1 00:00:01,126 --> 00:00:03,920 O ALÉM DAS DOÇURAS 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,097 Estou com medo, mãe. E se eles me pegarem? 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,767 Não se preocupe, Barterfinger. Você fica sempre por último. 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,604 Até caixas de uvas passas velhas vão antes de você, Butterfinger... 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 Digo, Barterfinger. 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,691 CHOCOLATE MARGE 7 00:00:24,816 --> 00:00:26,443 Ninguém nunca quer a maçã. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 Eles devem ter medo que tenha uma lâmina dentro de mim. 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,740 Sim, é por isso. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 Talvez mergulhem você em caramelo. 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,204 BALAS VELHAS 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,874 -Mas que... Onde estou indo? -Para o céu, pai. 13 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 Aqueles portões perolados parecem dentes! 14 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 -Mudar é sempre difícil. -Bom, acho que... 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 Bafo de cigarro! 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 NO DIA SEGUINTE 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,974 Graças a Deus. Sobrevivemos essa noite. 18 00:01:01,436 --> 00:01:07,108 E agora vocês estão numa prateleira alta, onde eles esquecerão de vocês para sempre! 19 00:01:07,984 --> 00:01:12,781 -Por que a terra não me leva? -Entendo você, meu amigo. 20 00:01:15,033 --> 00:01:17,494 -Doce! -Homer, não! 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,789 Deixe de ser boba, querida. Chocolates não sentem nada. 22 00:01:20,872 --> 00:01:24,042 -Não! Deus, não! -Pai! 23 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 -Não posso ouvir esse horror! -Certo, deixe comigo. 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,298 Obrigada. 25 00:01:32,592 --> 00:01:34,052 ESPECIAL DE PÁSCOA DOS SIMPSONS 26 00:01:35,553 --> 00:01:37,138 A CASA DA ÁRVORE DO TERROR XXVIII 27 00:01:37,222 --> 00:01:40,475 MORCEGO GROENING 28 00:01:40,558 --> 00:01:43,812 JAMES "DÁ MEDO" BROOKS 29 00:01:45,146 --> 00:01:47,482 A EXOR-CIRMÃ 30 00:01:49,692 --> 00:01:51,861 TEMPLO PRÉ-CRISTÃO NORTE DO IRAQUE 31 00:02:05,166 --> 00:02:06,960 UM PRESENTE DE HOMER SIMPSON 32 00:02:09,337 --> 00:02:13,341 Chegou! O primeiro Pazuzu da Maggie! Seu pai comprou isso porque... 33 00:02:13,466 --> 00:02:14,968 O HOMEM INVISELMAN 34 00:02:15,051 --> 00:02:16,636 Por que você comprou isso? 35 00:02:16,886 --> 00:02:18,429 Pensei que fosse pizza. 36 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 É, vou devolver amanhã. 37 00:02:19,639 --> 00:02:20,515 TREY ESGUICHO BURNS 38 00:02:20,598 --> 00:02:21,975 Hoje temos um coquetel. 39 00:02:22,559 --> 00:02:24,185 E nós chegamos cedo! 40 00:02:24,269 --> 00:02:25,395 GRITO AGUDO ENKIRK 41 00:02:25,478 --> 00:02:27,647 E eu deixei a minha cara na sua toalha! 42 00:02:29,941 --> 00:02:31,609 EU. GRITO COHEN 43 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Não se preocupe, Maggie. 44 00:02:37,240 --> 00:02:38,283 ROB APOCALAZABNIK AGORA 45 00:02:38,366 --> 00:02:39,534 Enquanto nos divertimos lá embaixo... 46 00:02:39,617 --> 00:02:40,493 O VAGANTE JRW 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,662 ...você ficará aqui no escuro com o Pazuzu! 48 00:02:43,079 --> 00:02:46,583 Quando os olhos do Pazuzu brilham 49 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 É hora de ir pra cama 50 00:02:50,587 --> 00:02:57,552 Você vê sombras de demônios que brigam Mas só está dentro da sua cabeça 51 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 Quando os olhos do Pazuzu estão fitando 52 00:03:00,805 --> 00:03:01,806 LIVROS 53 00:03:01,890 --> 00:03:08,813 A luz da lua vira vermelha Porque o Pazuzu é nos seus pesadelos 54 00:03:08,897 --> 00:03:10,106 ADEUS OTÁRIOS 55 00:03:10,190 --> 00:03:15,945 Até morrermos todos 56 00:03:16,070 --> 00:03:19,324 Bons sonhos, Maggie. Não deixe os Belzebus morderem. 57 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 O VEBADOOK 58 00:03:26,331 --> 00:03:27,749 Ninguém está comendo a minha sopa. 59 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 ARAC-KOH-FOBIA 60 00:03:28,958 --> 00:03:30,335 Talvez eu possa levar para casa. 61 00:03:34,923 --> 00:03:36,382 DAN 57 COMPRAS ATÉ O NATAL 62 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 Maggie, querida, você deveria estar dormindo! 63 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 Ninguém escapa vivo! 64 00:03:41,930 --> 00:03:42,847 As primeiras palavras dela! 65 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 BRINQUE CONOSCO DANNY GREANEY 66 00:03:44,098 --> 00:03:45,516 Alguém gravou isso? 67 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 Ah, ela tem olhos vermelhos. 68 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Ela é um demônio do inferno! 69 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 TIM LONG A BRUXA MORREU 70 00:03:49,812 --> 00:03:52,565 E, refri barato? Sério? 71 00:03:52,899 --> 00:03:53,858 Coquetel fracassado! 72 00:03:53,942 --> 00:03:55,401 MAX GAMMILL E TOM PROSS (CABEÇAS TROCADAS) 73 00:03:55,944 --> 00:03:57,028 Obrigada. 74 00:04:03,660 --> 00:04:04,619 COMPUTADOR BLOQUEADO 75 00:04:04,953 --> 00:04:07,330 Bom, ao menos ainda temos as bebidas! 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,212 Minha sopa! 77 00:04:14,295 --> 00:04:15,630 Alguém está nos terríveis dois anos. 78 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 MIKE PEÇONHENTO 79 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 DAVID VISÃO MIRKIN 80 00:04:18,716 --> 00:04:20,385 Alguém está tendo um caso com a enfermeira. 81 00:04:21,594 --> 00:04:24,847 -Diga "A". -A...dúltero. 82 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 A HORA DO PESAMIKE 83 00:04:26,474 --> 00:04:27,642 Oitenta e um graus? 84 00:04:30,478 --> 00:04:32,063 Temo que aquela diabinha 85 00:04:32,146 --> 00:04:33,523 precise de um exorcismo. 86 00:04:33,731 --> 00:04:34,857 MIKE B. CABEÇA EM CHAMAS 87 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Temo que não tenham me ensinado isso em Pepperdine. 88 00:04:39,070 --> 00:04:40,405 Fitas de Bíblia, isso vai resolver. 89 00:04:40,488 --> 00:04:41,823 ARTIFICIALMENTE INTELIGENTE RAYNIS 90 00:04:45,076 --> 00:04:47,495 Que bom, a polícia chegou. 91 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 Quando o exorcista vai chegar? 92 00:04:54,460 --> 00:04:57,839 Marge, ficaremos bem. A Maggie acabou de aprender o círculo. 93 00:04:59,757 --> 00:05:02,552 Em quem a cabeça dela parar, vai ter que trocar as fraldas, 94 00:05:02,635 --> 00:05:04,804 que pelo visto contém lava flamejante. 95 00:05:05,221 --> 00:05:07,307 Você nunca quis trocar uma fralda. 96 00:05:08,975 --> 00:05:10,310 Eu cuidarei disso. 97 00:05:12,228 --> 00:05:14,188 DANÇANDO COM OS DIABOS SIRKOT 98 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 RICHARD PSICÓTICO SAKAI 99 00:05:19,527 --> 00:05:21,404 BOBO BAILEY 100 00:05:23,364 --> 00:05:24,615 Opa. Desculpem por isso. 101 00:05:24,699 --> 00:05:27,618 Primeiro, vamos ver o quão forte esse demônio realmente é. 102 00:05:27,952 --> 00:05:28,703 GALINHA 103 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 A galinha vai... 104 00:05:34,584 --> 00:05:37,587 Bom, só tem uma solução aqui, podem soltá-la! 105 00:05:37,712 --> 00:05:39,505 -Tem certeza? -Se não pode confiar 106 00:05:39,589 --> 00:05:42,050 num padre católico com uma criança, em quem pode? 107 00:05:51,642 --> 00:05:54,812 Pelo poder de Cristo, ordeno, demônio, saia! 108 00:05:55,104 --> 00:05:58,191 -É tudo o que você sabe? -Bom, eu digo três vezes. 109 00:05:58,274 --> 00:06:00,902 -Esse cara é bom. -Demônio, saia! 110 00:06:01,027 --> 00:06:06,282 Eu sou Pazuzu, o demônio do vento sudoeste! 111 00:06:06,407 --> 00:06:09,827 Espera, então você não é nem tão poderoso quanto o vento do sul 112 00:06:09,952 --> 00:06:15,416 -ou do oeste? Mas que patético! -Eu era muito importante. Veja no Google. 113 00:06:15,583 --> 00:06:20,838 -Demônio, saia! -Veja no Google! 114 00:06:26,094 --> 00:06:29,722 -Sua filha está salva. -Que ótimo! 115 00:06:29,847 --> 00:06:32,266 Ela não vai virar uma fanática religiosa, vai? 116 00:06:32,350 --> 00:06:34,227 -Não. -Que ótimo! 117 00:06:34,310 --> 00:06:38,815 Silêncio. O Pazuzu ainda está entre nós. Mas onde? 118 00:06:42,860 --> 00:06:45,279 -Bart? -Deixa eu sair, deixa eu sair! 119 00:06:45,363 --> 00:06:47,990 Esse garoto tem a alma mais sombria que já vi. 120 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 É pior que trabalhar para o David Schwimmer! 121 00:06:51,035 --> 00:06:53,955 Aí, Pazuzu, me descola um chifre! 122 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 Aqueles não são chifres, são cotocos! 123 00:06:59,877 --> 00:07:03,840 Não, não! Bom, ao menos isso vai me impedir de ser jurado. 124 00:07:04,465 --> 00:07:05,591 D'oh! 125 00:07:10,555 --> 00:07:13,850 Lisa, Lisa, quer uma vida melhor 126 00:07:14,183 --> 00:07:17,603 Lisa, Lisa, vai pra debaixo da faca 127 00:07:17,937 --> 00:07:20,857 Homer, Homer, tem uma mulher de botão 128 00:07:20,940 --> 00:07:21,899 RECICLAR 129 00:07:22,733 --> 00:07:26,696 Então, alguém quer pegar lixo no parque hoje? 130 00:07:26,821 --> 00:07:30,283 -Que tal você, Maggie? -Ela ainda tem resquícios do Pazuzu. 131 00:07:30,366 --> 00:07:31,826 Ao menos ela nunca vomitou. 132 00:07:40,209 --> 00:07:43,754 Que ótimo. Em todo lugar, menos na pia. 133 00:07:44,839 --> 00:07:47,925 Às vezes, eu acho que nasci na família errada. 134 00:07:50,344 --> 00:07:54,932 Ei, Sr. Gato! Com quem está brincando? Uma porta secreta? 135 00:07:55,099 --> 00:07:57,977 Não temos alarmes de fumaça, mas temos isso? 136 00:07:58,102 --> 00:08:00,605 A fumaça é seu próprio alarme! 137 00:08:01,439 --> 00:08:04,650 Não, não, Bola de Neve, volte aqui! É perigoso demais! 138 00:08:08,237 --> 00:08:12,408 Às vezes, portas pequenas levam a grandes oportunidades. 139 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 -Você sabe falar? -Certamente. 140 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 Por séculos, o gato tem sido símbolo de inteligência, 141 00:08:18,247 --> 00:08:21,459 o savoir faire do outro mundo... Um brilho! 142 00:08:21,876 --> 00:08:25,004 Aqui está. Para onde foi? Aqui está. Para onde foi? 143 00:08:25,171 --> 00:08:30,635 Aqui está. Para onde foi? Chega. Vamos conhecer sua outra família. 144 00:08:31,427 --> 00:08:32,803 Outra família? 145 00:08:32,929 --> 00:08:36,724 E logo o gato falante já não é a coisa mais interessante. 146 00:08:42,396 --> 00:08:46,609 Uau! Para um bloco do meio de um programa de Halloween, isso é incrível. 147 00:08:46,692 --> 00:08:48,194 OUTRO DIA PERFEITO 148 00:08:48,402 --> 00:08:50,571 TODOS VENCEDORES MENOS CLEVELAND 149 00:08:50,655 --> 00:08:54,325 O sonho de toda garota, uma família perfeita. 150 00:08:57,662 --> 00:09:02,041 Bom dia, dorminhoca. Para o café da manhã, tofu ou couve? 151 00:09:02,708 --> 00:09:05,836 Que legal. Mas por que esses olhos de botão? 152 00:09:05,920 --> 00:09:10,341 Não todos temos olhos de botão, bobinha. Alguns têm bocas de botão. 153 00:09:10,424 --> 00:09:14,387 -E aí? -Lisa, quer tocar com a gente? 154 00:09:15,263 --> 00:09:16,597 Você gosta de jazz? 155 00:09:29,860 --> 00:09:34,865 Vocês são bons, mas não melhores que eu. Queria poder ficar aqui para sempre. 156 00:09:35,700 --> 00:09:39,245 -Mas você pode. -Certo. Deixa eu adivinhar. 157 00:09:39,370 --> 00:09:43,916 -Tem que costurar botões nos meus olhos? -Não se preocupe, docinho, 158 00:09:44,083 --> 00:09:47,378 vamos te dar um botão para morder enquanto costuramos os outros! 159 00:09:47,503 --> 00:09:49,380 Fique paradinha. 160 00:09:53,968 --> 00:09:55,303 Querida, bem na hora. 161 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 Matei uma cobra com seu saxofone e... pode assoprar para sair? 162 00:09:58,347 --> 00:10:00,641 Aqui, só deixa eu limpar o sangue da boquilha. 163 00:10:00,766 --> 00:10:02,059 Botões, por favor. 164 00:10:02,768 --> 00:10:04,604 ALGUNS DIAS DEPOIS 165 00:10:06,564 --> 00:10:08,024 Falta alguém. 166 00:10:08,149 --> 00:10:11,527 Não tínhamos uma criança entre o Bart e o bebê? 167 00:10:11,611 --> 00:10:14,363 Era inteligente, toca flauta, eu acho. 168 00:10:14,488 --> 00:10:18,784 Lisa. Ela sumiu há dias. E a polícia não ajudou em nada! 169 00:10:18,868 --> 00:10:21,704 Não é verdade. Eu ajudei a consertar a cadeira da bebê. 170 00:10:23,247 --> 00:10:24,248 Droga! 171 00:10:29,128 --> 00:10:31,922 Bom, temos dois filhos agora, nada de favoritos. 172 00:10:32,048 --> 00:10:34,884 Maggie fica com o quarto da Lisa, Maggie fica com as roupas da Lisa, 173 00:10:34,967 --> 00:10:36,177 Bart com as tarefas da Lisa. 174 00:10:37,428 --> 00:10:39,055 Cowabunga! 175 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 -Bart, como você me achou? -Tive um informante. 176 00:10:44,310 --> 00:10:48,481 -Eu sei, ele pode falar. -Pode? Eu só segui ele até aqui. 177 00:10:48,564 --> 00:10:51,233 Oh, Deus. Agora vou ter que falar com ele. 178 00:10:53,027 --> 00:10:56,364 -Eu não acho que ele vai voltar. -Como você pode estar tão calmo? 179 00:10:56,447 --> 00:10:58,491 Eu carreguei aquelas duas crianças! 180 00:10:58,574 --> 00:11:01,786 Ei, eles são malas sem alça, mas não são difíceis de carregar. 181 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 Eu vou entrar lá agora. 182 00:11:07,625 --> 00:11:11,629 Você realmente conseguiu dessa vez, Homer. Perdeu a sua família. 183 00:11:11,754 --> 00:11:15,758 -Espera, você pode falar desse lado? -Sim, eu só não gosto. 184 00:11:15,925 --> 00:11:17,551 Faz o cachorro se sentir inferior. 185 00:11:18,678 --> 00:11:19,804 Tudo bem. 186 00:11:22,223 --> 00:11:25,893 Tão apertado. Por que eu comi duas vezes no almoço? 187 00:11:26,102 --> 00:11:29,271 Alguém chuta meu bumbum! Obrigado! 188 00:11:32,066 --> 00:11:34,276 O que tem de tão especial nesse mundo? 189 00:11:34,402 --> 00:11:37,196 O Homer desse mundo não solta pum. 190 00:11:37,321 --> 00:11:41,951 Precisaríamos de três botões. Você gostaria de ter dois olhos? 191 00:11:42,034 --> 00:11:44,620 Podemos conversar enquanto você assiste TV. 192 00:11:44,745 --> 00:11:47,957 É tudo o que o Homer precisa. Uma desculpa para ser preguiçoso. 193 00:11:48,082 --> 00:11:53,087 Ora, seu... Vou te mostrar o preguiçoso, garoto de outro mundo! 194 00:11:53,671 --> 00:11:55,840 -Mas que... -Aquele era o meu Bart! 195 00:11:55,965 --> 00:11:58,968 Cara, é difícil mesmo ver com botões nos olhos. 196 00:12:00,261 --> 00:12:03,389 -D'oh! -Você matou meu marido! 197 00:12:05,641 --> 00:12:08,477 Mulher aranha, filho morto, duas garotas com olhos de botão? 198 00:12:08,644 --> 00:12:11,480 Acho que esse casamento finalmente saiu da rotina. 199 00:12:14,400 --> 00:12:17,361 Sim, tenho tudo do jeito que eu sempre quis, 200 00:12:17,486 --> 00:12:20,406 inclusive um eu a mais para ir às reuniões escolares. 201 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 O Bart fez esse desenho da família dele. 202 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Agora teremos visitas da assistente social 203 00:12:25,911 --> 00:12:29,165 -e de um exterminador. -Eu estarei pronta! 204 00:12:30,291 --> 00:12:33,085 E eu aprendi que não importa o quão ruim estejam as coisas, 205 00:12:33,252 --> 00:12:38,048 -elas podem ficar muito, muito piores. -Huh, nem me fale. 206 00:12:45,848 --> 00:12:50,060 Ninguém ficará sentado durante o terceiro ato desse show de Halloween. 207 00:12:50,144 --> 00:12:55,816 O que verão é tão nojento, que assistirão Game of Thrones para se acalmarem. 208 00:12:55,941 --> 00:12:57,735 Vocês foram avisados. 209 00:13:10,748 --> 00:13:13,542 Cara, que inveja de vocês. 210 00:13:13,667 --> 00:13:16,796 Duas semanas em Lima, Ohio, com Patty e Selma 211 00:13:16,879 --> 00:13:21,509 enquanto fico preso aqui trabalhando. Será solitário. Tão solitário. 212 00:13:21,634 --> 00:13:23,844 Bom, se você quer mesmo que a gente fique... 213 00:13:23,928 --> 00:13:25,805 Já demos tchau e o carro ouviu! 214 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Eles se foram. Nenhum segundo a perder. 215 00:13:37,650 --> 00:13:38,776 BISCOITO 216 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 Sozinho de novo Sim, estou comendo provolone de novo 217 00:13:42,696 --> 00:13:46,534 A comida tem um gosto melhor No banheiro de vez em quando 218 00:13:46,659 --> 00:13:50,287 Eu só amo estar sozinho de novo 219 00:13:50,913 --> 00:13:57,086 Sozinho por dias Comi duas dúzias de pacotes de salgadinho 220 00:13:57,169 --> 00:14:00,464 Vou escovar meus dentes com maionese 221 00:14:00,631 --> 00:14:04,093 Agora meu suor tem o sabor Tipo da cobertura de rosquinha 222 00:14:12,726 --> 00:14:14,687 Não tem nada para comer em casa! 223 00:14:16,939 --> 00:14:18,190 Uma salsicha esquecida! 224 00:14:19,859 --> 00:14:22,736 Você está tremendo! Vou cuidar disso. 225 00:14:24,738 --> 00:14:29,243 Parabéns pra carne Não vejo a hora de comer 226 00:14:29,410 --> 00:14:31,871 Agora cortar bem ao meio. 227 00:14:32,121 --> 00:14:35,875 Não vou dividir com você. Só estou ensinando como se faz. 228 00:14:38,919 --> 00:14:40,087 Ainda congelada. 229 00:14:42,339 --> 00:14:43,674 Meu dedo! 230 00:14:44,550 --> 00:14:45,968 Minha salsicha! 231 00:14:50,806 --> 00:14:53,017 Meu dedo! Meu pobre... 232 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 delicioso dedo. 233 00:14:56,562 --> 00:14:59,690 Espera aí. Não posso comer meu próprio dedo. É profano. 234 00:14:59,815 --> 00:15:04,403 E não está bem passado. Mas às vezes, um homem tem que fazer o impensável, 235 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 como comer uma coisa quase ao ponto. 236 00:15:10,367 --> 00:15:14,246 Ei, você comeu você Você é delicioso, você 237 00:15:14,330 --> 00:15:19,418 Ei, você comeu você, ei, você comeu você Você cozinhou e comeu você 238 00:15:21,420 --> 00:15:22,671 VOCÊ ESTÁ BEM? 239 00:15:22,755 --> 00:15:24,256 ÓTIMO 240 00:15:28,969 --> 00:15:30,721 Isso faz completamente sentido. 241 00:15:30,888 --> 00:15:34,433 Eu como mais e me exercito menos que o porco mais suculento! 242 00:15:34,558 --> 00:15:39,813 Claro que sou delicioso! Mas não devo nunca me comer de novo. Nunca! 243 00:15:39,897 --> 00:15:45,653 Na minha outra mão, tem meu outro dedo. Se tem uma coisa que amo, é consistência. 244 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 Olá, Homer Solitário. 245 00:15:51,241 --> 00:15:54,078 Na falta da esposa, aceita uma comida boa? 246 00:15:56,497 --> 00:15:59,041 Não se preocupe. Vou voltar. 247 00:16:07,383 --> 00:16:09,677 Eca. Nojento. 248 00:16:09,760 --> 00:16:12,513 Homer Simpson, você não gosta mais de carne? 249 00:16:12,638 --> 00:16:15,683 Na verdade, me transformei em uma espécie de mim-gan. 250 00:16:15,849 --> 00:16:18,394 Você tem macarrão com as minhas bolas... Almôndegas? 251 00:16:18,477 --> 00:16:23,023 "Mim-gan? Minhas bolas?" Você está comendo do fruto proibido? 252 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Fruta? 253 00:16:28,654 --> 00:16:33,409 Desculpe, Flanders, mas tenho mais carne deliciosa no meu mindinho 254 00:16:33,575 --> 00:16:36,996 do que você tem nessa mesa inteira. Falando nisso... 255 00:16:49,341 --> 00:16:50,509 CÍLIOS 256 00:17:07,234 --> 00:17:11,655 Eu realmente passei por muita dificuldade para não sair de casa. 257 00:17:11,739 --> 00:17:13,782 Homie, chegamos! 258 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Por que as luvas? 259 00:17:17,828 --> 00:17:22,332 Estava assistindo Bonequinha de Luxo e achei que poderia ser mais elegante. 260 00:17:22,458 --> 00:17:26,462 Elegante? Com a sua cintura? Acho que não. 261 00:17:26,587 --> 00:17:30,507 Na verdade, Homer, parece que perdeu dez quilos. 262 00:17:30,632 --> 00:17:32,593 Bom, eu estive cortando umas coisas. 263 00:17:32,718 --> 00:17:34,595 Isso significa algo diferente para mim. 264 00:17:34,720 --> 00:17:38,182 -O que houve com a sua perna? -Nada. É perfeita. 265 00:17:46,648 --> 00:17:49,943 Homie, não deve fazer uma boquinha no meio da noite. 266 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 Não é bom para o seu... 267 00:17:56,533 --> 00:18:02,164 Esse é, sem dúvidas, o pior momento de todo o nosso casamento. 268 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 -Que tal... -Isso é pior. 269 00:18:03,791 --> 00:18:05,167 Opa! 270 00:18:05,292 --> 00:18:06,460 CONSELHEIRO 271 00:18:06,543 --> 00:18:09,379 Marge, eu admito, essa é uma fase difícil. Mas sei quando parar. 272 00:18:09,505 --> 00:18:11,965 E quando seria? Quando sobrar só a boca? 273 00:18:12,049 --> 00:18:15,969 Você vê como ela é? Sempre negativa. Me faz sentir como um nada. 274 00:18:16,053 --> 00:18:19,640 -Você já é quase nada! -Quase nada. 275 00:18:19,723 --> 00:18:22,476 Homer, você considerou os sentimentos da sua esposa? 276 00:18:22,601 --> 00:18:26,355 Talvez ela veja essa sua nova dieta como uma crítica à comida dela. 277 00:18:26,480 --> 00:18:29,817 -Marge? -Não vou negar que em parte é isso. 278 00:18:29,983 --> 00:18:35,030 Vê? Progresso! Com licença. Tenho que ficar famoso falando sobre vocês. 279 00:18:35,447 --> 00:18:37,991 Homie, temo que seja o fim. 280 00:18:38,075 --> 00:18:41,745 Seu comportamento autodestrutivo foi longe demais. 281 00:18:41,870 --> 00:18:43,205 Mas, Marge... 282 00:18:44,414 --> 00:18:46,041 Adeus, meu amor. 283 00:18:48,252 --> 00:18:53,257 Talvez, lá no fundo, seja por isso que eu me comi, porque me odeio! 284 00:18:53,382 --> 00:18:58,512 Parece que alguém teve uma revelação. Oi, sou o famoso cozinheiro Mario Batali. 285 00:18:58,637 --> 00:19:00,973 -Você quer dizer, chef? -Não ligo para esse termo. 286 00:19:01,056 --> 00:19:03,934 Sei que seu lugar não é na terapia, o que faz aqui? 287 00:19:04,768 --> 00:19:07,813 Fiquei deprimido porque estava sem novos ingredientes empolgantes. 288 00:19:07,938 --> 00:19:09,439 Homer, precisamos conversar. 289 00:19:10,482 --> 00:19:13,694 -Podemos cozinhar e falar? -Certamente! 290 00:19:17,656 --> 00:19:18,991 CONDOMÍNIO DA SEPARAÇÃO 291 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 PARA A MINHA FAMÍLIA 292 00:19:22,828 --> 00:19:25,998 Minha querida família, eu amo muito vocês. 293 00:19:26,165 --> 00:19:29,001 E acho que encontrei uma maneira de ganhar o seu perdão. 294 00:19:29,084 --> 00:19:33,255 Por favor, voltem para casa. Voltem para casa. Para o sabor. 295 00:19:41,263 --> 00:19:45,017 Ele quis que dissesse suas últimas palavras. "Falhei como um homem, 296 00:19:45,100 --> 00:19:48,187 -mas sucedi como um ingrediente." -O cérebro é meu! 297 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Ele se foi. 298 00:19:53,817 --> 00:19:57,946 Bom, acho que posso me orgulhar por ele ter tido sucesso em alguma coisa. 299 00:19:58,572 --> 00:20:00,073 É muito mais que alguma coisa. 300 00:20:00,199 --> 00:20:02,910 O Homer é a novidade em comida desde os refis grátis. 301 00:20:10,375 --> 00:20:12,294 GORDÃO BELL DRIVE THRU 302 00:20:12,377 --> 00:20:14,630 Como eles tiraram tanta carne do Homer? 303 00:20:14,755 --> 00:20:17,799 Bom, eles misturam com a carne do Barney, do Cara dos Quadrinhos e cavalo. 304 00:20:17,925 --> 00:20:18,926 Cavalo? 305 00:20:20,761 --> 00:20:24,556 Você sabe o que é ter todo mundo comendo seu corpo? 306 00:20:24,723 --> 00:20:26,642 Sim, tipo, todo domingo, amigo. 307 00:20:28,227 --> 00:20:30,103 Sabe, não vai ganhar outra dessa. 308 00:20:30,771 --> 00:20:33,357 AL "NÃO ME ACHE NO FACEBOOK" JEAN 309 00:20:37,361 --> 00:20:38,362 BABENTA KAVNER 310 00:20:38,445 --> 00:20:39,321 APAVORANTE-NANCY CATAPULTA 311 00:20:39,404 --> 00:20:40,405 ESCRIVENTE DA GUARDLEY SMITH 312 00:20:40,489 --> 00:20:41,406 HANK CUIDADO-IA 313 00:20:42,407 --> 00:20:43,325 MARIO MORCEGO-ALI 314 00:20:43,408 --> 00:20:44,326 BEN P. CHATO DANIELS 315 00:20:45,410 --> 00:20:46,328 UNHAS MONSTROMAN 316 00:20:46,411 --> 00:20:47,329 MILHOUSE DEFORMADO 317 00:20:47,412 --> 00:20:48,330 TERROR MACNIILISTA 318 00:20:48,413 --> 00:20:49,373 CRIPTA MORTO-GERLY KEVIN MEU-ALVO 319 00:20:49,456 --> 00:20:50,332 HOMICIDA MAGGIE ROSWELL 320 00:20:50,415 --> 00:20:51,250 VAI REIS VAI! ALEXANDER BOO! 321 00:20:52,292 --> 00:20:53,168 DOMI GAROTA AFRO MÁGICA BRAUD 322 00:20:53,252 --> 00:20:54,086 R.I.P. NALIVERMESKY 323 00:20:54,169 --> 00:20:55,003 H.P ELFO CRAFT 324 00:20:55,087 --> 00:20:55,921 HANS MATADOR DIABO RUSTY 325 00:20:56,004 --> 00:20:56,880 MARINHEIRO VINGATIVO NICK "BESTA" 326 00:21:21,947 --> 00:21:23,949 Tradução: Cassia Tavares