1 00:00:06,381 --> 00:00:08,216 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 2 00:00:24,858 --> 00:00:29,946 34, 35, 37? Ne! 3 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Musím začít znovu. 4 00:00:40,123 --> 00:00:45,336 -Opět se mi zdálo o zámcích. -Zlato, to je už po čtvrté za sebou. 5 00:00:45,503 --> 00:00:49,215 Hloupé opakující se sny. Proč chytráci nevymyslí něco nového. 6 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 Proto jim diváci odchází k Netflixu. 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,471 Možná bych měla jít na terapii. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,724 Zlato, pojištění nám už další sezení neproplatí. 9 00:00:57,807 --> 00:01:00,310 Tvůj otec je všechny vyčerpal, 10 00:01:00,393 --> 00:01:02,645 když mu došly cukrovinky z Halloweenu. 11 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 Smířil jsem se s tím, že jsme měli štěstí, 12 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 že jsme je měli. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,693 Ale vím o levném místě, 14 00:01:08,777 --> 00:01:11,154 kde můžeš potkat terapeuta zítřků již dnes. 15 00:01:13,031 --> 00:01:16,993 Hle, springfieldská vysoká, kde na vás studenti získají praxi. 16 00:01:17,368 --> 00:01:20,580 Já studentovi zubařiny zaplatil za novou korunku jen 12 dolarů. 17 00:01:20,955 --> 00:01:24,167 -Vidíte? -Nemyslím si, že to má být vyndávací. 18 00:01:24,250 --> 00:01:27,670 Proto jsem si zaplatil studenta práv, aby ho zažaloval. Prohrál jsem. 19 00:01:32,717 --> 00:01:37,388 MASÁŽNÍ TERAPIE 20 00:01:37,514 --> 00:01:38,598 TV SCENÁRISTIKA 21 00:01:38,723 --> 00:01:42,143 Televize je jako kruh. 22 00:01:42,227 --> 00:01:43,770 PÉČE O PSY 23 00:01:43,853 --> 00:01:46,147 Odblešte a odčervěte ho. 24 00:01:46,231 --> 00:01:49,025 Nejsem pes. A červy nemám už dva týdny. 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,860 Dejte mu náhubek, kouše. 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 TERAPEUTKA 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,532 Jsem Annette, terapeutka ve výcviku. 28 00:01:55,615 --> 00:02:00,954 A také budoucí matka, takže vím, že není nic krásnějšího než dětské pocity. 29 00:02:01,079 --> 00:02:03,540 Zníte tak starostlivě a profesionálně. 30 00:02:03,623 --> 00:02:07,460 -Kdy vám dám těch sedm dolarů? -U dveří je krabice od bot. 31 00:02:08,920 --> 00:02:12,132 Tak co ten sen znamená? Jsem ve stresu kvůli škole? 32 00:02:12,257 --> 00:02:16,511 -Škola je skříněk plná. -Hej, kdo tu je téměř terapeut? 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,264 INTERPRETACE SNŮ 34 00:02:19,597 --> 00:02:21,558 SNY – VÝZNAMY 35 00:02:21,683 --> 00:02:25,353 POSTEL, SNÍH – SEX DÁLNICE, DÉŠŤ – SMRT 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 SKŘÍŇKY – ŠKOLA 37 00:02:29,649 --> 00:02:33,069 Myslím, že by ti prospěla umělecká terapie. 38 00:02:35,530 --> 00:02:38,658 Do těchto rámečků nakresli svůj běžný den, 39 00:02:38,783 --> 00:02:41,077 den Sophie Barnumové. 40 00:02:42,203 --> 00:02:46,082 -Připomínám, nauč se jméno pacienta. -Promiňte, profesore. 41 00:02:46,166 --> 00:02:49,502 -Lízy Simpsonové. -Skvělé. Pokračujte. 42 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 Nezhasnul jste. 43 00:02:53,047 --> 00:02:57,343 Umělecká terapie. Dobře, nakreslit svůj běžný den. 44 00:03:03,391 --> 00:03:06,811 Strašné! Vypadá to jako od 8letého dítěte. 45 00:03:14,152 --> 00:03:17,071 Už se těším, až tě vezmu do parku. 46 00:03:17,155 --> 00:03:21,034 -Ostatní páníčci budou žárlit. -Nejsi můj páníček. 47 00:03:21,618 --> 00:03:22,827 Ale trochu jsem. 48 00:03:37,675 --> 00:03:40,220 Slyším tu spoustu pocitů. 49 00:03:40,345 --> 00:03:43,473 Slyšíš je, protože je neumím nakreslit. 50 00:03:44,140 --> 00:03:46,142 Zlato, kreslení je těžké. 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,354 Musíš začít něčím snadným, třeba lidmi. 52 00:03:49,437 --> 00:03:50,772 To jsou lidi. 53 00:03:54,192 --> 00:03:55,693 Je to snadné, zlato. 54 00:03:58,696 --> 00:04:03,159 Teď přidáš řasy, tady stín, 55 00:04:03,284 --> 00:04:08,164 změníš tloušťku čar kvůli zdůraznění obrysu a voilá. 56 00:04:08,706 --> 00:04:11,417 To je úžasné! V tom dalším rámečku chci, 57 00:04:11,542 --> 00:04:15,004 aby koukala z okna a přemýšlela, jestli někdy přestane být vězněm 58 00:04:15,088 --> 00:04:17,674 svých vlastních očekávání. 59 00:04:17,757 --> 00:04:20,635 Mohla bych udělat obočí ve tvaru V. 60 00:04:21,552 --> 00:04:23,096 To mluví za vše. 61 00:04:24,305 --> 00:04:29,435 Mami, co kdybych ti říkala svoje pocity a ty je kreslila? 62 00:04:29,519 --> 00:04:33,314 Dobře, ale varuji tě, neumím kreslit želví nohy. 63 00:04:33,398 --> 00:04:37,026 Takže jestli v tom budou želvy, tak budou mít boty. 64 00:04:37,110 --> 00:04:40,488 Dobře. Začíná to příběhem mého běžného dne. 65 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 KONEČNĚ OBĚD 66 00:04:52,834 --> 00:04:54,836 NADSÁZKA TO JE JEN STĚŽÍ 67 00:05:01,009 --> 00:05:03,344 TEĎ NAJÍT KAMARÁDY, KE KTERÝM SI SEDNOUT 68 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 MATEMATIKA 69 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 DĚSIVÁ DVOJČATA 70 00:05:14,564 --> 00:05:15,732 DVOJITÉ ODMÍTNUTÍ 71 00:05:16,524 --> 00:05:17,775 OBĚD JE NÁROČNÝ. 72 00:05:18,776 --> 00:05:20,570 POVZDECH 73 00:05:22,822 --> 00:05:26,868 Proboha, zapomněla jsem, jak těžká může škola být pro citlivé dítě. 74 00:05:26,951 --> 00:05:30,955 Je příšerná. Ale moje pocity jsi vystihla skvěle. 75 00:05:32,540 --> 00:05:36,878 Annette, počkejte, až uvidíte moje kresby. I vám se budou líbit. 76 00:05:36,961 --> 00:05:40,340 -Prosím, předstírejte, že tu nejsem. -Dobře, Stephene. 77 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 Kam to zmizelo? 78 00:05:43,968 --> 00:05:46,387 To bylo nejlepší manželské poradenství. 79 00:05:46,471 --> 00:05:50,600 Ale stále musíme probrat tvoji závislost na videích o rozbalování. 80 00:05:50,683 --> 00:05:54,437 Nenuť mě si vybrat mezi tebou a rozbalováním. 81 00:05:59,400 --> 00:06:00,568 Manga! 82 00:06:00,777 --> 00:06:04,864 Grafická kniha! Asi to prodám v obchodě, co spoluvlastním 83 00:06:04,947 --> 00:06:06,574 se svým obézním manželem. 84 00:06:06,908 --> 00:06:10,578 Už to je týden a pořád jsem ten komiks nenašla. 85 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 Bylo by ponižující, kdyby i jen jeden člověk viděl mé soukromé pocity… 86 00:06:15,249 --> 00:06:16,584 SMUTNÁ DÍVKA NYNÍ V PRODEJI 87 00:06:16,667 --> 00:06:22,382 -Mami, dovolíš mi zanadávat si? -Dobře, ale jen na první úrovni. 88 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 Kruci! To nepomohlo. Můžu druhou úroveň? 89 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 -Bohužel ne. -Kruci! 90 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 A tímto naříznutím 91 00:06:33,518 --> 00:06:37,021 jsme dokončili rozbalení vnějšího obalu. 92 00:06:37,105 --> 00:06:38,731 To tedy ano. 93 00:06:38,898 --> 00:06:40,400 ROZBALOVÁNÍ MODELU 94 00:06:40,483 --> 00:06:44,362 Vy jste vydali mou soukromou uměleckou terapii jako komiks? 95 00:06:44,779 --> 00:06:47,990 Vlastně to je grafická kniha. Liší se to v tom, že… 96 00:06:48,074 --> 00:06:51,411 -Mlčte! -Udělala to moje žena. 97 00:06:51,494 --> 00:06:55,206 -Kumiko, jak jste mohla? -Zachovala jsem se hanebně. 98 00:06:55,289 --> 00:06:57,250 Musím spáchat zvířecí cosplay. 99 00:07:01,879 --> 00:07:03,798 Na hanbě není vůbec nic sexy. 100 00:07:03,881 --> 00:07:06,426 Kromě Japonska, kde je to běžné. 101 00:07:06,551 --> 00:07:09,762 Pane a paní Komiksákovi, na to jste neměli právo! 102 00:07:09,971 --> 00:07:13,349 Jsou to pocity mojí dcery. A moje malůvky. 103 00:07:13,474 --> 00:07:16,644 Spálím je na hranici a popel rozpráším do sedmi větrů. 104 00:07:16,769 --> 00:07:18,229 To je vše, co žádám. 105 00:07:22,150 --> 00:07:24,777 Jednu Smutnou dívku, prosím. -Smutná dívka je nejlepší! 106 00:07:24,861 --> 00:07:26,654 Je to tragicky vynikající! 107 00:07:28,114 --> 00:07:30,825 Moment! Možná to není tak špatné. 108 00:07:31,909 --> 00:07:32,952 MALÁ LULU 109 00:07:33,035 --> 00:07:34,120 Moje Lulu! 110 00:07:39,959 --> 00:07:41,210 POTRAVINY 111 00:07:44,422 --> 00:07:48,801 -Támhle je. Požádej o autogram. -Ty ji požádej, já jsem nervózní. 112 00:07:48,885 --> 00:07:52,805 Páni, Lízo, naše kreslená knížka očividně vystihla… 113 00:07:52,889 --> 00:07:56,726 -Jak se tomu říká? -Zeitgeist! 114 00:07:57,393 --> 00:08:02,565 -Ahoj Mele! Pozdravuj ode mě Barbaru. -Nejsem tvůj poslíček. 115 00:08:04,734 --> 00:08:06,360 Co je na tom tak skvělého? 116 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Jsou to jen komiksy bez superhrdinů 117 00:08:08,654 --> 00:08:10,531 a skvělých zvukových efektů jako… 118 00:08:15,161 --> 00:08:16,871 Lízo, volala Kumiko. 119 00:08:16,954 --> 00:08:19,916 Prodala všechny výtisky a chce, abychom udělali sequel. 120 00:08:20,041 --> 00:08:23,419 To je jako prequel, ale v budoucnosti. 121 00:08:23,544 --> 00:08:26,797 Co ty na to, zlato? Máš v sobě ještě nějaký smutek? 122 00:08:26,881 --> 00:08:28,925 Smutku mám ještě spoustu. 123 00:08:37,099 --> 00:08:38,851 VEČERNÍ PIZZA 124 00:08:45,274 --> 00:08:47,109 RANNÍ WAFFLE 125 00:08:51,489 --> 00:08:54,951 Dobře, teď mě namaluj, jak jsem zaslechla ostatní holky, 126 00:08:55,034 --> 00:08:58,287 jak se baví o tom, že mě nepozvou na oslavu narozenin. 127 00:08:58,371 --> 00:09:00,540 -Takhle? -Úžasné. 128 00:09:00,623 --> 00:09:03,834 Teď si dáme pauzu. A ty víš, co to znamená. 129 00:09:03,918 --> 00:09:05,253 Horká fixa! 130 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 Horká fixa! 131 00:09:07,421 --> 00:09:08,422 Horká fixa! 132 00:09:08,548 --> 00:09:09,799 Horká fixa! 133 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 Proč se nikdy takhle nesbližujeme? 134 00:09:13,261 --> 00:09:15,179 Já nevím. Ty nikdy neuděláš první krok. 135 00:09:15,263 --> 00:09:18,766 Dobře. Je něco, co jsem s tebou vždy chtěl udělat. 136 00:09:24,105 --> 00:09:28,317 -Hej, oni nám ukradli udice. -A kamínky na žabky. 137 00:09:34,282 --> 00:09:38,869 DVOUMĚSÍČNÍ SCI-FI SRAZ KAŽDÝ DRUHÝ MĚSÍC, NE DVA MĚSÍCE V KUSE 138 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 STEMAPUNKOVÉ CHURROS 139 00:09:41,998 --> 00:09:43,416 POSTAVTE SI PŘÍTELKYNI 140 00:09:43,624 --> 00:09:44,875 ZÁCHOD OPIC 141 00:09:48,379 --> 00:09:49,880 Vítejte na „Obrázkových holkách,“ 142 00:09:50,172 --> 00:09:52,550 panelové diskuzi se spisovatelkami a umělkyněmi. 143 00:09:52,633 --> 00:09:56,178 Já jsem moderátorka Roz Chastová. Možná znáte mé obrázky z New Yorkeru, 144 00:09:56,262 --> 00:09:59,473 kde vyvolávají zábavné haha i aha. 145 00:10:02,143 --> 00:10:02,893 Ticho! 146 00:10:03,978 --> 00:10:06,564 Dnes se ke mně připojí Alison Bechdelová, 147 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 Marjane Satrapiová 148 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 a tvůrkyně Smutné dívky, Líza Simpsonová… 149 00:10:13,321 --> 00:10:14,739 Milujeme tě, Lízo! 150 00:10:14,864 --> 00:10:15,906 …a Marge Simpsonová. 151 00:10:18,117 --> 00:10:19,910 Ztrácíme čas. 152 00:10:20,661 --> 00:10:22,622 Marjane, jako autorka Persepole 153 00:10:22,705 --> 00:10:24,790 a někdo, kdo vyrůstal v represivním režimu, 154 00:10:24,874 --> 00:10:27,001 jakou radu byste dala mladým ženám? 155 00:10:27,126 --> 00:10:30,963 Vždy pamatuje na to, že není nic cennějšího než váš jedinečný hlas. 156 00:10:31,047 --> 00:10:33,883 A když vám za účast na diskusi nabídnou tašku, 157 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 ujistěte se, že to není taška na nákupy. 158 00:10:36,761 --> 00:10:38,346 Jen se podívejte. 159 00:10:38,429 --> 00:10:43,267 Alison Bechdelová, poslední dobou spousta lidí mluví o testu Bechdelové. 160 00:10:43,351 --> 00:10:45,895 Co přesně to je za picí hru? 161 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Vlastně je to jen můj postřeh, že když se v televizi a filmech 162 00:10:49,982 --> 00:10:52,360 o něčem baví dvě ženy, tak většinou o muži. 163 00:10:52,526 --> 00:10:56,280 To je velmi zajímavé. Řeknu o tom svému manželovi. 164 00:11:09,460 --> 00:11:12,963 Dobře. Zbývá nám pět minut, než tu budeme muset udělat místo 165 00:11:13,047 --> 00:11:14,799 panelu „Bílí muži v komiksech.“ 166 00:11:14,924 --> 00:11:16,676 Mám otázku na Lízu. 167 00:11:16,801 --> 00:11:19,345 Já mám otázku na Lízu a pak další otázku na Lízu. 168 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 Já chci pár minut mluvit o sobě 169 00:11:21,931 --> 00:11:24,308 a pak předstírat, že to byla otázka na Lízu. 170 00:11:24,433 --> 00:11:29,105 To nikdo nemá otázku na mou mámu? Celé to namalovala. 171 00:11:29,313 --> 00:11:33,234 Jo, já mám otázku na Marge. Jste šťastná, že můžete pracovat s Lízou? 172 00:11:33,651 --> 00:11:36,987 Líza! 173 00:11:37,113 --> 00:11:40,241 Líza vítězí! Marge selhala. 174 00:11:45,037 --> 00:11:46,622 Zlato, přemýšlela jsem. 175 00:11:46,706 --> 00:11:49,709 Co kdybychom udělali kapitolu z pohledu mámy? 176 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 Už jsem to napsala. Přečti si to. 177 00:11:52,294 --> 00:11:53,504 Před tebou? 178 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 Tak jo. 179 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Čemu se směješ? 180 00:12:02,930 --> 00:12:07,184 Vynechala jsi tu slovo, takže tu stojí jen „Já osamělá.“ 181 00:12:08,394 --> 00:12:13,315 -Mám to začít kreslit? -Je v tom spousta skvělých věcí. 182 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 Opravdu? O to jsem se snažila. 183 00:12:16,402 --> 00:12:19,989 Ale myslím, že k Smutné dívce se to nehodí. 184 00:12:20,072 --> 00:12:23,743 Ale mohla by to být samostatná kniha a já bych napsala předmluvu. 185 00:12:23,826 --> 00:12:27,580 Chápu. Ve skutečnosti o spolupráci nejde. 186 00:12:27,705 --> 00:12:31,792 Souhlasíš s těmi fanynkami. Myslíš si, že je to jen o tobě. 187 00:12:31,876 --> 00:12:35,963 Nemůžeš mě vinit za to, že se lidé chtějí zaměřit na můj přínos. 188 00:12:36,088 --> 00:12:38,007 Můžu a budu. 189 00:12:39,467 --> 00:12:43,179 Nerada to říkám, mami, ale možná bychom si měli dát pauzu. 190 00:12:43,262 --> 00:12:45,639 Dobrý nápad. Horká fixa! 191 00:12:47,475 --> 00:12:51,937 Ne. Chci říct, že bychom si měli dát skutečnou pauzu. 192 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 -Ty myslíš… -Přesně tak. 193 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 Chci zkusit jiné ilustrátory. 194 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 Blbá Líza. Nechápu, jak to… 195 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 Chová se jako opravdová… 196 00:13:01,447 --> 00:13:03,574 Dámy, někdo za vámi přišel. 197 00:13:05,868 --> 00:13:07,787 Jsem Guthrie Frenel, 198 00:13:07,870 --> 00:13:10,748 vizionářský divadelní režisér a rozpustilý génius. 199 00:13:10,873 --> 00:13:14,168 Chci ze Smutné dívky udělat broadwayský trhák. 200 00:13:15,711 --> 00:13:19,799 -Myslím, že sem vlezl oknem. -Špekoune, jsi rozkošný. 201 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 Chcete ze Smutné dívky udělat muzikál? 202 00:13:25,554 --> 00:13:28,098 Půjčím si od otce frázi… 203 00:13:29,099 --> 00:13:32,269 Je to velmi vzrušující, ale než budeme pokračovat, 204 00:13:32,436 --> 00:13:36,065 chci se jen tak pro objasnění zeptat, o co vám jde, podivíne? 205 00:13:36,190 --> 00:13:40,319 Tati. Guthrie Frenel je vizionářský režisér a rozpustilý génius. 206 00:13:40,569 --> 00:13:42,488 Vytvořil verzi Čekání na Godota, 207 00:13:42,571 --> 00:13:44,573 kde se Godot objevil již v první scéně. 208 00:13:44,657 --> 00:13:45,574 Cože? 209 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 A to není nic v porovnání s mou vizí Smutné dívky. 210 00:13:49,078 --> 00:13:53,249 Chci udělat něco nového a úžasného jako moje Kočky, kde byli jen psi. 211 00:13:53,374 --> 00:13:55,000 Ale něco od vás potřebuji. 212 00:13:55,167 --> 00:13:57,419 -Cokoli. -Potřebuji vaši vášeň. 213 00:13:57,670 --> 00:14:02,174 Potřebuji vaši radost. Sjíždíme všichni spolu 214 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 na tobogánu Hory spolupráce? 215 00:14:04,385 --> 00:14:08,180 No, Líza a já jsme se právě trochu pohádali. 216 00:14:08,264 --> 00:14:11,642 Jo, ale konflikt je součástí kreativního procesu, ne? 217 00:14:11,725 --> 00:14:14,937 Podle mých zkušeností ne! Tak jdete do toho? 218 00:14:15,521 --> 00:14:17,773 -Ano. -Rozhodně ano. 219 00:14:19,817 --> 00:14:21,402 Tohle bude chvíli trvat. 220 00:14:24,071 --> 00:14:26,740 Barte, o broadwayských show vím jednu věc. 221 00:14:26,824 --> 00:14:28,367 Vždycky přináší spoustu peněz. 222 00:14:28,450 --> 00:14:30,953 takže se těším, až dám výpověď. 223 00:14:31,036 --> 00:14:34,874 -Můžu skončit se školou? -Byl bych mizerný otec, kdybych řekl ne. 224 00:14:34,999 --> 00:14:36,542 DALŠÍ PŘEDSTAVENÍ SMUTNÁ DÍVKA 225 00:14:36,625 --> 00:14:38,544 Naší uměleckou povinností 226 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 je roztrhat smlouvu mezi diváky a vystupujícími. 227 00:14:41,922 --> 00:14:46,176 Telefony budou zapnuté. Během představení se budou rozbalovat bonbony. 228 00:14:46,302 --> 00:14:51,015 Najmeme herečky, díky kterým bude fronta na dámské záchody šíleně dlouhá. 229 00:14:54,101 --> 00:14:57,479 Jak moc se budete držet příběhu z mé grafické knihy. 230 00:14:57,897 --> 00:15:01,191 Ano, příběh. Všechno jevištní vystoupení na světě 231 00:15:01,275 --> 00:15:05,446 nestojí za nic bez podmanivého lidského příběhu. 232 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 Tvůj příběh, jedinečné vyjádření tvého srdce a duše, 233 00:15:09,575 --> 00:15:13,120 bude hezky shrnut vypravěčem. 234 00:15:13,746 --> 00:15:17,041 Jakmile to budeme mít z krku, představíme oslnivou 235 00:15:17,166 --> 00:15:20,920 vizuální hostinu Marge Simpsonové. Hodujte. 236 00:15:22,338 --> 00:15:26,383 Dejte si údiv, ale nechte si místo na cenu Tony. 237 00:15:26,967 --> 00:15:32,640 -Proboha. Přesně tak jsem to nakreslila. -Je to vaše ztvárněná umělecká vize. 238 00:15:32,723 --> 00:15:35,893 -Nebo bych měl říct zmargena? -To měl. 239 00:15:36,018 --> 00:15:37,269 To tedy neměl. 240 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 Celé to je v mém stylu. 241 00:15:46,028 --> 00:15:51,158 Mami, on ignoruje můj příběh a celé to je jen o tvých kresbách. 242 00:15:51,241 --> 00:15:52,409 Já vím! 243 00:15:53,535 --> 00:15:56,747 Mrzí mě to, Lízo. Ale když se chce zaměřit 244 00:15:56,830 --> 00:16:01,627 na vizuální stránku… Proboha. To jsou Bart a děda. 245 00:16:01,835 --> 00:16:05,965 Ti ani v mé knize nejsou. Kde jsem já? Kde je Smutná dívka? 246 00:16:06,173 --> 00:16:08,258 Smutnou dívku bude představovat 247 00:16:08,384 --> 00:16:11,762 červený paprsek bez hlasu promítaný na volné sedadlo na balkonu. 248 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 Smělé, že? 249 00:16:12,972 --> 00:16:15,557 Ale jak poznají, že to mám být já? 250 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 Z vyprávění. 251 00:16:20,270 --> 00:16:23,315 Ten rozpustilý génius mě vážně štve. 252 00:16:23,524 --> 00:16:26,360 Jediné, co ze Smutné dívky zůstalo, jsou máminy kresby, 253 00:16:26,485 --> 00:16:30,072 a přitom to má být o mé knize a mých pocitech. 254 00:16:30,572 --> 00:16:32,366 Dětské pocity mě už nebaví. 255 00:16:32,825 --> 00:16:35,828 „Nakrm mě. Nech mě odříhnout. Šest let nespi“ 256 00:16:36,245 --> 00:16:39,415 Zapomínáš na hranici mezi pacientem a terapeutem. 257 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 A ty zapomínáš na to, že je tvoje. 258 00:16:43,961 --> 00:16:46,797 Něco ti řeknu, Lízo. Když něco stvoříš, 259 00:16:46,922 --> 00:16:48,882 nemáš kontrolu nad tím, co se z toho stane. 260 00:16:49,216 --> 00:16:51,468 Pouze se můžeš té noční můře poddat. 261 00:16:52,845 --> 00:16:54,722 Promiň. Jsem tak šťastná. 262 00:16:59,893 --> 00:17:01,812 Nikdy to nedělej. 263 00:17:02,896 --> 00:17:07,776 Tady jsou. Oficiální trička z představení Smutné dívky. 264 00:17:07,860 --> 00:17:12,448 V hale se prodávají za 45 dolarů, ze kterých my dostaneme 1,35 dolaru. 265 00:17:13,073 --> 00:17:15,617 Zlato, za ty peníze si můžeme koupit plachetnici 266 00:17:15,993 --> 00:17:17,578 s dvojitým spinakrem. 267 00:17:17,745 --> 00:17:19,621 PLACHETNICE 268 00:17:19,955 --> 00:17:22,916 To vypadá skvěle. Líbí se mi to. Všechno se mi líbí. 269 00:17:23,042 --> 00:17:27,504 Opravdu? Vypadala jsi naštvaně. Matka si toho vždy všimne. 270 00:17:27,713 --> 00:17:30,466 Mami, Smutná dívka byla jako naše dítě. 271 00:17:30,591 --> 00:17:33,510 To, co z dítěte vyroste, nejde ovlivnit. 272 00:17:33,594 --> 00:17:37,306 Jestli z toho bude úspěšné představení, tak to bude pro naši rodinu dobré. 273 00:17:37,389 --> 00:17:40,559 Teď, když mě omluvíš, jdu si sednout na houpačku, sama. 274 00:17:41,185 --> 00:17:42,186 Dobře. 275 00:17:42,853 --> 00:17:46,857 Haló, Pobřežní stráž? Připravte se asi za měsíc hledat mé tělo. 276 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 SMUTNÁ DÍVKA 277 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 -Takže tobě to nevadí? -Ne. 278 00:17:54,948 --> 00:17:55,949 ZAPNĚTE SI TELEFONY 279 00:17:56,075 --> 00:17:58,410 Je čest mít něco založené na mém životě. 280 00:17:58,535 --> 00:18:00,704 I když to není jako můj život ani trochu. 281 00:18:03,999 --> 00:18:06,668 Smutná dívka 282 00:18:22,643 --> 00:18:24,561 Co to k čertu vůbec má znamenat? 283 00:18:25,020 --> 00:18:28,982 Co? Ty to nechápeš? Je to tak stimulující, líbí se mi to. 284 00:18:31,151 --> 00:18:33,237 Co je to? 285 00:18:46,917 --> 00:18:48,669 VYPRÁVĚNÍ 286 00:18:54,341 --> 00:18:57,052 Guthrie, není možné, že jsme se 287 00:18:57,136 --> 00:19:00,264 příliš vzdálili od toho, o čem Lízina kniha je? 288 00:19:00,556 --> 00:19:03,183 Marge, tohle není Jsi dobrý člověk, Charlie Browne. 289 00:19:03,308 --> 00:19:07,813 Ani moje inscenace té hry odehrávající se na sovětské ponorce. 290 00:19:07,938 --> 00:19:11,358 Tohle je avantgardní divadlo a je elektrizující. 291 00:19:14,153 --> 00:19:15,779 No tak jo. 292 00:19:21,577 --> 00:19:23,328 JAKO BYCH ANI NEBYLA SOUČÁSTÍ SVÉHO ŽIVOTA 293 00:19:26,582 --> 00:19:29,293 Lízo, mrzí mě to. 294 00:19:31,920 --> 00:19:34,548 Ted jsi zpátky v naší hře, zlato. 295 00:19:36,967 --> 00:19:40,012 Co to… To není jeden z mých výplodů. 296 00:19:52,524 --> 00:19:54,359 Který z nás je ten skutečný? 297 00:20:02,451 --> 00:20:08,207 -Zachraňte svoje kulturní životy. -Straší mě vize Milhouse. 298 00:20:18,967 --> 00:20:23,055 A teď je čas přečíst si recenze. „Největší…“ Začíná to slibně. 299 00:20:23,138 --> 00:20:27,267 „…fiasko v historii divadla.“ To jsou ale… 300 00:20:29,019 --> 00:20:31,939 Zlato, mrzí mě, že jsem nechala Guthrieho 301 00:20:32,022 --> 00:20:35,275 udělat tu hru jen o mých kresbách. 302 00:20:35,609 --> 00:20:38,946 A mě mrzí, že jsem nebyla otevřenější tvým tvůrčím nápadům. 303 00:20:39,071 --> 00:20:42,199 Já viním vás obě za tuhle katastrofu. Další víno! 304 00:20:42,407 --> 00:20:45,327 Mám další projekt, na kterém budeme spolupracovat. 305 00:20:45,494 --> 00:20:48,997 -Musíme dostat Homera do taxíku. -Haló, Pobřežní stráž? Budu žít. 306 00:20:49,164 --> 00:20:50,374 NEPRODANÁ TRIČKA 90% SLEVA 307 00:20:59,466 --> 00:21:01,677 PŘÍBĚH MATKY SMUTNÉ DÍVKY NAPSALA MARGE SIMPSONOVÁ 308 00:21:03,220 --> 00:21:04,972 JE NA ČASE VYZVEDNOUT VY VÍŠ KOHO. 309 00:21:07,474 --> 00:21:08,350 JSEM OSAMĚLÁ. 310 00:21:13,063 --> 00:21:14,898 UŽ NEJSEM OSAMĚLÁ. 311 00:21:21,697 --> 00:21:23,699 Stejně si myslím, že je to dobré. 312 00:21:52,060 --> 00:21:54,062 Překlad titulků: Ondřej Nováček