1 00:00:01,126 --> 00:00:03,920 (甜食的極樂世界) 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,387 我好怕喔,媽 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,097 要是他們把我拿走呢? 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,057 別擔心,糖霸子 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,767 你一定會是最後被挑走的 6 00:00:17,892 --> 00:00:21,604 連過期的葡萄乾都比你夯,噁心霸子 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,023 我是說糖霸子 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 大家都不挑蘋果 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 他們一定是怕我身體裡面藏了刀片 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,698 對,鐵定是因為那個原因 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,242 或許你會被挑去作焦糖蘋果 12 00:00:34,409 --> 00:00:35,910 啊不就好開心? 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 搞什麼?我要去哪? 14 00:00:39,289 --> 00:00:40,874 你要上天堂了,爸 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,460 天堂的大門跟牙齒好像喔 16 00:00:43,585 --> 00:00:45,420 改變總是很困難 17 00:00:45,503 --> 00:00:46,963 我猜是因為… 18 00:00:49,507 --> 00:00:51,259 有菸味! 19 00:00:51,426 --> 00:00:52,802 (隔天) 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 喔,謝天謝地 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,016 我們熬過昨晚了 22 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 你們現在將被束之高閣 23 00:01:03,688 --> 00:01:07,025 他們將會永遠遺忘你們 24 00:01:08,026 --> 00:01:10,320 為什麼我不能就死了算了? 25 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 我懂,我的朋友 26 00:01:15,075 --> 00:01:16,242 是巧克力 27 00:01:16,326 --> 00:01:17,494 荷馬,不行 28 00:01:17,660 --> 00:01:18,870 別傻了,親愛的 29 00:01:18,953 --> 00:01:20,789 巧克力又沒有感覺 30 00:01:20,872 --> 00:01:22,665 不,老天,不要啊 31 00:01:22,749 --> 00:01:24,042 爸! 32 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 我不忍心聽下去了 33 00:01:26,586 --> 00:01:27,754 好,我來處理 34 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 謝謝 35 00:01:32,634 --> 00:01:34,052 (辛普森復活節特別節目) 36 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 (恐怖樹屋,第28集) 37 00:01:45,188 --> 00:01:47,440 (陰間大法屍) 38 00:01:49,651 --> 00:01:51,903 (北伊拉克的超古老寺廟遺址) 39 00:02:01,121 --> 00:02:03,039 (麥特格朗寧) 40 00:02:03,248 --> 00:02:04,624 (怕祖祖) 41 00:02:05,250 --> 00:02:06,835 (亞馬遜 來自荷馬辛普森的祝福) 42 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 (亞馬遜) 43 00:02:09,337 --> 00:02:11,214 貨到了!媚姬的第一個怕祖祖 44 00:02:11,339 --> 00:02:13,341 你爸爸訂這個是因為… 45 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 你為什麼要訂這個? 46 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 我以為那是新的披薩口味 47 00:02:18,596 --> 00:02:19,514 我明天拿去退貨好了 48 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 我們今晚有雞尾酒派對 49 00:02:22,016 --> 00:02:24,352 我們提早到了 50 00:02:24,435 --> 00:02:27,647 我把臉留在你家擦手巾上了 51 00:02:36,239 --> 00:02:37,407 別擔心,媚姬 52 00:02:37,574 --> 00:02:39,659 媽咪跟爹地在樓下閒聊的時候 53 00:02:39,742 --> 00:02:42,787 你可以跟怕祖祖一起待在黑暗中 54 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 當怕祖祖的眼睛 55 00:02:45,415 --> 00:02:46,791 怒目瞪視時 56 00:02:46,875 --> 00:02:50,044 就表示睡覺時間到了 57 00:02:50,545 --> 00:02:53,882 你會看見鬼影幢幢 58 00:02:53,965 --> 00:02:57,552 但那都只是你的幻想 59 00:02:57,635 --> 00:03:01,806 當怕祖祖的眼睛盯著你時 60 00:03:01,973 --> 00:03:07,812 月光會變得血紅 61 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 (我先閃囉,掰噗) 62 00:03:09,230 --> 00:03:12,442 直到我們通通 63 00:03:12,525 --> 00:03:15,945 死翹翹為止 64 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 祝你有個好夢,媚姬 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,240 小心邪靈喔 66 00:03:26,289 --> 00:03:27,916 都沒人要喝我的巧達濃湯 67 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 或許我該把湯帶回家 68 00:03:34,923 --> 00:03:38,009 媚姬,親愛的,你應該在睡覺啊 69 00:03:39,010 --> 00:03:41,512 誰也不准活著離開 70 00:03:41,804 --> 00:03:43,973 喔,那是她說的第一句話 71 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 有人有用手機錄到嗎? 72 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 喔,她雙眼發紅了 73 00:03:47,810 --> 00:03:49,646 她是來自地獄的惡魔 74 00:03:49,812 --> 00:03:51,564 還有,怎麼會提供雜牌可樂? 75 00:03:51,648 --> 00:03:52,565 有沒有搞錯啊? 76 00:03:52,857 --> 00:03:54,067 好失敗的雞尾酒派對 77 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 謝謝 78 00:04:03,743 --> 00:04:04,619 (電腦已鎖定) 79 00:04:04,869 --> 00:04:07,288 起碼我們還有烈酒 80 00:04:13,294 --> 00:04:14,837 啊!我的巧達濃湯! 81 00:04:14,921 --> 00:04:17,340 有人開始愛搗亂囉 82 00:04:17,632 --> 00:04:20,385 有人跟護士有一腿喔 83 00:04:21,552 --> 00:04:24,847 -說「啊」 -啊…有劈腿人渣… 84 00:04:25,348 --> 00:04:27,642 81度?我… 85 00:04:30,728 --> 00:04:33,773 恐怕這隻小惡魔需要除魔了 86 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 很抱歉,但是醫學院沒教我怎麼驅魔 87 00:04:39,153 --> 00:04:40,863 聖經緞帶應該束縛得了她 88 00:04:45,076 --> 00:04:47,578 喔,太好了,警察來了 89 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 驅魔大師什麼時候才會來? 90 00:04:54,502 --> 00:04:55,837 瑪姬,我們會沒事的 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,714 媚姬剛學會怎麼轉圈圈 92 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 好,她停下來看到的那個人 就要幫她換尿布 93 00:05:02,677 --> 00:05:04,804 尿布裡好像包著熱騰騰的岩漿喔 94 00:05:05,221 --> 00:05:07,348 喔,你只是不想換尿布而已 95 00:05:09,017 --> 00:05:10,518 讓我處理吧 96 00:05:23,740 --> 00:05:24,657 喔,抱歉 97 00:05:24,741 --> 00:05:26,701 首先,我們來看看這惡魔 98 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 究竟有多強大 99 00:05:28,828 --> 00:05:30,538 這隻小雞… 100 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 好,現在只有一種解決方式了 101 00:05:36,294 --> 00:05:38,546 -替她鬆綁 -你確定? 102 00:05:38,629 --> 00:05:40,757 你們怎麼可能不信任天主教神父? 103 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 我們跟小孩子最好了啊 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,812 以耶穌基督之名,惡靈退散! 105 00:05:55,146 --> 00:05:56,564 你就只會這招? 106 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 我會念三次啊 107 00:05:58,316 --> 00:05:59,400 他好厲害喔 108 00:05:59,525 --> 00:06:01,027 惡靈退散! 109 00:06:01,110 --> 00:06:06,157 我是怕祖祖,西南風之魔 110 00:06:06,449 --> 00:06:09,827 等等,所以你沒有南風那麼厲害 111 00:06:09,911 --> 00:06:11,371 也輸給西風? 112 00:06:11,496 --> 00:06:12,705 你遜斃了 113 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 我以前可是個大人物 114 00:06:14,540 --> 00:06:15,416 不信去查啊! 115 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 惡靈退散! 116 00:06:18,461 --> 00:06:20,922 不信去查啊! 117 00:06:26,052 --> 00:06:27,845 你的寶寶得救了 118 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 太棒了 119 00:06:29,847 --> 00:06:32,183 她不會變成那種宗教狂怪咖吧? 120 00:06:32,308 --> 00:06:34,227 -不會 -那真的太棒了 121 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 現在請安靜 122 00:06:35,436 --> 00:06:37,730 怕祖祖還在陽間 123 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 但是在哪? 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,238 -霸子? -放我出去!放我出去! 125 00:06:45,321 --> 00:06:48,032 這孩子的靈魂是我所見過最黑暗的 126 00:06:48,116 --> 00:06:50,868 這比幫過氣演員工作還辛苦 127 00:06:50,993 --> 00:06:53,955 怕祖祖,讓我長惡魔角 128 00:06:55,331 --> 00:06:57,291 這哪是角?它們好小喔 129 00:06:59,877 --> 00:07:01,087 不! 130 00:07:01,170 --> 00:07:03,840 起碼這能讓我不用當陪審員 131 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 看! 132 00:07:09,595 --> 00:07:10,680 (麗莎的第十四道門) 133 00:07:10,805 --> 00:07:13,850 麗莎、麗莎,想要更好的人生 134 00:07:14,225 --> 00:07:17,645 麗莎、麗莎,甘願挨刀 135 00:07:17,937 --> 00:07:20,815 荷馬、荷馬,有個鈕釦妻 136 00:07:20,982 --> 00:07:21,941 (資源回收) 137 00:07:22,733 --> 00:07:26,696 有人今天想去公園撿垃圾嗎? 138 00:07:26,904 --> 00:07:28,072 你呢,媚姬? 139 00:07:28,239 --> 00:07:30,283 她還有點受怕祖祖影響 140 00:07:30,450 --> 00:07:31,868 起碼她沒有吐啦 141 00:07:40,209 --> 00:07:41,878 棒極了 142 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 哪裡都吐,就是不吐在水槽裡 143 00:07:44,839 --> 00:07:47,925 有時候我都認為自己生錯家庭了 144 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 嘿,貓咪先生 145 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 你在玩什麼? 146 00:07:53,514 --> 00:07:54,891 有道暗門? 147 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 我們沒有煙霧警報器,但卻有這個? 148 00:07:58,144 --> 00:08:00,605 煙霧本身就是警訊了啊 149 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 不,雪球,快回來 150 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 這太危險了 151 00:08:08,279 --> 00:08:12,408 有時候小門能通往大契機 152 00:08:13,242 --> 00:08:15,286 -你會說話? -沒錯 153 00:08:15,369 --> 00:08:18,122 數百年以來,貓一直都是智慧的象徵 154 00:08:18,206 --> 00:08:20,249 我們是通往靈界的… 155 00:08:20,333 --> 00:08:21,459 喔,閃亮亮! 156 00:08:21,751 --> 00:08:23,544 在這裡,它去哪了? 157 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 在這裡,它去哪兒了? 158 00:08:25,213 --> 00:08:27,048 在這裡,它去哪兒了? 159 00:08:27,173 --> 00:08:30,593 夠了,我們去見見你的另一組家人吧 160 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 另一組家人? 161 00:08:32,887 --> 00:08:36,766 會說話的貓這麼快就不有趣了 162 00:08:42,480 --> 00:08:44,857 就萬聖節特別節目的橋段之一而言 163 00:08:44,941 --> 00:08:46,651 這真是太高級了 164 00:08:50,696 --> 00:08:54,325 每個女孩的夢想,一個完美的家庭 165 00:08:57,745 --> 00:08:59,872 早安,貪睡蟲 166 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 你早餐想吃豆腐還是甘藍菜? 167 00:09:02,708 --> 00:09:04,001 喔,這真棒 168 00:09:04,085 --> 00:09:05,920 但是為什麼你的眼睛是鈕扣? 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 又不是每個人的眼睛都是鈕扣,傻瓜 170 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 有人是嘴巴是鈕扣 171 00:09:10,424 --> 00:09:11,842 你們好嗎? 172 00:09:11,926 --> 00:09:14,387 麗莎,你想不想跟我們一起演奏? 173 00:09:15,304 --> 00:09:16,639 你們喜歡爵士樂? 174 00:09:29,860 --> 00:09:32,655 你們都很棒,但都略遜我一籌 175 00:09:32,780 --> 00:09:34,949 我真希望我能永遠住下來 176 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 你可以啊 177 00:09:37,159 --> 00:09:39,245 好,讓我猜猜看 178 00:09:39,412 --> 00:09:42,123 但你們要在我的眼睛上縫鈕釦? 179 00:09:42,331 --> 00:09:43,874 別擔心,小甜心 180 00:09:44,125 --> 00:09:45,668 我們縫你的眼睛的時候 181 00:09:45,751 --> 00:09:47,378 會拿顆鈕扣讓你咬著 182 00:09:47,587 --> 00:09:49,422 別亂動 183 00:09:53,968 --> 00:09:55,303 喔,親愛的,你來得正好 184 00:09:55,386 --> 00:09:56,804 我剛剛用你的薩克斯風殺了條蛇 185 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 你能把屍體吹出來嗎? 186 00:09:58,347 --> 00:10:00,558 來,讓我幫你把吹嘴上的血擦掉 187 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 拜託幫我縫鈕釦 188 00:10:02,768 --> 00:10:04,645 (幾天後) 189 00:10:06,606 --> 00:10:08,024 好像有什麼東西不見了 190 00:10:08,190 --> 00:10:11,527 我們在霸子跟小寶寶中間 不是還有一個小孩嗎? 191 00:10:11,611 --> 00:10:14,363 愛賣弄聰明、還會吹長笛 192 00:10:14,530 --> 00:10:16,741 麗莎已經失蹤好幾天了 193 00:10:16,824 --> 00:10:18,784 警方一點忙都幫不上 194 00:10:18,909 --> 00:10:21,662 才怪,我幫你組好了嬰兒高腳椅 195 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 可惡 196 00:10:29,128 --> 00:10:31,922 我們現在只剩兩個孩子了 為了公平起見 197 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 媚姬接收麗莎的房間跟衣服 198 00:10:34,967 --> 00:10:36,385 然後霸子接收麗莎的作業 199 00:10:37,428 --> 00:10:39,055 我來也 200 00:10:40,848 --> 00:10:42,683 霸子,你怎麼找到我的? 201 00:10:42,767 --> 00:10:44,226 我有個線人 202 00:10:44,310 --> 00:10:46,103 我知道,牠會說話 203 00:10:46,187 --> 00:10:48,606 牠會?我只是跟著牠而已 204 00:10:48,689 --> 00:10:51,317 天啊,這下子我也得跟他講話了 205 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 我不認為他會回來了 206 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 你怎麼能這麼淡定? 207 00:10:56,405 --> 00:10:58,491 那兩個孩子都是我的親生骨肉啊 208 00:10:58,574 --> 00:11:01,786 我知道有你當媽媽不是很理想 但也別這麼嚴苛對待自己 209 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 我要進去了 210 00:11:07,625 --> 00:11:09,835 你這次真的辦到了 211 00:11:09,919 --> 00:11:11,712 你把自己的家人都氣走了 212 00:11:11,796 --> 00:11:13,923 等等,你在這裡也能說話? 213 00:11:14,006 --> 00:11:15,800 對,我平常只是不想說 214 00:11:15,966 --> 00:11:17,635 因為狗會自卑 215 00:11:18,761 --> 00:11:19,762 好吧 216 00:11:22,223 --> 00:11:23,265 太緊了 217 00:11:23,349 --> 00:11:25,893 我為什麼要吃兩頓午餐? 218 00:11:26,102 --> 00:11:27,853 拜託誰來踹我一腳 219 00:11:27,978 --> 00:11:29,271 謝謝 220 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 這個世界到底好在哪裡? 221 00:11:34,402 --> 00:11:37,196 這個世界的荷馬不會放屁 222 00:11:37,279 --> 00:11:39,573 那是因為他身上還有第三顆鈕扣 223 00:11:39,657 --> 00:11:41,951 你想要兩顆眼睛嗎? 224 00:11:42,034 --> 00:11:44,704 我們可以在你看電視的時候聊天 225 00:11:44,787 --> 00:11:47,998 荷馬最喜歡聽到這個了 讓他再更偷懶的藉口 226 00:11:48,082 --> 00:11:49,417 你這個小… 227 00:11:49,500 --> 00:11:53,087 我就偷懶給你看,你這個怪… 228 00:11:53,671 --> 00:11:55,840 那是我的霸子! 229 00:11:56,048 --> 00:11:59,009 老天,眼睛是鈕扣還真看不到路 230 00:12:00,261 --> 00:12:01,178 看! 231 00:12:01,262 --> 00:12:03,431 你殺了我老公 232 00:12:05,641 --> 00:12:08,519 蜘蛛老婆、死掉的兒子 還有兩個鈕扣眼女兒? 233 00:12:08,602 --> 00:12:11,564 我想這段婚姻終於走到盡頭了 234 00:12:14,400 --> 00:12:17,319 沒錯,我想要的一切都實現了 235 00:12:17,528 --> 00:12:20,364 還多了一個我 能幫我去參加親子座談會 236 00:12:21,282 --> 00:12:23,534 霸子畫了這張全家福 237 00:12:23,617 --> 00:12:25,745 現在有社工要來家庭訪問 238 00:12:25,828 --> 00:12:27,788 還有除蟲人員要來我們家 239 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 我已經準備好了 240 00:12:30,374 --> 00:12:33,043 我學的寶貴教訓是不管事情有多糟 241 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 都有可能變得更糟 242 00:12:36,130 --> 00:12:38,048 你好意思說啊 243 00:12:45,848 --> 00:12:48,601 萬聖節特別節目的第三單元 244 00:12:48,684 --> 00:12:50,019 會讓各位坐立難安 245 00:12:50,186 --> 00:12:52,772 您將觀賞的內容極其噁心 246 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 您之後會看《權力遊戲》來壓驚 247 00:12:55,941 --> 00:12:57,777 別說我沒警告您 248 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 (荷馬) 249 00:13:10,748 --> 00:13:13,542 老天,我真羨慕你們 250 00:13:13,709 --> 00:13:16,796 要跟佩蒂還有索瑪 去俄亥俄州兩個禮拜 251 00:13:16,921 --> 00:13:18,714 而我卻要上班 252 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 我這樣會好孤單、好孤單 253 00:13:21,759 --> 00:13:23,803 你要是希望我們留下來的話… 254 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 我們已經道別了,車子也聽見了 255 00:13:29,934 --> 00:13:32,394 他們走了,一刻都不能浪費 256 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 又只剩下我了 257 00:13:38,609 --> 00:13:42,655 對,我要一個人吃垃圾食物 258 00:13:42,738 --> 00:13:46,575 偶爾在浴室吃東西比較好吃 259 00:13:46,659 --> 00:13:50,287 我好愛一個人在家 260 00:13:50,955 --> 00:13:53,290 一個人在家好多天 261 00:13:53,374 --> 00:13:57,086 我吃了兩打的洋芋片 262 00:13:57,169 --> 00:14:00,548 我要用美乃滋刷牙 263 00:14:00,631 --> 00:14:04,134 現在我連流汗 聞起來都像是甜甜圈糖霜 264 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 家裡沒有糧食了! 265 00:14:16,939 --> 00:14:18,190 有根被遺忘的熱狗 266 00:14:19,900 --> 00:14:21,318 喔,你在發抖 267 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 我來幫幫你 268 00:14:24,780 --> 00:14:26,866 祝豬肉生日快樂 269 00:14:26,949 --> 00:14:29,285 我等不及享用你 270 00:14:29,368 --> 00:14:31,912 現在,從中間切開 271 00:14:32,079 --> 00:14:34,206 我才不會分你吃 272 00:14:34,290 --> 00:14:35,875 我只是要示範給你看要怎麼切熱狗 273 00:14:38,919 --> 00:14:40,129 還是冰的 274 00:14:42,339 --> 00:14:43,674 我的手指! 275 00:14:44,592 --> 00:14:45,968 我的熱狗! 276 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 我的手指,我可憐的… 277 00:14:53,893 --> 00:14:55,686 等一下 我不能吃自己的手指,那太可怕了 278 00:14:56,562 --> 00:14:59,732 再說,這還沒熟 279 00:14:59,815 --> 00:15:04,361 但有時男子漢就是要 做出一些難以啟齒的事情 280 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 像是吃半生不熟的東西 281 00:15:10,409 --> 00:15:14,246 (瑪姬:你還好嗎?) 282 00:15:14,330 --> 00:15:19,418 (荷馬:好,在吃牛排醬) 283 00:15:28,969 --> 00:15:30,721 這其實再合理不過了 284 00:15:30,888 --> 00:15:34,475 我比最上等的豬吃得還要多 而且我從來不運動 285 00:15:34,558 --> 00:15:39,730 但我絕對不會再吃自己了,絕不! 286 00:15:39,939 --> 00:15:43,442 但我手上有另一隻手指 287 00:15:43,609 --> 00:15:45,653 我最喜歡對稱了 288 00:15:49,657 --> 00:15:51,116 嘿,孤單老人荷馬 289 00:15:51,200 --> 00:15:54,078 你老婆不在,你想不想吃點好料的? 290 00:15:56,497 --> 00:15:58,999 別擔心,我會回來的 291 00:16:07,424 --> 00:16:08,384 喔,好噁 292 00:16:08,509 --> 00:16:09,635 這好噁心 293 00:16:09,802 --> 00:16:12,429 荷馬辛普森,你不喜歡牛排了? 294 00:16:12,596 --> 00:16:15,641 其實呢,我現在是自食主義者 295 00:16:15,891 --> 00:16:18,352 你有我的丸子義大利麵嗎? 我是說牛肉丸 296 00:16:18,602 --> 00:16:20,312 自食?我的丸子? 297 00:16:20,396 --> 00:16:23,023 你是不是偷嚐禁果了? 298 00:16:23,148 --> 00:16:24,274 果?好噁 299 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 抱歉,佛朗德斯 300 00:16:29,822 --> 00:16:33,409 但光是我小指頭的肉 301 00:16:33,492 --> 00:16:35,744 都比你這整桌的菜還好吃 302 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 說到這個… 303 00:17:07,276 --> 00:17:09,945 我真的費盡苦心 304 00:17:10,029 --> 00:17:11,655 只為了不離開家裡 305 00:17:11,780 --> 00:17:13,782 荷馬,我們回來了! 306 00:17:15,826 --> 00:17:17,202 你為什麼要戴手套? 307 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 因為我在看《第凡內早餐》 308 00:17:20,205 --> 00:17:22,374 我想說這樣比較優雅 309 00:17:22,458 --> 00:17:24,543 優雅?就憑你的啤酒肚? 310 00:17:24,626 --> 00:17:26,462 我可不這麼認為 311 00:17:26,587 --> 00:17:30,591 其實呢,荷馬,你看起來瘦了很多呢 312 00:17:30,674 --> 00:17:32,634 我最近特別關心自己的身體 313 00:17:32,718 --> 00:17:34,720 我們兩個對那句話的解讀不同 314 00:17:34,803 --> 00:17:36,013 你的腳怎麼了? 315 00:17:36,096 --> 00:17:38,140 沒怎樣,我的腿棒極了 316 00:17:46,690 --> 00:17:49,943 荷馬,你不應該半夜偷吃宵夜 317 00:17:50,027 --> 00:17:51,278 這對你的健康不… 318 00:17:56,533 --> 00:17:58,744 這毫無疑問的是 319 00:17:58,827 --> 00:18:02,164 我們整段婚姻中最糟的時刻 320 00:18:02,331 --> 00:18:05,250 瑪姬,我承認,這很難接受 321 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 但是我自己會拿捏分寸 322 00:18:06,919 --> 00:18:09,379 怎麼拿捏?等你只剩一張嘴嗎? 323 00:18:09,505 --> 00:18:11,965 你看看她,醫生,她總是這麼負面 324 00:18:12,049 --> 00:18:13,425 她讓我覺得我好殘缺 325 00:18:13,509 --> 00:18:16,011 你是很殘缺啊! 326 00:18:16,220 --> 00:18:19,598 還好而已啦 327 00:18:19,807 --> 00:18:22,476 荷馬,你有想過太太的感受嗎? 328 00:18:22,601 --> 00:18:25,312 或許她認為你這種新的飲食方式 329 00:18:25,437 --> 00:18:27,940 等於是在批評她的廚藝 瑪姬你說呢? 330 00:18:28,023 --> 00:18:29,817 我不否認那是原因之一 331 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 看吧,有進展了 332 00:18:31,527 --> 00:18:32,653 現在,恕我失陪 333 00:18:32,736 --> 00:18:35,030 我要去靠著談論你的事情賺大錢了 334 00:18:35,531 --> 00:18:38,033 荷馬,我恐怕我們到此為止了 335 00:18:38,158 --> 00:18:41,745 你這種自我毀滅的行為太超過了 336 00:18:44,456 --> 00:18:46,041 再見了,我的愛人 337 00:18:48,252 --> 00:18:50,712 或許我就是因為這樣才會一直吃自己 338 00:18:50,796 --> 00:18:53,257 因為我討厭自己 339 00:18:53,382 --> 00:18:55,592 聽起來有人想通囉 340 00:18:55,884 --> 00:18:58,512 嗨,我是知名料理能手馬力歐 341 00:18:58,595 --> 00:19:00,973 -你是說主廚嗎? -我不喜歡那個頭銜 342 00:19:01,098 --> 00:19:04,017 我只知道我不該接受諮商 你又怎麼會在這兒? 343 00:19:04,810 --> 00:19:09,481 我很憂鬱,荷馬,我需要跟你聊聊 344 00:19:10,524 --> 00:19:12,776 我們能邊走邊聊嗎? 345 00:19:12,901 --> 00:19:13,819 當然 346 00:19:17,739 --> 00:19:19,032 (分居小套房) 347 00:19:20,993 --> 00:19:22,661 (給家人) 348 00:19:22,828 --> 00:19:25,998 我最親愛的家人,我好愛你們 349 00:19:26,165 --> 00:19:29,042 我想我找到方式向你們贖罪了 350 00:19:29,126 --> 00:19:30,669 請你們回家吧 351 00:19:30,836 --> 00:19:33,213 回家吃好料的 352 00:19:35,007 --> 00:19:36,425 (分居小套房) 353 00:19:40,929 --> 00:19:42,014 (荷馬廚師) 354 00:19:42,097 --> 00:19:45,017 他要我說出他的遺言 “我做人失敗” 355 00:19:45,142 --> 00:19:48,187 -“但我身為食材是成功的” -我要吃腦子! 356 00:19:51,773 --> 00:19:53,233 他已經不在人世了 357 00:19:53,775 --> 00:19:57,988 那麼我要以他有所成功為傲 358 00:19:58,488 --> 00:20:00,032 不只如此 359 00:20:00,157 --> 00:20:02,951 荷馬最有名的就是免費續餐 360 00:20:04,161 --> 00:20:06,079 (荷馬王) 361 00:20:08,332 --> 00:20:09,249 (辛普森肯德基炸雞 荷馬炸肉排) 362 00:20:12,377 --> 00:20:14,671 荷馬身上怎麼會有這麼多肉? 363 00:20:14,755 --> 00:20:17,883 他們還加了一些巴尼和 動漫肥宅還有馬肉 364 00:20:17,966 --> 00:20:18,926 馬肉? 365 00:20:20,802 --> 00:20:24,556 你懂大家吃你的肉身感覺嗎?