1 00:00:03,503 --> 00:00:06,131 OS SIMPSONS 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,465 USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDALHECE O MENOR DOS HOMENS 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,972 CASA DE REPOUSO DE SPRINGFIELD 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,098 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,643 É INJUSTO JULGAR UM PRESIDENTE NOS SEUS PRIMEIROS 300 DIAS 7 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 DIAS SEM ACIDENTE 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 KRUSTY ABSOLUTO 9 00:00:46,629 --> 00:00:47,589 D'oh! 10 00:01:05,607 --> 00:01:06,900 -Homer. -Oi. 11 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 -Homer. -O quê? 12 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 -Já estou indo para casa. -Você está em casa. 13 00:01:12,822 --> 00:01:16,618 Homer, acorde, por favor. Não consigo dormir. 14 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 Amanhã, vou receber amigas aqui. 15 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 -Luann Van Houten. -Traíra. 16 00:01:21,289 --> 00:01:23,166 -Bernice Hibbert. -Esnobe. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,876 E Helen Lovejoy. 18 00:01:25,001 --> 00:01:26,127 Tá, ela é muito gostosa. 19 00:01:26,252 --> 00:01:29,464 A conversa dela é gostosa. É mulher de reverendo, mas muito crítica. 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,259 Queria pedir para você ficar de olho na Maggie. 21 00:01:33,343 --> 00:01:35,428 Claro. Você suspeita de quê? 22 00:01:38,681 --> 00:01:41,684 Não é ótimo? Um momento de pai e filha. 23 00:01:42,102 --> 00:01:44,062 Cadê o papai? Achou! 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,857 Cadê o papai? Achou! 25 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Cadê o papai? Achou! 26 00:01:51,027 --> 00:01:52,445 Cadê o papai? Achou! 27 00:01:53,363 --> 00:01:55,198 Cadê o papai? Achou! 28 00:01:55,573 --> 00:01:59,077 Já cansou? Eu ia imitar outras pessoas. 29 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 Achou! 30 00:02:01,704 --> 00:02:05,458 Senhor Wayne, sinto que é hora de brincar de esconde-esconde. 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,920 Qual é? Nada? Os bebês amam Michael Caine. 32 00:02:10,088 --> 00:02:12,590 O que fazer? 33 00:02:12,757 --> 00:02:17,470 O que fazer? 34 00:02:19,681 --> 00:02:21,099 Mags, vou ser sincero com você. 35 00:02:21,182 --> 00:02:22,308 Eu te amo, filha, 36 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 mas estamos em dois mundos completamente diferentes. 37 00:02:31,401 --> 00:02:33,987 -Mais limonada, moças? -Não, obrigada. 38 00:02:34,195 --> 00:02:37,115 Já tomei limonadas melhores no estande do Ralph Wiggum. 39 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 E ele mexe com o dedo. 40 00:02:42,495 --> 00:02:45,498 Nos pediram para redecorar a sala da escola 41 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 onde as crianças esperam a carona quando atrasam. 42 00:02:47,834 --> 00:02:49,043 Tenho algumas ideias. 43 00:02:49,210 --> 00:02:53,673 Marge, você tem muitos talentos incríveis, mas seu senso de estilo é… 44 00:02:53,798 --> 00:02:55,967 -Um deles? -Infelizmente, não. 45 00:02:56,217 --> 00:03:01,431 Armário roxo e laranja, cortina com milho, orelhas de coelho na TV. 46 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 É como se estivéssemos visitando os Flintstones. 47 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 Como não gostam do meu estilo, talvez devesse acompanhá-las até a porta. 48 00:03:09,772 --> 00:03:12,775 A porta marrom na parede rosa-choque? 49 00:03:12,942 --> 00:03:17,071 -Como a do circo. -Um elefante mora aqui mesmo. 50 00:03:17,655 --> 00:03:20,992 Estão chamando meu marido de elefante? 51 00:03:21,326 --> 00:03:25,246 -Marge, tem mais amendoim? -Ai, Homer… 52 00:03:28,208 --> 00:03:29,751 Não. 53 00:03:30,335 --> 00:03:31,252 GABARITO 54 00:03:32,795 --> 00:03:33,713 Mas que… 55 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 Isso é um pássaro? 56 00:03:40,553 --> 00:03:43,014 -Marge! Está fazendo chá? -Sim. 57 00:03:43,765 --> 00:03:44,641 Chá gelado. 58 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Que diabos… 59 00:03:47,769 --> 00:03:51,397 Esta é a ASSOB. Assobiando para você dia e noite. 60 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 ASSOB, O Assobio. 61 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Rádio que assobia. 62 00:04:00,615 --> 00:04:02,408 De onde vem esse assobio? 63 00:04:05,578 --> 00:04:06,454 Maggie? 64 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 É você! 65 00:04:12,752 --> 00:04:16,839 Que estranho! Sou péssimo assobiador. Sempre fui. 66 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 Deve ter um motivo para você ter esse dom. 67 00:04:21,094 --> 00:04:24,180 É para que pensem que sei assobiar! 68 00:04:28,142 --> 00:04:32,522 -Homer! -E agora vou assobiar 69 00:04:32,605 --> 00:04:34,357 "Flight of the Bumblebee." 70 00:04:38,820 --> 00:04:40,321 ASSOBIADO POR JUNHO - VOL. 23 71 00:04:40,446 --> 00:04:41,447 SILVO CHIQUE 72 00:04:41,531 --> 00:04:42,407 APITO DE VERÃO 73 00:04:42,490 --> 00:04:45,743 MEDALHA PRESIDENCIAL DA LIBERDADE 74 00:04:46,661 --> 00:04:49,664 MEDALHA VICE-PRESIDENCIAL DA INVEJA 75 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 Quem era aquele presidente? Ele parecia bem genérico. 76 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 Eu também tenho bom gosto. 77 00:04:59,674 --> 00:05:01,259 Infelizmente, não. 78 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 Cortinas com milho. 79 00:05:04,137 --> 00:05:07,390 Mãe, o que houve? Por que não me responde? 80 00:05:07,598 --> 00:05:08,683 Estou bem aqui. 81 00:05:08,933 --> 00:05:11,686 Querida, só estou me sentindo mal comigo mesma, 82 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 mas vou mostrar a elas. 83 00:05:13,062 --> 00:05:16,524 Vou fazer uma sala para atrasados que a escola nunca viu. 84 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 Isso será fácil. Nunca teve uma. 85 00:05:33,541 --> 00:05:35,626 DIÁRIO DE SPRINGFIELD 86 00:05:46,137 --> 00:05:49,223 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 87 00:05:49,307 --> 00:05:51,893 SALA DOS ATRASADOS 88 00:05:54,979 --> 00:05:57,648 O que acharam da minha sala dos atrasados? 89 00:05:57,815 --> 00:05:58,858 Está incrível. 90 00:05:58,941 --> 00:06:02,111 É difícil crer que é a mesma sala onde havia aqueles ratos mortos. 91 00:06:04,113 --> 00:06:07,825 Talvez você possa enganar os Hibberts, mas para mim, é o trabalho de uma… 92 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 Gênia. Salud. 93 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Minha nossa! 94 00:06:14,082 --> 00:06:16,084 Adivinha quem ganhou um emprego hoje? 95 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 -Você? -Não. 96 00:06:17,418 --> 00:06:21,255 O cara que entrou depois de mim. Eu deixei no ponto pra ele. 97 00:06:21,381 --> 00:06:22,673 SE ESTIVER CINZA, NÃO BEBA. 98 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Acabei de comprar os correios velhos para reformar. 99 00:06:25,176 --> 00:06:28,971 Quer ser minha designer de interiores? 100 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 Bem, moças. 101 00:06:31,182 --> 00:06:36,145 Parece que alguém me valoriza. O único cara da cidade que corta as unhas. 102 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 Alguma delas está incomodando você? 103 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 Não tem espaço no porta-malas, chefe. 104 00:06:41,025 --> 00:06:42,110 -Corpos? -Não. 105 00:06:42,193 --> 00:06:45,279 Garrafa d'água e papel higiênico, lembra? Paramos no supermercado. 106 00:06:48,783 --> 00:06:49,951 Agora, de trás pra frente. 107 00:06:52,120 --> 00:06:53,204 Agora de lado. 108 00:06:53,287 --> 00:06:55,081 Qual é? É só um bebê. 109 00:06:55,164 --> 00:06:57,125 -Quem? -Meu talento. 110 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 -Faz sentido. -Ora, ora… 111 00:07:00,336 --> 00:07:03,840 Parece que meu filho sem talento, agora, do nada, pode assobiar. 112 00:07:04,048 --> 00:07:07,135 Me diga, Homer, como alcança um Dó Maior 113 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 com seus lábios na segunda posição? 114 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 É incrível. 115 00:07:22,191 --> 00:07:26,446 Ela tem meu gene do assobio. Que, infelizmente pula uma geração. 116 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Espero que dê mais certo para você do que deu para mim. 117 00:07:29,490 --> 00:07:32,702 Estive no principal programa de assobio na rádio, 118 00:07:32,785 --> 00:07:35,705 O Sopro dos Sopros, com Sid Wheezer. 119 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 GUARDA-CHUVAS PARA AS PRIMEIRAS FILAS 120 00:07:38,749 --> 00:07:43,171 Boa noite, amigos. Aqui é Sid Wheezer, tomando uma deliciosa Buzz Cola. 121 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Refrescante. Beba Buzz Cola, e a pólio vai embora. 122 00:07:52,138 --> 00:07:53,014 Muito obrigado. 123 00:07:53,097 --> 00:07:55,725 Nossa próxima atração é um rapaz formidável daqui da cidade. 124 00:07:55,892 --> 00:08:01,105 Seu hobby é esticar macarrão tipo concha. Vamos ouvir o pequeno Abraham Simpson. 125 00:08:04,817 --> 00:08:06,235 Aí, fiquei convencido. 126 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 Tentei uma façanha chamada de Brisa Tripla. 127 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 Estourou os ligamentos dos meus lábios. 128 00:08:22,919 --> 00:08:26,506 Tive que pagar pra beijarem minha garota. Foi um bom acordo. 129 00:08:26,631 --> 00:08:29,550 Eu pagava por cinco minutos, mas durava horas. 130 00:08:31,344 --> 00:08:33,971 Na hora certa, eu fazia minha manobra. 131 00:08:38,726 --> 00:08:41,270 Mas essa garotinha tem meu talento. 132 00:08:41,479 --> 00:08:44,106 E agora ela vai entrar para o showbiz. 133 00:08:44,857 --> 00:08:47,735 O showbiz não vai acabar com ela? Como fez com o Ron Howard? 134 00:08:48,027 --> 00:08:50,613 Ele não ganha um Oscar desde 2002. 135 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 Por favor, filho, faça isso por mim. 136 00:08:53,741 --> 00:08:56,494 Pai, o senhor não deveria viver através da vida de sua neta. 137 00:09:07,421 --> 00:09:09,382 Coitadinho… Ela vai. 138 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 ZOOLÓGICO ALERTA: ZEBRA MUITO BEM-DOTADA 139 00:09:18,349 --> 00:09:23,145 Maggie, hora de aprender uma melodia feliz com esses pássaros enjaulados. 140 00:09:27,024 --> 00:09:30,611 Cara, a Maggie e a Lisa são talentosas. Eu sou bom em quê? 141 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 -Os pássaros te amam. -Sim, mas também amam o vovô. 142 00:09:36,534 --> 00:09:40,621 Vá logo, mas meu sangue virou bile de tanto ver a Fox News. 143 00:09:45,376 --> 00:09:46,544 CORREIOS DE SPRINGFIELD VENDIDO 144 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Minha nova propriedade, a sede original dos Correios de Springfield, 145 00:09:50,548 --> 00:09:53,259 joia do distrito de implosão. 146 00:09:56,512 --> 00:09:57,763 Você vai se acostumar com isso. 147 00:09:58,806 --> 00:10:01,851 Quero tentar manter a fachada original. 148 00:10:02,059 --> 00:10:05,688 Sim, sem dúvida. Sou super a favor de manter fachadas. 149 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 Posso tirar algumas medidas da fundação? 150 00:10:08,566 --> 00:10:09,692 Claro. 151 00:10:09,817 --> 00:10:13,279 Se ela vir algo que não deveria, tenha um capuz de prontidão. 152 00:10:17,533 --> 00:10:21,954 Idiota! Você ataca quem não deveria e não ataca quem deveria. 153 00:10:22,788 --> 00:10:24,540 É sobre seu irmão de novo? 154 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 AUDIÇÕES DE SPRINGFIELD ENSINE DECEPÇÃO A SEU FILHO! 155 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 Você vai amar este bebê! 156 00:10:35,843 --> 00:10:37,845 -Ela assobia! -Tenho que ouvir isso. 157 00:10:37,928 --> 00:10:40,806 Não por estar ansioso por isso, mas por ser meu trabalho. 158 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 Talento fantástico! 159 00:10:48,689 --> 00:10:51,067 Agora, andem. Tenho um infarto agendado às quatro horas. 160 00:10:51,233 --> 00:10:52,735 E lá vem ele. 161 00:10:54,779 --> 00:10:56,530 LOJA COMPRE E SE ARREPENDA 162 00:10:59,700 --> 00:11:01,577 Se sentou, vai ter que comprar. 163 00:11:01,702 --> 00:11:02,620 D'oh! 164 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 MESA CAIXOTE $6.000 165 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 CANDELABRO DE RODA DE LEME ORIGINAL $12.000 166 00:11:06,457 --> 00:11:09,335 Consegue imaginar esta fonte atrás do foyer? 167 00:11:09,418 --> 00:11:11,962 Minha santa mãe tinha o mesmo dom que o seu. 168 00:11:12,046 --> 00:11:14,840 Onde se via só uma garrafa de vinho vazia, 169 00:11:14,965 --> 00:11:16,842 ela via um castiçal. 170 00:11:17,426 --> 00:11:19,428 Teríamos que derrubar umas paredes. 171 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 -Feito. -Não verá mais aquelas paredes. 172 00:11:22,431 --> 00:11:25,101 Por que esses caras nos acompanham em tudo? 173 00:11:25,267 --> 00:11:29,522 Notou que a gente não morreu? Isso se deve, em grande parte, a eles. 174 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 Dê a tarefa das paredes pros irmãos Palermo. 175 00:11:32,191 --> 00:11:34,735 Mande parecer um acidente. 176 00:11:34,860 --> 00:11:37,321 Faremos a parede cavar a própria cova. 177 00:11:44,203 --> 00:11:45,287 Que assobio é esse? 178 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 Sabe o que dizem: "No casamento, 179 00:11:47,289 --> 00:11:49,875 não pergunte se não sabe a resposta." 180 00:11:50,000 --> 00:11:52,294 É o que dizem a advogados de defesa. 181 00:11:52,420 --> 00:11:55,965 Marge, como se sentiria se eu não lhe contasse um grande segredo? 182 00:11:56,132 --> 00:11:58,968 Como você se sentiria se eu fizesse o mesmo? 183 00:12:00,928 --> 00:12:02,096 -Boa noite. -Boa noite. 184 00:12:10,354 --> 00:12:12,148 Maggie, você sabe assobiar? 185 00:12:14,650 --> 00:12:18,070 Você também é talentosa! Talvez até mais! 186 00:12:18,362 --> 00:12:21,449 Não vou cair na armadilha 187 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 de que só uma de nós é boa. 188 00:12:23,159 --> 00:12:25,870 Nós duas podemos ser boas, como os caras do South Park. 189 00:12:25,953 --> 00:12:27,496 Mas o Trey faz tudo. 190 00:12:27,663 --> 00:12:29,206 O Trey faz tudo! 191 00:12:35,004 --> 00:12:35,880 Diva. 192 00:12:36,922 --> 00:12:38,758 Este dedinho foi à Broadway. 193 00:12:39,091 --> 00:12:44,305 Este dedinho trabalhou com o Stallone. Este dedinho ganhou um especial na TV! 194 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 Sou um ótimo pai. 195 00:12:49,226 --> 00:12:51,020 Hoje, em Pesadelos de Hollywood… 196 00:12:51,145 --> 00:12:53,814 -O quê? -…estrelas mirins, presas nos camarins. 197 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 Aos três meses, Skyler Green já brincava de bater palma. 198 00:12:58,903 --> 00:13:03,157 Com um ano, ela abriu o show de Frank Sinatra Jr. Jr. III. 199 00:13:06,035 --> 00:13:08,496 Mas após um desastroso show do intervalo no Super Bowl 200 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 que arruinou o Estádio EverBank Field de Jacksonville, 201 00:13:11,332 --> 00:13:13,083 a vida de Skyler ficaria descontrolada. 202 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 JOGO CANCELADO. 203 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 Ela desceu ladeira abaixo, 204 00:13:16,003 --> 00:13:18,088 acordou muitas manhãs ao lado de bichinhos de pelúcia 205 00:13:18,214 --> 00:13:19,548 cujos nomes ela nem sabia 206 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 e foi presa duas vezes por não ser mais fofa, 207 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 segundo a Lei Scott Baio. 208 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 Adoleta, le petit polá 209 00:13:26,138 --> 00:13:29,892 um fracasso você será. 210 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 Meu Deus! Estou fazendo isso por você 211 00:13:32,436 --> 00:13:34,146 ou por que faz eu me sentir bem? 212 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Um beijo de showbiz! 213 00:13:38,609 --> 00:13:41,737 Não há nada mais sincero que isso. Vamos nessa! 214 00:13:51,497 --> 00:13:52,414 SUSPENSÓRIOS 215 00:13:52,540 --> 00:13:53,791 Marge, amei o que fez aqui. 216 00:13:53,916 --> 00:13:57,503 É tão "chuchu beleza" quanto "supimpa"! 217 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 Com certeza foi um desafio… São tantos quartos! 218 00:14:00,714 --> 00:14:01,590 BLUSH 219 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Você deve estar esperando muitas visitas. 220 00:14:03,759 --> 00:14:08,389 -Ela é uma das… -Não. É a decoradora. 221 00:14:08,639 --> 00:14:12,685 -Mas consigo uma igual a ela. -Adicione no meu perfil de cliente. 222 00:14:12,810 --> 00:14:13,727 Sim. 223 00:14:15,104 --> 00:14:18,357 Meia-luz, acompanhamento de piano… 224 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Anthony D'Amico, qual é a reputação desta casa? 225 00:14:24,029 --> 00:14:29,702 Nossa manchete… Vocês não me viram. Aqui é João Ninguém dizendo: "Boa noite." 226 00:14:36,625 --> 00:14:39,545 Por que todos estão tão estranhos? O diretor ligou? 227 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 Porque ele não tem motivo pra ligar. 228 00:14:44,174 --> 00:14:47,303 Não posso manter esse leão no meu quarto para sempre, Bart. 229 00:14:47,469 --> 00:14:48,804 Só por mais quatro dias. 230 00:14:50,598 --> 00:14:53,601 Ouça, vou passear com a Maggie. 231 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Essas plumas em spray são muito práticas. 232 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Meu Deus! Como é bom! 233 00:15:07,156 --> 00:15:10,826 Parece que todos têm segredos, menos a gente, não é? 234 00:15:14,121 --> 00:15:15,956 TALENTOS QUENTES 235 00:15:16,040 --> 00:15:19,001 Hoje, vejam Maggie Simpson, o Comediante Ainda Não Nascido, 236 00:15:19,126 --> 00:15:22,171 Os Cordões Umbilicais e as Pixie Chicks. 237 00:15:22,338 --> 00:15:26,008 E, agora, o apresentador, Sedgwick, a Personalidade! 238 00:15:26,383 --> 00:15:30,596 Bem-vindos a o que quer que seja isto. Agora, vamos conhecer os jurados. 239 00:15:30,721 --> 00:15:36,393 O astro da MBA e apresentador de Vire Aquele Iglu, Muk Mu! 240 00:15:36,727 --> 00:15:37,645 Paz. 241 00:15:37,770 --> 00:15:42,316 O antigo campeão do Talentos Quentes, o Bebê Covinhas Riskind! 242 00:15:42,566 --> 00:15:44,902 E o DJ fantasiado de robô, Der Zip-Zorp! 243 00:15:44,985 --> 00:15:46,654 OBRIGADO CARRO NA CONTRAMÃO NA ROTA 101 244 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 BUSQUE OUTRA ROTA VÁ OU SEJA MULTADO 245 00:15:51,784 --> 00:15:53,494 Você almoçou, né? 246 00:15:54,578 --> 00:15:56,872 Seu toque de recolher é às 2 da manhã por um motivo! 247 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Cale-se! 248 00:15:58,749 --> 00:16:00,501 Onde está a negação quando você precisa dela? 249 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 Maggie, este lugar não é para você. 250 00:16:02,711 --> 00:16:05,589 Vou levá-la a um lugar onde poderá ser criança de novo. O Bar do Moe. 251 00:16:12,221 --> 00:16:13,806 Eu criei um monstro! 252 00:16:13,931 --> 00:16:15,891 Eu aplaquei um monstro! 253 00:16:19,186 --> 00:16:24,483 Marge Simpson, os boatos são reais? Você decorou um prostíbulo? 254 00:16:24,608 --> 00:16:26,151 Não é isso. 255 00:16:26,443 --> 00:16:29,697 Eu adoro esse novo perfume de bordel. 256 00:16:30,322 --> 00:16:33,617 Marge, nunca pensei que alguém afundaria mais esta cidade, 257 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 mas você conseguiu. 258 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 Você mentiu para mim! 259 00:16:37,705 --> 00:16:41,667 Você pode assustar esses caras, mas para mim, você é um gordo mentiroso! 260 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 Ninguém chama o Tony Gordo de gordo! Ninguém! 261 00:16:45,129 --> 00:16:46,380 No velho país, 262 00:16:46,630 --> 00:16:49,383 só dois podiam falar a verdade ao Don. 263 00:16:49,591 --> 00:16:54,346 Seu capo e seu designer de interiores. Você tem sorte. 264 00:16:54,680 --> 00:16:57,683 Agora, por favor, vá embora. A festa de lançamento é hoje à noite. 265 00:16:57,850 --> 00:17:00,144 Uma marca de vodca vai trazer um troço grande de gelo. 266 00:17:00,394 --> 00:17:04,231 Anthony, como eu não sabia o que estava decorando, 267 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 tem uma coisa que não lhe contei. 268 00:17:06,400 --> 00:17:10,654 Sua mãe tinha uma caixa postal nesta agência. 269 00:17:10,821 --> 00:17:13,490 Não sei se devo acreditar em você. 270 00:17:17,244 --> 00:17:19,121 PALÁCIO APOSTÓLICO DO VATICANO ANGELICA D'AMICO, EUA 271 00:17:19,204 --> 00:17:21,081 Parece uma carta do Papa. 272 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 INFALIVELMENTE SEU O PAPA 273 00:17:26,587 --> 00:17:29,882 Você cercou uma carta abençoada que foi enviada à sua mãe 274 00:17:29,965 --> 00:17:31,341 com um bordel! 275 00:17:32,259 --> 00:17:33,677 Já chega! Fechem tudo! 276 00:17:33,844 --> 00:17:36,597 Peçam desculpas aos amigos queridos da fábrica de vodca. 277 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 CURTA NOSSA PÁGINA NO FACEBOOK 278 00:17:38,599 --> 00:17:40,684 Então o que vai fazer com meu trabalho? 279 00:17:40,934 --> 00:17:43,479 Um pequeno "relâmpago italiano" para fins de seguro. 280 00:17:43,562 --> 00:17:44,438 GASOLINA 281 00:17:44,563 --> 00:17:47,191 E essa é a última pergunta sua que vamos responder. 282 00:17:47,441 --> 00:17:49,151 Adeus, Sra. Simpson. 283 00:17:50,360 --> 00:17:53,030 Não podem ao menos esperar até eu sair do prédio? 284 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Desculpe, fico nervoso e faço idiotices. 285 00:17:55,699 --> 00:17:57,367 Talvez seja porque estou grampeado. 286 00:17:58,327 --> 00:17:59,912 QUEIJO PALITO É SÓ PARA O APRESENTADOR 287 00:18:00,037 --> 00:18:02,539 Agora, aplaudam o único que vai vencer. 288 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Era para ser segredo. 289 00:18:04,500 --> 00:18:06,418 Não há o que fazer. Daqui a pouco, 290 00:18:06,502 --> 00:18:09,755 a Maggie deixará de ser minha bebezinha e pertencerá ao mundo. 291 00:18:09,880 --> 00:18:13,050 Me lembro de quando ela só era uma notícia ruim. 292 00:18:13,217 --> 00:18:16,762 Hora da maior glória que existe… refletida. 293 00:18:25,187 --> 00:18:28,023 Qual é? Estou traindo minha mulher para ver isso? 294 00:18:30,567 --> 00:18:32,111 Vejam! O dente dela está nascendo! 295 00:18:32,486 --> 00:18:36,031 É o fim da picada para um assobiador. Vou me matar! 296 00:18:36,323 --> 00:18:39,743 Esse bebê nada mais é do que um saco de vento 297 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 chato e dramático! 298 00:18:41,954 --> 00:18:47,376 Um saco de vento que não presta pra nada! Enfim, um nada! 299 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 NÃO MANDE MENSAGEM AO DIRIGIR 300 00:18:51,296 --> 00:18:53,298 O quê? Estão vaiando a Maggie? 301 00:18:53,590 --> 00:18:56,093 Ela é a garotinha mais doce do mundo. 302 00:18:56,176 --> 00:18:58,846 Boa tentativa, mas nenhum gancho cabe em mim. 303 00:19:02,141 --> 00:19:04,268 Este anjinho nunca faz bagunça. 304 00:19:04,351 --> 00:19:05,894 Ela sempre divide a papinha 305 00:19:06,019 --> 00:19:09,314 e ainda faz um programa desprezível como este parecer doce! 306 00:19:09,481 --> 00:19:11,775 Ei, amigo, este é um show de talentos para bebês. 307 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 Não queremos nada doce. 308 00:19:17,531 --> 00:19:20,409 Esta experiência só valeu a pena 309 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 porque pude passar um tempo com esta garotinha. 310 00:19:24,454 --> 00:19:26,456 E esse é o dente! 311 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 Boa noite, minha estrelinha. 312 00:19:29,376 --> 00:19:34,381 E se você tiver outro talento incrível, pelo amor de Deus, não conte a ninguém. 313 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 Boa noitinha. 314 00:19:41,430 --> 00:19:46,101 Certo. Nunca mais vou colocar a Maggie em outro concurso sem lhe contar. 315 00:19:46,226 --> 00:19:49,730 E você nunca mais vai projetar outro palácio do sexo para a máfia. 316 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 Combinado. Chega de segredos entre nós. 317 00:19:54,234 --> 00:19:56,028 Chega de segredos. 318 00:20:00,824 --> 00:20:04,328 -Está alargando minha calça? -Infelizmente, sim. 319 00:20:04,536 --> 00:20:07,080 Não uso tamanho M? 320 00:21:01,969 --> 00:21:03,971 Legendas: Andressa Gatto