1 00:00:01,167 --> 00:00:03,920 SÖTSAKERNA I MORGONDAGEN 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,721 Jag är rädd, mamma. 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,014 Tänk om de tar mig? 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,932 Oroa dig inte, Barterfinger. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 Du är alltid den sista. 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,396 Till och med askar med hårda russin kommer in före dig, Barterfinger. 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,856 Jag menar Barterfinger. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,234 Ingen vill någonsin ha äpplet. 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,903 De måste vara rädda att det finns ett rakblad i mig. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 Ja. Det är anledningen. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,242 Du blir kanske doppad i karamell. 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Fantastiskt... 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,955 Vad i... vart är jag på väg? 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 Du går till himlen, pappa. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,626 Pärleborten ser ut som tänder! 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Förändring är alltid svårt. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 Tja, jag antar att... 18 00:00:49,340 --> 00:00:51,342 Cigarettandedräkt. 19 00:00:51,426 --> 00:00:52,761 NÄSTA DAG 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,347 Åh, tack gode Gud. 21 00:00:56,431 --> 00:00:58,058 Vi tog oss igenom natten. 22 00:01:01,519 --> 00:01:03,813 Och nu när du sitter på en hög hylla 23 00:01:03,897 --> 00:01:07,067 kommer de att glömma bort dig för alltid! 24 00:01:08,151 --> 00:01:10,403 Varför tar jorden inte mig? 25 00:01:10,737 --> 00:01:12,739 Jag förstår, min vän. 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,367 Godis. 27 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 Homer, nej! 28 00:01:17,744 --> 00:01:18,995 Tramsa inte, älskling. 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 Choklad känner ingenting. 30 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 Nej! Gud, nej! 31 00:01:22,791 --> 00:01:24,167 Pappa...! 32 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Jag klarar inte av att lyssna på den här skräcken! 33 00:01:26,628 --> 00:01:27,670 Okej, jag gör det. 34 00:01:29,089 --> 00:01:30,173 Tack. 35 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 PÅSKSPECIAL 36 00:01:35,595 --> 00:01:37,097 TRÄDKOJA AV SKRÄCK XXVIII 37 00:01:45,480 --> 00:01:47,565 EXOR-SYS 38 00:01:49,901 --> 00:01:51,569 FÖR-KRISTENDOMMEN TEMPELPLATS NORRA IRAK 39 00:02:03,206 --> 00:02:04,249 PAZUZU 40 00:02:05,458 --> 00:02:06,960 En present från: Homer Simpson 41 00:02:09,546 --> 00:02:12,715 Den har kommit! Maggies första Pazuzu! 42 00:02:12,799 --> 00:02:14,509 Din pappa beställde den här för... 43 00:02:15,176 --> 00:02:16,803 Varför beställde du den här? 44 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 Jag trodde det var pizza. 45 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 Ja, jag skickar tillbaka den imorgon. 46 00:02:20,056 --> 00:02:22,392 Ikväll har vi ett cocktailparty. 47 00:02:22,475 --> 00:02:24,269 Och vi kom tidigt. 48 00:02:24,352 --> 00:02:27,564 Och jag lämnade mitt ansikte på din handduk. 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,949 Oroa dig inte Maggie. 50 00:02:38,032 --> 00:02:40,243 När mamma och pappa rumlar runt nedan 51 00:02:40,326 --> 00:02:42,662 är du här i mörkret med Pazuzu! 52 00:02:43,163 --> 00:02:46,708 När Pazuzus ögon stirrar 53 00:02:46,791 --> 00:02:50,253 Det är dags att gå till sängs 54 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 Du kommer se demonskuggor kämpa 55 00:02:54,215 --> 00:02:57,886 Men det är bara i ditt huvud 56 00:02:57,969 --> 00:03:01,723 När Pazuzus ögon stirrar 57 00:03:01,806 --> 00:03:05,268 Månljuset kommer att bli rött 58 00:03:05,351 --> 00:03:09,939 då Pazuzu är i dina mardömmar 59 00:03:10,023 --> 00:03:16,154 Tills vi alla är döda 60 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Dröm sött, Maggie 61 00:03:17,697 --> 00:03:19,365 Låt inte Belebibarna bita dig. 62 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 Ingen äter min musselsoppa. 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 Jag kan kanske ta det med dig hem. 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,218 Maggie älskling, du borde sova. 65 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 Ingen kommer härifrån levande. 66 00:03:42,305 --> 00:03:44,098 Hans första ord! 67 00:03:44,182 --> 00:03:45,808 Fångade nån det på sin mobil? 68 00:03:45,892 --> 00:03:47,810 Stackare, hon har ett rött öga. 69 00:03:47,894 --> 00:03:49,812 Hon är en demon från helvetet! 70 00:03:49,896 --> 00:03:51,689 Även en generisk cola? 71 00:03:51,773 --> 00:03:54,859 På riktigt? Cocktail-misslyckande. 72 00:03:56,027 --> 00:03:57,070 Tack. 73 00:04:03,618 --> 00:04:04,577 DATORN ÄR LÅST 74 00:04:05,036 --> 00:04:07,080 Vi har åtminstone spriten. 75 00:04:12,794 --> 00:04:14,212 Nej, min musselsoppa! 76 00:04:14,545 --> 00:04:16,923 Någon har börjat trotsåldern. 77 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Någon har en affär med sin sjuksköterska. 78 00:04:21,719 --> 00:04:24,889 -Säg "äh". -Ä...ktenskapsbrytare. 79 00:04:25,932 --> 00:04:27,058 179? J... 80 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Jag är rädd att den lille djävulen behöver en exorcism. 81 00:04:34,148 --> 00:04:37,026 Dessvärre lärde jag mig inte hur man utför sådana på Pepperdine. 82 00:04:39,112 --> 00:04:40,947 Bibelband, de håller fast henne. 83 00:04:45,159 --> 00:04:47,370 Bra, polisen är här. 84 00:04:52,000 --> 00:04:54,252 När kommer den där exorcist hit? 85 00:04:54,585 --> 00:04:55,962 Vi klarar oss Marge. 86 00:04:56,045 --> 00:04:57,880 Maggie lärde sig precis vad en cirkel är. 87 00:04:59,882 --> 00:05:02,510 Okej, den som stannar måste byta hennes blöja, 88 00:05:02,593 --> 00:05:04,846 som verkar innehålla flammande lava. 89 00:05:05,179 --> 00:05:07,307 Du ville bara aldrig byta en blöja. 90 00:05:08,933 --> 00:05:10,351 Jag tar hand om det här. 91 00:05:23,323 --> 00:05:24,699 Oj. Ledsen för det. 92 00:05:24,782 --> 00:05:28,911 Först så ska vi se hur märktig vår demon verkligen är. 93 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 Kycklingen går... 94 00:05:34,625 --> 00:05:36,169 Det finns bara ett svar här... 95 00:05:36,252 --> 00:05:37,670 släpp lös henne! 96 00:05:37,754 --> 00:05:38,796 Är du säker? 97 00:05:38,880 --> 00:05:41,049 Om man inte kan lite på en katolsk präst runt ett barn, 98 00:05:41,132 --> 00:05:42,091 vem kan man då lita på? 99 00:05:51,768 --> 00:05:54,812 Med kraften Kristus gett mig, jag säger djävul försvinn! 100 00:05:55,188 --> 00:05:56,647 Är det allt du kan göra? 101 00:05:56,731 --> 00:05:58,274 Jag sa det tre gånger. 102 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Den här killen är bra. 103 00:05:59,525 --> 00:06:01,027 Djävul försvinn! 104 00:06:01,110 --> 00:06:06,074 Jag är Pazuzu, sydvästanvindens demon. 105 00:06:06,491 --> 00:06:10,161 Vänta, vänta så du är inte ens lika mäktig som sydanvinden 106 00:06:10,244 --> 00:06:12,830 eller västanvinder? Hur patetiskt är inte det? 107 00:06:12,914 --> 00:06:15,583 Jag brukade vara väldigt viktig. Googla det. 108 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 Djävul försvinn! 109 00:06:17,835 --> 00:06:19,670 Googla det! 110 00:06:26,219 --> 00:06:27,970 Vårt barn har räddats. 111 00:06:28,054 --> 00:06:29,680 Fantastiskt. 112 00:06:29,764 --> 00:06:32,308 Hon kommer väl inte att bli ett religiöst freak, eller hur? 113 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 -Nej. -Fantastiskt. 114 00:06:34,477 --> 00:06:35,353 Var ny tysta. 115 00:06:35,686 --> 00:06:38,731 Pazuzu är fortfarande bland oss. Men var? 116 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Bart? 117 00:06:43,736 --> 00:06:45,405 Släpp ut mig,släpp ut mig. 118 00:06:45,488 --> 00:06:48,074 Den här pojken har den mörkaste själ jag någonsin sett. 119 00:06:48,157 --> 00:06:50,827 Det är värre än att jobba för David Schwimmer! 120 00:06:51,285 --> 00:06:53,413 Yo, Pazuzu, ge mig ett par horn. 121 00:06:55,540 --> 00:06:57,375 De där är inte horn, de är knölar. 122 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Nej, nej, nej! 123 00:07:01,212 --> 00:07:03,798 Tja, jag slipper i alla fall jurytjänst. 124 00:07:10,596 --> 00:07:13,933 Lisa, Lisa längtar efter ett bättre liv 125 00:07:14,267 --> 00:07:17,687 Lisa, Lisa hon går under en kniv 126 00:07:18,020 --> 00:07:21,149 Homer, Homer har en knappfru 127 00:07:22,859 --> 00:07:26,779 Så, vill någon plocka skräp i parken idag. 128 00:07:26,863 --> 00:07:28,156 Och du, Maggie? 129 00:07:28,239 --> 00:07:30,366 Hon har fortfarande lite av Pazuzu i sig. 130 00:07:30,450 --> 00:07:31,826 Hon kräktes åtminstone inte. 131 00:07:40,334 --> 00:07:41,711 Det är ju jättebra. 132 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 Var som helst förutom diskhon. 133 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 Ibland tror jag att jag föddes i fel familj. 134 00:07:50,428 --> 00:07:53,347 Hej, Herr Katt. Vad leker du med? 135 00:07:53,431 --> 00:07:55,057 En hemlig dörr? 136 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 Vi har ingen rökvarnare, men vi har den här? 137 00:07:58,144 --> 00:08:00,104 Rök är sitt eget alarmsystem. 138 00:08:01,481 --> 00:08:04,484 Nej, Snowball, kom tillbaka! Det är för farligt! 139 00:08:08,446 --> 00:08:12,366 Ibland leder en pytteliten dörr till stora möjligheter. 140 00:08:13,242 --> 00:08:15,328 -Du kunde prata? -Ja. 141 00:08:15,411 --> 00:08:18,164 I år hundraden har katten varit en symbol för intellgent, 142 00:08:18,247 --> 00:08:19,874 savoir faire från en annan värld... 143 00:08:19,957 --> 00:08:21,334 Skinande! 144 00:08:21,667 --> 00:08:23,586 Åh, där är den. Var var den? 145 00:08:23,669 --> 00:08:25,129 Där är den. Var var den? 146 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 Där är den. Var var den? 147 00:08:27,507 --> 00:08:28,382 Det räcker. 148 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 Nu går vi och träffar din andra familj. 149 00:08:31,427 --> 00:08:32,929 Andra familj? 150 00:08:33,012 --> 00:08:36,641 Katten är redan inte längre den mest ntressanta. 151 00:08:43,356 --> 00:08:46,526 För en mittendel av en Haloween-show är det här fantastiskt. 152 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 ÄNNU EN PERFEKT DAG 153 00:08:48,402 --> 00:08:50,530 ALLA ÄR EN VINNARE FÖRUTOM CLEVELAND 154 00:08:50,905 --> 00:08:54,242 Alla flickors dröm: en perfekt familj. 155 00:08:57,828 --> 00:08:59,789 God morgon, sömntuta. 156 00:08:59,872 --> 00:09:02,124 Tofu eller grönkål till frukost? 157 00:09:02,750 --> 00:09:03,709 Det är snällt. 158 00:09:04,126 --> 00:09:05,962 Men varför har du knappar som ögon? 159 00:09:06,045 --> 00:09:08,422 Inte alla av oss har knappar som ögon, dumbom. 160 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 En del har kappar som mun. 161 00:09:10,466 --> 00:09:11,884 Vad händer? 162 00:09:11,968 --> 00:09:14,512 Lisa, vill du jamma med oss? 163 00:09:15,304 --> 00:09:16,639 Gillar du jazz. 164 00:09:29,986 --> 00:09:32,738 Ni är bra allihopa, men inte bättre än mig. 165 00:09:32,822 --> 00:09:34,824 Jag önskar att jag kunde stanna här för alltid. 166 00:09:35,491 --> 00:09:36,826 Det kan du. 167 00:09:36,909 --> 00:09:39,287 Okej. Låt miggissa. 168 00:09:39,370 --> 00:09:42,456 Måste ni sy knappar över mina ögon? 169 00:09:42,540 --> 00:09:43,916 Oroa dig inte, sötnos, 170 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 vi ger dig en knapp att bita på 171 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 medan vi syr på dem. 172 00:09:47,545 --> 00:09:49,088 Håll stilla. 173 00:09:53,968 --> 00:09:55,052 Åh,älskling, du kom precis rättan tid. 174 00:09:55,136 --> 00:09:56,846 Jag dödade en orm med din saxofon och... 175 00:09:56,929 --> 00:09:58,222 Kan du blåsa ut hans huvud? 176 00:09:58,306 --> 00:10:00,766 Här, låt mig torka bort blodet från munstycket. 177 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 Knappar, tack. 178 00:10:02,893 --> 00:10:04,520 NÅGRA DAGAR SENARE 179 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 Något saknas. 180 00:10:08,232 --> 00:10:11,527 Hade inte vi ett barn mellan Bart och bebisen? 181 00:10:11,611 --> 00:10:14,488 Lilla besserwissern spelar flöjt, tror jag. 182 00:10:14,572 --> 00:10:16,866 Lisa. Hon har varit försvunnen i flera dagar. 183 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Och polisen har inte varit till nån hjälp. 184 00:10:18,951 --> 00:10:21,746 Det är inte sant. Jag hjälpte dig att montera ihop den där höga barnstolen. 185 00:10:23,164 --> 00:10:24,290 Fan också. 186 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Nu har vi ju två barn, så ingen favoritism. 187 00:10:32,089 --> 00:10:35,009 Maggie får Lisas rum och Maggie får Lisas kläder. 188 00:10:35,092 --> 00:10:36,218 Bart får Lisasläxor. 189 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Cowabunga! 190 00:10:40,765 --> 00:10:42,725 Bart! hur hittade du mig? 191 00:10:42,808 --> 00:10:44,268 Jag hade en informant. 192 00:10:44,352 --> 00:10:46,020 Jag vet, han kan prata. 193 00:10:46,103 --> 00:10:48,564 Kan han? Jag följde bara efter honom in. 194 00:10:48,648 --> 00:10:51,233 Gud. Nu måste jag prata med honom. 195 00:10:53,027 --> 00:10:54,612 Jag tror inte att han kommer tillbaka. 196 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 Hur kan du vara så lugn. 197 00:10:56,405 --> 00:10:58,532 Jag födde dessa två barn. 198 00:10:58,616 --> 00:11:01,744 Dina berättelser är inte fantastiska, men jag skulle inte kalla dem tråkiga. 199 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 Jag går in där nu. 200 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Du gjorde det verkligen den här gången Homer. 201 00:11:10,086 --> 00:11:11,837 Du har förlorat din familj. 202 00:11:11,921 --> 00:11:13,964 Vänta, kan du prata på den här sidan. 203 00:11:14,048 --> 00:11:15,841 Ja,men jag vill inte. 204 00:11:15,925 --> 00:11:17,468 Får hunden att känna sig underlägsen. 205 00:11:18,886 --> 00:11:19,804 Okej. 206 00:11:22,348 --> 00:11:23,349 Så trångt. 207 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 Varför åt jag den där andra portionen till lunch? 208 00:11:26,102 --> 00:11:27,770 Sparka mig i rumpan! 209 00:11:28,396 --> 00:11:29,313 Tack! 210 00:11:32,066 --> 00:11:34,443 Vad är det som är så fantastiskt med en här världen? 211 00:11:34,527 --> 00:11:37,238 In den världen släpper Homer sig aldrig. 212 00:11:37,321 --> 00:11:39,907 Det var ett tre-knappsjobb. 213 00:11:39,990 --> 00:11:41,992 Skulle du vilja ha två ögon? 214 00:11:42,076 --> 00:11:44,745 Vi kan prata med varandra medan du tittar på TV. 215 00:11:44,829 --> 00:11:47,957 Precis vad Homer behöver, en ursäkt att bli ännu latare. 216 00:11:48,040 --> 00:11:49,500 Du, din lilla... 217 00:11:49,583 --> 00:11:53,087 Jag ska visa dig lathet, din världsfrånvända... 218 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 -Vad i... -Det där är min Bart! 219 00:11:55,965 --> 00:11:58,801 Det är verkligen svårt att se med knappar över ögonen. 220 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 Du mördade min man! 221 00:12:05,891 --> 00:12:08,728 En Spindelfru, en död son och två flickor med knappar som ögon? 222 00:12:08,811 --> 00:12:11,439 Jag tror att det här äktenskapet till slut nåt sitt slut. 223 00:12:14,483 --> 00:12:17,361 Japp, jag fick allting precis som de vill ha det, 224 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 inklusive en extra mig att gå på föräldramöten. 225 00:12:21,282 --> 00:12:23,701 Bart ritade den här bilden av sin familj. 226 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 Nu kommer det komma hit en socialarbetare. 227 00:12:26,078 --> 00:12:27,455 och en desinfektör. 228 00:12:27,538 --> 00:12:28,998 Jag är redo. 229 00:12:30,458 --> 00:12:33,085 Och jag har lärt mig att hur dåligt det än är, 230 00:12:33,169 --> 00:12:36,005 så kan det bli mycket, mycket värre. 231 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Som att jag inte visste det. 232 00:12:46,140 --> 00:12:50,144 Ingen kommer att få ett sittplats under tredje akten på den här Halloween-showen. 233 00:12:50,227 --> 00:12:53,063 Det du kommer att se är vidrigt. 234 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 Du kommer att titta på Game of Thrones för att lugna ner dig. 235 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Du har blivit varrnad. 236 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Du, jag är sp avundsjuk på er. 237 00:13:13,793 --> 00:13:16,796 Två veckor i Lima, Ohio, med Patty och Selma 238 00:13:16,879 --> 00:13:18,798 och jag är fast här och måste jobba. 239 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 Jag kommer att känna mig ensam. Så ensam. 240 00:13:22,009 --> 00:13:24,053 Om du verkligen vill att vi ska stanna... 241 00:13:24,136 --> 00:13:26,013 Vi har redan kysst hejdå och bilen hörde det! 242 00:13:30,184 --> 00:13:32,394 De har åkt. Inte en sekund att förlora. 243 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 Lämnad ensam igen 244 00:13:39,902 --> 00:13:42,571 Ja, jag äter provolone igen. 245 00:13:43,072 --> 00:13:46,492 Mat smakar helt enkelt bättre badrummet ibland 246 00:13:46,826 --> 00:13:50,204 Jag älskar verkligen att vara ensam igen 247 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 Lämnad ensam i flera dagar 248 00:13:53,624 --> 00:13:56,961 Jag åt två frusna påsar Frito-Lays 249 00:13:57,294 --> 00:14:00,506 Jag ska borsta tänderna med majonäs 250 00:14:00,589 --> 00:14:04,134 Nu smakar mitt svett precis som munkglasyr 251 00:14:12,893 --> 00:14:14,562 Inte en enda smula i det här huset. 252 00:14:17,064 --> 00:14:18,232 En överbliven varmkorn. 253 00:14:19,733 --> 00:14:21,193 Oj, du skakar. 254 00:14:21,277 --> 00:14:22,736 Jag fixar det. 255 00:14:24,864 --> 00:14:27,157 Grattis på födelsedagen kött 256 00:14:27,241 --> 00:14:29,243 Jag kan inte vänta att äta 257 00:14:29,326 --> 00:14:31,829 Skär den nu i mitten. 258 00:14:32,371 --> 00:14:34,164 Jag delar den inte med dig. 259 00:14:34,248 --> 00:14:36,000 Jag visar dig bara hur man gör det. 260 00:14:38,919 --> 00:14:40,004 Fortfarande frusen. 261 00:14:42,631 --> 00:14:43,507 Mitt finger! 262 00:14:44,717 --> 00:14:45,759 Min varmkorv! 263 00:14:51,140 --> 00:14:52,766 Mitt finger! Mitt stackars... 264 00:14:53,934 --> 00:14:55,519 läckra finger. 265 00:14:56,896 --> 00:14:59,773 Vänta lite. Jag kan inte äta mitt eget finger. Det är oheigt. 266 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Det är också inget man gör. 267 00:15:01,358 --> 00:15:04,528 Men ibland måste en man göra det otänkbara, 268 00:15:04,612 --> 00:15:07,615 som att äta något mediumstekt. 269 00:15:10,618 --> 00:15:12,536 Hej, du åt dig själv 270 00:15:12,620 --> 00:15:14,455 Du smakade fantastiskt, du 271 00:15:14,538 --> 00:15:16,582 Hej, du åt dig själv Hej, du åt dig själv 272 00:15:16,665 --> 00:15:19,209 Hej, du lagade och åt dig själv 273 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 ÄR DU OK? 274 00:15:23,005 --> 00:15:23,923 A-1 275 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 Det här är ju helt logiskt. 276 00:15:30,888 --> 00:15:34,516 Jag äter mer och tränar mindre än den saftigaste gris. 277 00:15:34,600 --> 00:15:36,143 Självklart smakar jag fantastiskt! 278 00:15:36,226 --> 00:15:39,855 Men jag får aldrig äta mig själv igen. Aldrig! 279 00:15:39,939 --> 00:15:43,359 På min andra hand sitter mitt andra finger. 280 00:15:43,442 --> 00:15:45,694 Och den enda saken jag älskar är konsistens. 281 00:15:49,782 --> 00:15:51,158 Hallå där, ensam hemma-Homer. 282 00:15:51,241 --> 00:15:53,911 När frugan är borta, vill du ha nåt läckert? 283 00:15:56,622 --> 00:15:58,666 Oroa dig inte, jag kommer tillbaka. 284 00:16:08,550 --> 00:16:09,718 Äckligt. 285 00:16:09,802 --> 00:16:12,554 Homer Simpson, gillar du inte stek längre? 286 00:16:12,638 --> 00:16:15,724 Jag har faktiskt blivit lite av en jag-gan. 287 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 Har ni spagetti med mig-bullar? Ehrm, köttbullar? 288 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 "Jag-gan? Mig-bullar"? 289 00:16:20,646 --> 00:16:23,232 Äter du förbjuden frukt? 290 00:16:23,315 --> 00:16:24,191 Frukt? 291 00:16:28,862 --> 00:16:30,072 Ledsen, Flanders, 292 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 men jag har mer utsökt kött i mitt lillfinger 293 00:16:33,659 --> 00:16:36,078 än vad du har på hela det här picknickbordet. 294 00:16:36,161 --> 00:16:37,079 På tal om... 295 00:16:49,383 --> 00:16:50,551 ÖGONFRANSAR 296 00:17:07,401 --> 00:17:11,822 Jag har verkligen ansträngt mig för att inte lämna huset. 297 00:17:11,905 --> 00:17:13,824 Homie, vi är hemma 298 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Varför har du på dig hanskar? 299 00:17:17,953 --> 00:17:20,372 Jag tittade på Breakfast at Tiffany's, 300 00:17:20,456 --> 00:17:22,374 och tänkte att jag kunde bli mer elegant. 301 00:17:22,458 --> 00:17:24,793 Elegant? Med din midja? 302 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 Jag tror inte det. 303 00:17:26,587 --> 00:17:30,424 Homer, det ser faktiskt ut som du har gått ner 10 kg. 304 00:17:30,758 --> 00:17:32,676 Tja, jag försöker äta mindre. 305 00:17:32,760 --> 00:17:34,720 Det betyder nåt annat för dig än mig. 306 00:17:34,803 --> 00:17:36,055 Vad har hänt med ditt ben? 307 00:17:36,138 --> 00:17:38,140 Inget. Det var perfekt. 308 00:17:46,648 --> 00:17:49,943 Homie, du borde inte äta småäta mitt i natten. 309 00:17:50,027 --> 00:17:51,236 Det är inte bra för din... 310 00:17:51,320 --> 00:17:53,030 ÅNGAD MUNKORG - FÖRSTA HAKAN ANDRA HAKAN -RYGGBIFFSHAKA 311 00:17:53,113 --> 00:17:54,782 ARMBACON - REVBENSKOTLETT PASTRA-MIG-KNOGMACKOR 312 00:17:54,865 --> 00:17:56,617 KAK-D'EG- TUMPUDDING I BAKGRYTA 313 00:17:56,700 --> 00:17:59,036 Detta är utan tvekan, 314 00:17:59,119 --> 00:18:02,289 den värsta stunden i hela vårt äktenskap. 315 00:18:02,372 --> 00:18:03,874 -Men den där gången... -Det här är värre. 316 00:18:05,334 --> 00:18:07,920 Marge, jag erkänner, det här är en svår period. 317 00:18:08,003 --> 00:18:09,463 Men jag vet när jag måste sluta. 318 00:18:09,546 --> 00:18:12,049 Och när är det? När du bara är din mun? 319 00:18:12,132 --> 00:18:14,468 Du ser hon är, doktor? Alltid negativ. 320 00:18:14,551 --> 00:18:16,011 Hon får mig att känna mig som ingenting. 321 00:18:16,095 --> 00:18:17,930 Du är nästan ingenting! 322 00:18:18,347 --> 00:18:19,556 Nästan ingenting! 323 00:18:20,099 --> 00:18:22,559 Homer, har du tänkt på din frus känslor? 324 00:18:22,643 --> 00:18:24,853 Hon kanske tar din nya diet 325 00:18:24,937 --> 00:18:26,647 som en kommentar om hennes matlagning. 326 00:18:26,730 --> 00:18:27,606 Marge? 327 00:18:27,689 --> 00:18:29,900 Jag förnekar inte att det är en del av det. 328 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Se? Framgång. 329 00:18:31,527 --> 00:18:32,402 Nu får ni ursäkta mig. 330 00:18:32,486 --> 00:18:35,155 Jag måste gå och bli känd genom att prata om er. 331 00:18:35,656 --> 00:18:38,033 Homie, jag är ledsen men det här är slutet. 332 00:18:38,117 --> 00:18:41,954 Ditt självdestruktiva beteende har gått för långt. 333 00:18:42,037 --> 00:18:42,996 Men Marge... 334 00:18:44,164 --> 00:18:46,083 Farväl, min älskade. 335 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 Kanske innerst inne åt jag mig själv 336 00:18:51,046 --> 00:18:53,257 eftersom jag hatar mig själv. 337 00:18:53,340 --> 00:18:55,884 Låter som någon haft ett genombrott. 338 00:18:56,218 --> 00:18:58,637 Hej. Jag är den kända ihopkokaren Mario Batali. 339 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 -Du menar "kock"? -Jag gillar inte den termen. 340 00:19:01,223 --> 00:19:03,892 Jag vet att terapi inte är för dig, men vad gör du här? 341 00:19:04,226 --> 00:19:06,270 Jag blev deprimerad för jag fick slut på 342 00:19:06,353 --> 00:19:09,481 spännande nya ingredienser. Homer, vi behöver prata. 343 00:19:10,607 --> 00:19:12,526 Kan vi wooka och prata? 344 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 Okej. 345 00:19:17,656 --> 00:19:19,032 SKILSMÄSSOLAND LÄGENHETER 346 00:19:21,034 --> 00:19:22,661 TILL MIN FAMILJ 347 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 Min älskade familj, jag älskar er så mycket. 348 00:19:26,081 --> 00:19:29,168 Och jag tror att jag har hittat ett sätt att förtjäna er förlåtelse. 349 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 Snälla, kom hem. 350 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 Kom hem till smak. 351 00:19:41,305 --> 00:19:43,640 Han bad mig att förmedla hans sista ord. 352 00:19:43,724 --> 00:19:45,017 "Jag har misslyckats som man, 353 00:19:45,100 --> 00:19:47,102 men jag har lyckats som en ingrediens." 354 00:19:47,186 --> 00:19:48,145 Jag ringer hjärnan. 355 00:19:51,899 --> 00:19:53,192 Han är borta. 356 00:19:53,859 --> 00:19:57,905 Jag antar att jag kan vara stolt att han lyckades med något. 357 00:19:58,405 --> 00:20:00,073 Det är mycket mer än något. 358 00:20:00,157 --> 00:20:02,784 Homer är det största inom mat sen gratis andra portioner. 359 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Hej, du åt upp dig 360 00:20:06,246 --> 00:20:07,956 Du smakade fantastiskt, du 361 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 Hej, du åt upp dig själv, Hej, du åt upp dig själv 362 00:20:10,209 --> 00:20:12,461 Du lagade och åt upp dig själv 363 00:20:12,544 --> 00:20:14,755 Hur fick de så mycket kött från Homer? 364 00:20:14,838 --> 00:20:17,966 De blandade i lite Barney, Comic book guy och häst. 365 00:20:18,050 --> 00:20:18,926 Häst? 366 00:20:20,886 --> 00:20:24,723 Vet du hur känns när alla äter din kropp? 367 00:20:24,806 --> 00:20:26,600 Ja, precis som varje söndag, kompis. 368 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 Bara så du vet, du får inte en av dem. 369 00:21:21,113 --> 00:21:23,907 Översatt av: Asa Holst