1 00:00:06,381 --> 00:00:07,465 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 A NEMES LÉLEK A LEGKISEBB EMBERT IS NAGGYÁ TESZI 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,972 ZOMBIK ÉS RÉMEK A SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHONBAN 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,098 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,643 NEM FAIR DOLOG AZ ELSŐ 300 NAP ALAPJÁN MEGÍTÉLNI AZ ELNÖKÖT 6 00:00:22,897 --> 00:00:26,109 NAP BALESET NÉLKÜL 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,113 ABSZOLÚT ROPI GYÜMÖLCSÖS ROPI KARIKA 8 00:01:05,607 --> 00:01:06,900 - Homer! - Szia! 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 - Homer! - Mi az? 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 - Mindjárt hazaérek. - De otthon vagy. 11 00:01:12,822 --> 00:01:16,618 Homer! Kérlek, kelj fel, Homer, nem tudok aludni! 12 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 Holnap átjönnek a barátnőim. 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 - Luann Van Houten. - A kétszínű. 14 00:01:21,289 --> 00:01:23,166 - Bernice Hibbert. - A sznob. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,876 És Helen Lovejoy. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,127 Jó, ő elég dögös. 17 00:01:26,252 --> 00:01:29,464 Mármint ahhoz képest, hogy a lelkész neje, de nagyon előítéletes. 18 00:01:30,715 --> 00:01:33,259 Vigyáznál Maggie-re, kérlek? 19 00:01:33,343 --> 00:01:35,428 Ó, hát hogyne. Mit hittél? 20 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Hát nem szuper? Egy kis apa-baba idő. 21 00:01:42,102 --> 00:01:44,062 Hol van apa? Kukucs! 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,857 Hol van apa? Kukucs! 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Hol van apa? Kukucs! 24 00:01:51,027 --> 00:01:52,445 Hol van apa? Kukucs! 25 00:01:53,363 --> 00:01:55,198 Hol van apa? Kukucs! 26 00:01:55,573 --> 00:01:59,077 Máris meguntad? Pedig még másokat akartam parodizálni. 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 Kukucs! 28 00:02:01,704 --> 00:02:05,458 Attól tartok, Wayne úrfi, hogy itt a kukucs ideje. 29 00:02:05,667 --> 00:02:08,920 Ne már! Semmi? A babák odavannak Michael Caine-ért. 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,590 Mit csináljak? Mit csináljak? 31 00:02:12,757 --> 00:02:17,470 Mit csináljak? 32 00:02:19,681 --> 00:02:21,099 Mags, őszinte leszek veled. 33 00:02:21,182 --> 00:02:22,308 Szeretlek, kölyök, 34 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 de teljesen más világban élünk. 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,987 - Még egy kis limonádét? - Nem, köszi. 36 00:02:34,195 --> 00:02:37,115 Ralph Wiggum finomabb limonádét árult az utcán. 37 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 És ő az ujjával szokta megkeverni. 38 00:02:42,495 --> 00:02:45,498 Szóval megkértek minket, hogy díszítsük fel azt a termet, 39 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 ahol a gyerekek a szüleikre várnak suli után. 40 00:02:47,834 --> 00:02:49,043 Van pár ötletem rá. 41 00:02:49,210 --> 00:02:53,673 Marge, nagyon sok mindenhez értesz, de a stílusérzék… 42 00:02:53,798 --> 00:02:55,967 - Is köztük van? - Sajnos nincs. 43 00:02:56,217 --> 00:03:01,431 Lila-narancssárga szekrények, kukoricás függöny, nyuszifül a TV-n. 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Mintha a Flintstone családnál lennénk. 45 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 Hát, ha nem tetszik, akkor arra van az ajtó! 46 00:03:09,772 --> 00:03:12,775 Az a barna, a rózsaszín fal mellett? 47 00:03:12,942 --> 00:03:17,071 - Mint a cirkuszban. - Elefántjuk is van. 48 00:03:17,655 --> 00:03:20,992 Elefánt? Leelefántoztad a férjemet? 49 00:03:21,326 --> 00:03:25,246 - Marge, van itthon mogyoró? - Ó, Homer! 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,751 Nem. 51 00:03:30,335 --> 00:03:31,252 MEGOLDÁS 52 00:03:32,795 --> 00:03:33,713 Mi a… 53 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 Ez egy madár? 54 00:03:40,553 --> 00:03:43,014 - Marge! Teát csinálsz? - Igen. 55 00:03:43,765 --> 00:03:44,641 Jeges teát. 56 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Mi a fene? 57 00:03:47,769 --> 00:03:51,397 Ez a FÜTTY. Egész nap neked füttyögünk. 58 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 FÜTTY, A füttyögő. 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Füttyögős rádióadás. 60 00:04:00,615 --> 00:04:02,408 Honnan jön ez a fütyülés? 61 00:04:05,578 --> 00:04:06,454 Maggie? 62 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 Hát te csinálod! 63 00:04:12,752 --> 00:04:16,839 Ez furcsa! Én nem tudok fütyülni. Sosem tudtam. 64 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 Biztos van valami oka, hogy ilyen tehetséges vagy. 65 00:04:21,094 --> 00:04:24,180 Hogy úgy tegyünk, mintha én csinálnám! 66 00:04:28,142 --> 00:04:32,522 - Homer! Homer! Homer! - És most előadom 67 00:04:32,605 --> 00:04:34,357 „A dongót”. 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,321 FÜTTYSZÓ JÚNIUS, 23. SZÁM 69 00:04:40,446 --> 00:04:41,447 SZÁJVARÁZS 70 00:04:41,531 --> 00:04:42,407 MADÁRFÜTTY NYÁR 71 00:04:42,490 --> 00:04:45,743 ELNÖKI SZABADSÁG-ÉRDEMÉREM 72 00:04:46,661 --> 00:04:49,789 ALELNÖKI IRIGYSÉG-ÉRDEMÉREM 73 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 Ki volt az az elnök? Elég semmilyennek tűnt. 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 Nekem is van ízlésem. 75 00:04:59,674 --> 00:05:01,259 Sajnos nem. 76 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 Kukoricás függöny. 77 00:05:04,137 --> 00:05:07,390 Anya, mi a baj? Nem hallottad, hogy szóltam? 78 00:05:07,598 --> 00:05:08,683 Itt vagyok előtted. 79 00:05:08,933 --> 00:05:11,686 Drágám, épp magamat sajnálom, 80 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 de majd megmutatom nekik! 81 00:05:13,062 --> 00:05:16,524 Olyan várakozóhelyiséget csinálok, hogy csak na! 82 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 Az könnyű lesz, mert nincs is. 83 00:05:33,541 --> 00:05:35,626 A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ 84 00:05:46,137 --> 00:05:49,223 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 85 00:05:49,307 --> 00:05:51,893 VÁRÓ 86 00:05:54,979 --> 00:05:57,648 Mit gondoltok a váróteremről? 87 00:05:57,815 --> 00:05:58,858 Csodálatos! 88 00:05:58,941 --> 00:06:02,111 Pedig régebben még patkánytetemek is voltak itt. 89 00:06:04,113 --> 00:06:07,825 Hát, Hibbertéket becsaphatod, de nekem ez… 90 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 Zseniális. Salud. 91 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Hát, azta! 92 00:06:14,082 --> 00:06:16,084 Képzeld, ki kapott ma állást! 93 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 - Te? - Nem. 94 00:06:17,418 --> 00:06:21,255 Az utánam jövő ember. Elő… Előkészítettem neki a terepet. 95 00:06:21,381 --> 00:06:22,673 HA A VÍZ NEM TISZTA, KÖPD VISSZA 96 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Figyeljen, nemrég megvettem a régi postát, hogy felújítsam. 97 00:06:25,176 --> 00:06:28,971 Nem tervezné meg a belsejét? 98 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 Nos, hölgyeim… 99 00:06:31,182 --> 00:06:36,145 Valaki megbecsüli a munkámat. Az egyetlen férfi, aki levágja a körmét. 100 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 Zaklatják önt? 101 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 Már nincs hely a csomagtartóban, főnök. 102 00:06:41,025 --> 00:06:42,110 - Holttest? - Nem. 103 00:06:42,193 --> 00:06:45,279 Ásványvíz meg WC-papír, nem rémlik? Elmentünk bevásárolni. 104 00:06:46,280 --> 00:06:47,198 MOE KRICSMIJE 105 00:06:48,783 --> 00:06:49,951 Most visszafelé. 106 00:06:52,120 --> 00:06:53,204 Most oldalra. 107 00:06:53,287 --> 00:06:55,081 Hé, ne már! Még csecsemő. 108 00:06:55,164 --> 00:06:57,125 - Ki? - A tehetségem. 109 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 - Érthető. - Lám, lám, lám. 110 00:07:00,336 --> 00:07:03,840 A tehetségtelen fiam hirtelen megtanult fütyülni. 111 00:07:04,048 --> 00:07:07,135 Mondd, Homer, hogyan trillázod a magas C-t 112 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 második ajakállásban? 113 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Lenyűgöző! 114 00:07:22,191 --> 00:07:26,446 Megörökölte a füttygénemet. Ami sajnos ugrott egy generációt. 115 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Remélem, nálad jobban beválik majd. 116 00:07:29,490 --> 00:07:32,702 Meghívtak a legprofibb rádiós fütyülőshow-ba, 117 00:07:32,785 --> 00:07:35,705 A fütyüld ki magadba Sid Wheezerrel. 118 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 FÜTYÜLD KI MAGAD AZ ELSŐ SOROKBA ESERNYŐ KELL 119 00:07:38,749 --> 00:07:43,171 Jó estét, mindenki! Itt Sid Wheezer, egy finom Buzz Colát iszogatva. 120 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Frissítő élmény! Mindennap egy Cola, a bénulást távol tartja. 121 00:07:52,138 --> 00:07:53,014 Köszönöm. 122 00:07:53,097 --> 00:07:55,725 Következzék egy remek fiatalember Springfieldből! 123 00:07:55,892 --> 00:08:01,105 Szabadidejében kanyarokat egyenesít. Tapsolják meg a kis Abraham Simpsont! 124 00:08:04,817 --> 00:08:06,235 Elbíztam magam. 125 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 Egy Tripla szelessel próbálkoztam volna. 126 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 Kifújtam a szalagot a számon. 127 00:08:22,919 --> 00:08:26,506 Másokkal csókoltattam meg a csajomat. Fizettem is, megérte. 128 00:08:26,631 --> 00:08:29,550 Öt percért fizettem, de órákig csókolóztak. 129 00:08:31,344 --> 00:08:33,971 Amikor eljött a pillanat, rájuk mozdultam. 130 00:08:38,726 --> 00:08:41,270 De ez a kis Magocska megörökölte a tehetségemet! 131 00:08:41,479 --> 00:08:44,106 És most mehet a showbusinessbe! 132 00:08:44,857 --> 00:08:47,735 Az csak elrontaná az életét. Mint Ron Howardnak. 133 00:08:48,027 --> 00:08:50,613 Ő 2002 óta nem nyert Oscart. 134 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 Ó, kérlek, fiam, tedd meg a kedvemért! 135 00:08:53,741 --> 00:08:56,494 Apa, nem az unokádon kéne kiélni magadat. 136 00:09:07,421 --> 00:09:09,382 Szegény ember! Ám legyen! 137 00:09:11,259 --> 00:09:12,885 SPRINGFIELDI ÁLLATKERT A ZEBRÁNAK NAGY! 138 00:09:18,349 --> 00:09:23,145 Maggie, most tanulj szépen a fogvatartott madárkáktól! 139 00:09:27,024 --> 00:09:30,611 Ember, Maggie és Lisa is tehetséges. Én miben vagyok jó? 140 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 - Szeretnek a madarak. - Jó, de papit is szeretik. 141 00:09:36,534 --> 00:09:40,621 Csak tessék, de a Fox News hatására már csak epe kering az ereimben! 142 00:09:45,376 --> 00:09:46,544 SPRINFIELDI POSTAHIVATAL ELADVA 143 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Ez az új ingatlanom, az eredeti Springfieldi Postahivatal, 144 00:09:50,548 --> 00:09:53,259 a berobbanó körzet ékköve. 145 00:09:56,512 --> 00:09:57,763 Majd megszokja. 146 00:09:58,806 --> 00:10:01,851 Az eredeti látványt mindenképp fenntartjuk. 147 00:10:02,059 --> 00:10:05,688 Egyetértek. Fent kell tartani a látszatot. 148 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 Lemérhetném az alapadatokat? 149 00:10:08,566 --> 00:10:09,692 Hogyne. 150 00:10:09,817 --> 00:10:13,279 Készítsétek a csomagtartót, ha esetleg valami rosszat lát… 151 00:10:17,533 --> 00:10:21,954 Idiota! Azt ütöd, akit nem kéne, és azt nem, akit kéne. 152 00:10:22,788 --> 00:10:24,540 Megint a testvére miatt piszkál? 153 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 APRÓ TEHETSÉGEK - MEGHALLGATÁS A BABÁK ELSŐ CSALÓDÁSA! 154 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 Imádni fogja ezt a babát! 155 00:10:35,843 --> 00:10:37,845 - Fütyül. - Ezt hallanom kell, 156 00:10:37,928 --> 00:10:40,806 nem azért, mert érdekel, hanem mert ez a dolgom. 157 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 Fantasztikus tehetség! 158 00:10:48,689 --> 00:10:51,067 Menjenek tovább, négykor lesz egy infarktusom. 159 00:10:51,233 --> 00:10:52,735 És már jön is. 160 00:10:54,779 --> 00:10:56,530 MEGVETTEM, MEGBÁNTAM SZERSZÁMÜZLET 161 00:10:59,700 --> 00:11:01,577 Ha ráülnek, meg kell venniük. 162 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 BANÁNLÁDA ASZTAL 6000$ 163 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 ÁGYGÖMB, SEPRŰ EREDETI KORMÁNYCSILLÁR: 12 000 DOLLÁR 164 00:11:06,457 --> 00:11:09,335 El tudja képzelni ezt a szökőkutat a csarnokban? 165 00:11:09,418 --> 00:11:11,962 A jólelkű anyám is értett ehhez. 166 00:11:12,046 --> 00:11:14,840 Míg mások üres borosüveget láttak, 167 00:11:14,965 --> 00:11:16,842 ő gyertyatartót. 168 00:11:17,426 --> 00:11:19,428 Ki kéne dönteni a falakat. 169 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 - Jó. - Volt fal, nincs fal. 170 00:11:22,431 --> 00:11:25,101 Ők miért vannak itt mindig? 171 00:11:25,267 --> 00:11:29,522 Észrevette, hogy nem haltunk még meg? Ez nekik köszönhető. 172 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 A falat bízzátok Palermóékra! 173 00:11:32,191 --> 00:11:34,735 Üzenem, hogy tűnjön balesetnek! 174 00:11:34,860 --> 00:11:37,321 A saját sírját ássa majd a fal. 175 00:11:44,203 --> 00:11:45,287 Mi ez a fütty? 176 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 Tudod, mi a mondás: „A házasságban 177 00:11:47,289 --> 00:11:49,875 ne kérdezz olyat, amire nem tudod a választ.” 178 00:11:50,000 --> 00:11:52,294 Ezt a védőügyvédeknek mondják. 179 00:11:52,420 --> 00:11:55,965 Marge, mit éreznél, ha lenne egy nagy titkom? 180 00:11:56,132 --> 00:11:58,968 És te, ha nekem? 181 00:12:00,928 --> 00:12:02,096 - Jó éjt! - Jó éjt! 182 00:12:10,354 --> 00:12:12,148 Maggie, te tudsz fütyülni? 183 00:12:14,650 --> 00:12:18,070 Te is tehetséges vagy! Sőt, sokkal tehetségesebb. 184 00:12:18,362 --> 00:12:21,449 Nem, nem, ebbe nem megyek bele, 185 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 hogy csak az egyikünk lehet az. 186 00:12:23,159 --> 00:12:25,870 Mindketten lehetünk azok, mint a South Parkosok. 187 00:12:25,953 --> 00:12:27,496 Mondjuk Trey csinál mindent. 188 00:12:27,663 --> 00:12:29,206 Trey csinál mindent! 189 00:12:35,004 --> 00:12:35,880 Díva. 190 00:12:36,922 --> 00:12:38,758 Ez a kismalac elment a Broadwayre. 191 00:12:39,091 --> 00:12:44,305 Ez a kismalac Stallonéval dolgozott. Ez a kismalac külön műsort kapott! 192 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 Szuper apa vagyok. 193 00:12:49,226 --> 00:12:51,020 A Hollywoodi rémálmok mai részében… 194 00:12:51,145 --> 00:12:53,814 - Mi? - …gyereksztárok és a börtön. 195 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 Skyler Green már három hónaposan pacsizott. 196 00:12:58,903 --> 00:13:03,157 Egyéves korára ő nyitott Frank Sinatra Jr. Jr. III előtt. 197 00:13:06,035 --> 00:13:08,496 Ám egy katasztrofális Super Bowl félidei show után, 198 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 ami tönkretette Jacksonville EverBank pályáját, 199 00:13:11,332 --> 00:13:13,083 Skyler élete összedőlt. 200 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 MECCS VÉGE NINCS BAJNOK 201 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 Jött a lejtmenet, 202 00:13:16,003 --> 00:13:18,088 minden reggel más plüssel ébredt, 203 00:13:18,214 --> 00:13:19,548 akiknek a nevét sem tudta… 204 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 Kétszer tartóztatták le volt cukiságért 205 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 a Scott Baio törvény értelmében. 206 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 Pacsi, pacsi, adj egy nagy pacsit, 207 00:13:26,138 --> 00:13:29,892 jó nagy pancser lett, zátonyra futott az élete. 208 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 Úristen! Érted csinálom az egészet, 209 00:13:32,436 --> 00:13:34,146 vagy igazából magamért? 210 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Showbiz puszi! 211 00:13:38,609 --> 00:13:41,737 Ennél nincs őszintébb. Csináljuk! 212 00:13:51,497 --> 00:13:52,414 HARISNYAKÖTŐ 213 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Marge, nagyon szép lett! 214 00:13:53,916 --> 00:13:57,503 Kifinomult és meglepő. 215 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 Volt benne kihívás. Mennyi hálószoba van itt! 216 00:14:00,714 --> 00:14:01,590 RÚZS 217 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Biztos sok alvóvendége lesz. 218 00:14:03,759 --> 00:14:08,389 - Ő is… - Nem, ő a belsőépítész. 219 00:14:08,639 --> 00:14:12,685 - De van hasonló lány. - Add a profilomhoz! 220 00:14:12,810 --> 00:14:13,727 Öö, igen. 221 00:14:15,104 --> 00:14:18,357 Tompított fény, lebujos zongora… 222 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Anthony D'Amico, milyen jellegű épület ez? 223 00:14:24,029 --> 00:14:29,702 Vezető hír… Nem láttak itt. Búcsúzik mára az ismeretlen férfi. 224 00:14:36,625 --> 00:14:39,545 Miért ilyen fura mindenki? Telefonált az igazgató? 225 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Mert amúgy nincs miért. 226 00:14:44,174 --> 00:14:47,303 Nem tarthatom itt örökké ezt a hegyi oroszlánt, Bart. 227 00:14:47,469 --> 00:14:48,804 Még négy napot bírj ki! 228 00:14:50,598 --> 00:14:53,601 Elviszem Maggie-t sétálni. 229 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Milyen jó ez az instant boa! 230 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Ó, ez jó. 231 00:15:07,156 --> 00:15:10,826 Mintha rajtunk kívül mindenki titkolózna, ugye? 232 00:15:14,121 --> 00:15:15,956 APRÓ TEHETSÉGEK 233 00:15:16,040 --> 00:15:19,001 Ma este: Maggie Simpson, a magzathumorista, 234 00:15:19,126 --> 00:15:22,171 a Köldök-barátok, és a Pixie-tündérkék. 235 00:15:22,338 --> 00:15:26,008 Íme a műsorvezető, Sedgwick, a személyiség! 236 00:15:26,383 --> 00:15:30,596 Üdvözöllek titeket ebben az izében! Bemutatom a zsűrit. 237 00:15:30,721 --> 00:15:36,393 Az NBA és az Igluátalakítás sztárja, Muk Mu! 238 00:15:36,727 --> 00:15:37,645 Béke. 239 00:15:37,770 --> 00:15:42,316 Az Apró Tehetségek volt bajnoka, Gödröcskés Riskind! 240 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 És a robotlemezlovas, DJ Der Zip-Zorp! 241 00:15:44,985 --> 00:15:46,654 KÖSZÖNÖM ROSSZ ÚTVONALON HALAD A JÁRMŰ 242 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 VÁLASSZON MÁSIK UTAT NE FELEDJE AZ ÖVET! 243 00:15:51,784 --> 00:15:53,494 Ebédeltél, mi? 244 00:15:54,578 --> 00:15:56,872 Nem véletlenül kell hazaérned kettőig! 245 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Pofa be! 246 00:15:58,749 --> 00:16:00,501 Hol a dackorszak, amikor kéne? 247 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 Maggie, nem neked való ez a hely. 248 00:16:02,711 --> 00:16:05,255 Elviszlek egy gyerekbarát helyre: Moe-hoz. 249 00:16:12,221 --> 00:16:13,806 Szörnyeteget csináltam belőle! 250 00:16:13,931 --> 00:16:15,891 Szörnyetegnek segítettem be! 251 00:16:19,186 --> 00:16:24,483 Marge Simpson, igaz a pletyka? Egy bordélyt dekoráltál ki? 252 00:16:24,608 --> 00:16:26,151 Nem az. 253 00:16:26,443 --> 00:16:29,697 Tetszik ez a új lebujillat. 254 00:16:30,322 --> 00:16:33,617 Marge, nehéz volt lejjebb adni a város szintjéből, 255 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 de neked sikerült. 256 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 Hazudott nekem! 257 00:16:37,705 --> 00:16:41,667 Ők talán félnek öntől, de nekem ön csak egy hazug disznó! 258 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 Disznóként senki sem disznózhatja le! 259 00:16:45,129 --> 00:16:46,380 Otthon 260 00:16:46,630 --> 00:16:49,383 csak ketten mondhattak igazat a Donnak. 261 00:16:49,591 --> 00:16:54,346 A capója, és a belsőépítésze. Szerencséje van. 262 00:16:54,680 --> 00:16:57,683 Most menjen! Este lesz a megnyitó. 263 00:16:57,850 --> 00:17:00,144 A vodkások hozzák a jégszobrot. 264 00:17:00,394 --> 00:17:04,231 Nos, Anthony, mivel nem tudtam, milyen helyet tervez, 265 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 van, amit még nem mondtam el. 266 00:17:06,400 --> 00:17:10,654 Az anyjának volt itt egy postaládája. 267 00:17:10,821 --> 00:17:13,490 Nem tudom, higgyek-e önnek. 268 00:17:17,244 --> 00:17:19,121 APOSTOL PALOTA 1, VATIKÁNVÁROS 269 00:17:19,204 --> 00:17:21,081 Egy levél a pápától! 270 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 CSALHATATLAN TISZTELETTEL: A PÁPA 271 00:17:26,587 --> 00:17:29,882 Az anyja szent levelét egy bordélyházzal 272 00:17:29,965 --> 00:17:31,341 vette körül! 273 00:17:32,259 --> 00:17:33,677 Elég! Leállítani! 274 00:17:33,844 --> 00:17:36,597 Kérjetek bocsánatot a vodkásoktól! 275 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 LÁJKOLJ MINKET FACEBOOKON 276 00:17:38,599 --> 00:17:40,684 És most mi lesz a művemmel? 277 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 Egy kis „olasz villám”, a biztosítás miatt. 278 00:17:43,562 --> 00:17:44,438 BENZIN 279 00:17:44,563 --> 00:17:47,191 Ez volt az utolsó kérdésre, amire választ kapott tőlünk. 280 00:17:47,441 --> 00:17:49,151 Ég önnel, Mrs. Simpson. 281 00:17:50,360 --> 00:17:53,030 Megvárnátok legalább, hogy kimenjek? 282 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Bocsánat, hülyeségeket csinálok, ha ideges vagyok. 283 00:17:55,699 --> 00:17:57,367 Talán mert be vagyok drótozva. 284 00:17:58,327 --> 00:17:59,912 A SAJTFONAT CSAK A HÁZIGAZDÁNAK JÁR 285 00:18:00,037 --> 00:18:02,539 És most tapsoljuk meg a leendő nyertest! 286 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Ami elvileg titok. 287 00:18:04,500 --> 00:18:06,418 Semmit sem tehetek… Egy pillanat, 288 00:18:06,502 --> 00:18:09,755 és Maggie már nem az én kisbabám lesz, hanem világsztár. 289 00:18:09,880 --> 00:18:13,050 Emlékszem, amikor még rossz hír volt. 290 00:18:13,217 --> 00:18:16,762 Íme, a legnagyobb dicsőség… a fordított. 291 00:18:25,187 --> 00:18:28,023 Ne már, ezért csaltam meg a feleségem? 292 00:18:30,567 --> 00:18:32,111 Nézzétek! Nő a foga! 293 00:18:32,486 --> 00:18:36,031 A füttyögők halálos ítélete. Adj egy zsineget és egy kilincset! 294 00:18:36,323 --> 00:18:39,743 Az a baba csak egy túlértékelt, 295 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 unalmas légzsák! 296 00:18:41,954 --> 00:18:47,376 Légzsák, lég nélkül! Azaz semmi! 297 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 NE SMS-EZZEN VEZETÉS KÖZBEN 298 00:18:51,296 --> 00:18:53,298 Mi? Kifütyülik Maggie-t? 299 00:18:53,590 --> 00:18:56,093 Ő a világ legaranyosabb kislánya. 300 00:18:56,176 --> 00:18:58,846 Szép volt, de ehhez túl dagi vagyok! 301 00:19:02,141 --> 00:19:04,268 A kisangyalom sosem panaszkodik 302 00:19:04,351 --> 00:19:05,894 Megosztja velem a bébiételét, 303 00:19:06,019 --> 00:19:09,314 és még egy ilyen ostoba műsort is fel tud dobni! 304 00:19:09,481 --> 00:19:11,775 Ez egy babatehetségkutató! 305 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 Nem ez a célunk vele. 306 00:19:17,531 --> 00:19:20,409 Csak azért érte meg ez az egész, 307 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 mert így együtt lehettem a kislányommal. 308 00:19:24,454 --> 00:19:26,456 És ez a fogas kérdés! 309 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 Aludj jól, csillagom! 310 00:19:29,376 --> 00:19:34,381 Ha van más tehetséged, azt nehogy elmondd másnak! 311 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 Jó éjszakát! 312 00:19:41,430 --> 00:19:46,101 Több versenyre nem nevezem be Maggie-t a tudtod nélkül, 313 00:19:46,226 --> 00:19:49,730 te pedig nem tervezel szexbarlangot a maffiának. 314 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 Megegyeztünk. Nem titkolózunk egymás előtt. 315 00:19:54,234 --> 00:19:56,028 Nincs több titkolózás. 316 00:20:00,824 --> 00:20:04,328 - Te kiengeded a nadrágjaimat? - Sajnos igen. 317 00:20:04,536 --> 00:20:07,080 Nem is 80-as a derékbőségem? 318 00:21:01,969 --> 00:21:03,971 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra