1
00:00:03,044 --> 00:00:05,588
LES SERFSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:09,050
ROYAUME DE SPRINGFIELDIA
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,220
LE ROI QUIMBY,
PREMIER DU NOM
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,598
SES HÉROIQUES CHEVALIERS
ET SES MAGES RUSÉS
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,643
MARCHANTS À LA FORTUNE
INVRAISEMBLABLE
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,022
LE PEUPLE NORMAL
7
00:00:22,105 --> 00:00:25,483
LES LÉPREUX, LES FOUS
ET LES GOBLINS
8
00:00:25,984 --> 00:00:28,778
LE PLUS FAIBLE
PARMI LES FAIBLES
9
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
De la soupe d'eau encore ?
10
00:00:38,329 --> 00:00:40,415
C'est de la soupe de corbeau
maintenant.
11
00:00:40,498 --> 00:00:41,666
Je prends un oeil.
12
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
- Moi aussi.
- Moi aussi.
13
00:00:43,626 --> 00:00:46,087
Maggie aura le bec.
14
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
Votre masure gêne mon cheval.
15
00:00:55,305 --> 00:00:58,516
Embrassez ses sabots
pour vous excuser.
16
00:00:59,100 --> 00:01:01,728
Pardonnez-nous, noble destrier.
17
00:01:01,811 --> 00:01:04,481
Nos narines ne méritent pas
de sentir votre forte odeur.
18
00:01:05,565 --> 00:01:07,400
Ce sont de nouveaux sabots ?
19
00:01:07,484 --> 00:01:10,361
Ils vous vont très bien.
20
00:01:15,617 --> 00:01:17,994
Fichus nobles.
Nous autres, serfs, mourons de faim
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,704
pendant qu'ils festoient,
qu'ils joutent
22
00:01:19,788 --> 00:01:20,997
et posent pour des tapisseries
23
00:01:21,372 --> 00:01:24,793
où ils sont amis avec des licornes.
Comme si elles pouvaient les aimer.
24
00:01:24,876 --> 00:01:26,669
Elles aiment les gens bons.
Comme moi.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,006
Jeune fille,
c'est un discours antiféodal,
26
00:01:30,090 --> 00:01:31,341
pas un mot de plus.
27
00:01:31,424 --> 00:01:33,843
Sans la féodalité,
nous n'aurions pas cette masure,
28
00:01:33,927 --> 00:01:36,930
des immondices en abondance
et ces superbes bubons.
29
00:01:37,597 --> 00:01:39,557
Je te percerai plus tard.
30
00:01:43,019 --> 00:01:45,355
Bart, ils ont exhibé
de nouvelles têtes
31
00:01:45,438 --> 00:01:46,981
sur les murs.
32
00:01:47,357 --> 00:01:48,900
On peut y aller ?
33
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
Très bonne idée.
34
00:01:51,236 --> 00:01:52,946
On peut amener ma mère.
35
00:01:53,029 --> 00:01:56,116
J'espère qu'elle se plaît
dans sa nouvelle maison de retraite.
36
00:01:56,199 --> 00:01:57,492
LES TOILES
FORET DE RETRAITE
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,579
C'est laquelle ta mère ?
38
00:02:01,663 --> 00:02:03,289
- Fiston, c'est toi ?
- Non.
39
00:02:05,625 --> 00:02:08,837
Tu gâches ma sieste comme
tu as gâché la vie de ma fille.
40
00:02:08,920 --> 00:02:10,130
C'est elle.
41
00:02:14,342 --> 00:02:16,594
Ils n'ont pas lésiné sur le goudron.
42
00:02:16,678 --> 00:02:19,180
C'est le secret
pour un maintien de longue durée.
43
00:02:19,889 --> 00:02:22,267
C'est Ned Flanders.
44
00:02:22,350 --> 00:02:24,686
C'est toujours sympa
de voir une tête connue.
45
00:02:24,769 --> 00:02:27,981
C'est le genre de pattes
que tu devrais te laisser pousser.
46
00:02:29,732 --> 00:02:33,444
Bien net. Vraiment bien net.
47
00:02:33,528 --> 00:02:37,073
Les têtes des gens riches sont
sur les pics avec la plus belle vue.
48
00:02:37,157 --> 00:02:38,324
C'est injuste.
49
00:02:38,408 --> 00:02:40,618
Je t'ai dit d'arrêter
d'être antiféodale.
50
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
C'est le seul système.
51
00:02:42,537 --> 00:02:45,331
On n'a pas d'autre choix,
c'est donc le meilleur système.
52
00:02:45,415 --> 00:02:48,084
Le système est conçu
pour nous maintenir pauvres.
53
00:02:48,168 --> 00:02:49,502
Ce n'est pas vrai.
54
00:02:49,586 --> 00:02:51,171
Dans un pays comme le nôtre,
55
00:02:51,254 --> 00:02:54,549
une fille pauvre peut devenir
tout ce qu'elle veut.
56
00:02:54,632 --> 00:02:57,468
Une épouse ou une catin,
et c'est tout.
57
00:02:57,552 --> 00:03:01,139
Je voulais être une catin
mais ça n'a été que qui tu sais.
58
00:03:01,472 --> 00:03:02,807
Il n'est jamais trop tard.
59
00:03:02,891 --> 00:03:05,393
On est tous le penchant glauque
de quelqu'un.
60
00:03:06,603 --> 00:03:08,771
Maman, qu'est-ce que tu as ?
61
00:03:08,855 --> 00:03:11,191
C'est bleu. Et glacé.
62
00:03:11,274 --> 00:03:13,693
C'est peut-être très grave.
63
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
Homer, elle doit voir un médecin.
64
00:03:16,154 --> 00:03:18,823
Bien net.
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,284
C'EST LA SAISON DE LA GRIPPE!
AYEZ VOTRE JAMBE COUPÉE.
66
00:03:21,618 --> 00:03:25,788
Ce n'est pas facile à entendre.
Vous avez des morpions bleus.
67
00:03:27,832 --> 00:03:29,584
On adore notre nouveau foyer
68
00:03:29,667 --> 00:03:32,962
On peut contenir
les poussées incontrôlées ?
69
00:03:38,051 --> 00:03:39,469
Que se passe-t-il ?
70
00:03:39,552 --> 00:03:42,013
Cryomortification progressive.
71
00:03:42,096 --> 00:03:46,392
C'est dû à une morsure
de Marcheur Blanc.
72
00:03:46,476 --> 00:03:47,769
Un Marcheur Blanc ?
73
00:03:47,852 --> 00:03:49,729
Comment est-ce arrivé ?
74
00:03:49,812 --> 00:03:52,440
J'ai fréquenté une créature vorace
75
00:03:52,523 --> 00:03:54,025
qui détestait la chaleur des vivants.
76
00:03:54,108 --> 00:03:55,818
- Et ?
- Il a été refroidi.
77
00:03:56,152 --> 00:03:58,905
Pardonne-moi,
j'ai commis une erreur.
78
00:03:58,988 --> 00:04:01,783
Il faut me donner une autre chance.
Je t'aime.
79
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
Elle a 900 ans de moins que vous,
pervers.
80
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
Je les aime jeunes.
Ce n'est pas un crime.
81
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Est-ce qu'elle va s'en sortir ?
82
00:04:12,085 --> 00:04:15,964
Je suis désolé mais d'ici
une semaine, elle sera raide morte.
83
00:04:16,047 --> 00:04:18,216
Non. Impossible.
84
00:04:18,299 --> 00:04:20,510
Ce n'est même pas encore
une vieille sorcière.
85
00:04:20,843 --> 00:04:23,346
Donnez-lui des sangsues
pour la douleur.
86
00:04:23,680 --> 00:04:24,889
Tenez, un pilulier.
87
00:04:26,099 --> 00:04:29,394
On ne peut rien faire
pour la sauver ?
88
00:04:30,144 --> 00:04:31,896
Il existe bien un traitement.
89
00:04:31,980 --> 00:04:32,981
Amulette de Chaudfeu
90
00:04:33,064 --> 00:04:36,484
Il suffit d'acheter l'amulette
et ma mère sera sauvée.
91
00:04:37,110 --> 00:04:39,946
Oui mais cent pièces d'or ?
92
00:04:40,029 --> 00:04:44,409
Un personnage niveau dix ne gagne
pas autant lors d'une campagne.
93
00:04:44,492 --> 00:04:46,661
On trouvera une solution.
94
00:04:47,620 --> 00:04:50,248
Ma jolie.
95
00:04:50,331 --> 00:04:53,167
Ils te décrochent quand ?
96
00:04:54,002 --> 00:04:55,086
Bébé.
97
00:04:59,090 --> 00:05:02,135
Il suffit juste de réunir
100 pièces d'or.
98
00:05:02,468 --> 00:05:04,304
Combien on en a de côté ?
99
00:05:05,430 --> 00:05:10,935
Laisse-moi réfléchir. Il y a ça,
et il y a ça...
100
00:05:11,769 --> 00:05:12,937
Ça veut dire quoi "de côté" ?
101
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
On peut vendre nos biens.
102
00:05:15,106 --> 00:05:16,858
Le porc, la louche
103
00:05:16,941 --> 00:05:19,193
et le cube de gélatine
ont sûrement de la valeur.
104
00:05:20,737 --> 00:05:22,530
C'est à cause de
ce qui est arrivé au chat ?
105
00:05:22,613 --> 00:05:26,326
Je lui ai dit de ne pas dormir
sur moi, c'est de sa faute.
106
00:05:26,701 --> 00:05:29,329
Chérie, j'aime ta mère.
107
00:05:29,412 --> 00:05:32,081
C'est la meilleure
des vieilles biques.
108
00:05:32,165 --> 00:05:34,000
Mais est-ce que c'est logique...
109
00:05:34,083 --> 00:05:35,960
Je veux dire, vraiment logique.
110
00:05:36,044 --> 00:05:39,380
de dépenser tout cet argent
pour qu'une vieille dame
111
00:05:39,464 --> 00:05:41,674
vive plus vieille ?
112
00:05:42,216 --> 00:05:43,926
C'est la vie de ma mère.
113
00:05:44,010 --> 00:05:45,887
Cette famille fera
tout ce qu'elle peut
114
00:05:45,970 --> 00:05:47,013
pour la maintenir en vie.
115
00:05:47,096 --> 00:05:48,556
C'est compris ?
116
00:05:48,639 --> 00:05:49,849
- Bien sûr.
- Bien.
117
00:05:49,932 --> 00:05:51,351
- Bien.
- Bien.
118
00:05:53,895 --> 00:05:55,021
Je dis juste que...
119
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
Homer Serfson,
120
00:05:58,524 --> 00:06:02,278
tu es l'homme le plus égoïste
des contrées des Trois-Royaumes.
121
00:06:02,362 --> 00:06:03,988
J'aurais dû écouter cette sorcière
122
00:06:04,072 --> 00:06:06,199
et épouser
mon frère jumeau, Markery.
123
00:06:06,282 --> 00:06:08,951
Je suis là pour toi, soeurette.
124
00:06:09,327 --> 00:06:11,454
Dégage, tordu ! Elle m'a choisi !
125
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
Trouve l'argent pour sauver ma mère
126
00:06:13,831 --> 00:06:16,918
ou tu ne remettras plus
les pieds ici.
127
00:06:17,251 --> 00:06:20,088
Tout vient à point
à qui sait attendre.
128
00:06:22,715 --> 00:06:24,675
LA FIN N'EST PAS PROCHE
129
00:06:24,759 --> 00:06:25,760
JE VOUS TIENS AU COURANT
130
00:06:26,552 --> 00:06:28,304
Marge t'en veut toujours ?
131
00:06:28,388 --> 00:06:30,973
Ce n'est pas
comme si je voulais tuer sa mère.
132
00:06:31,057 --> 00:06:33,393
Je veux juste la laisser mourir.
133
00:06:34,060 --> 00:06:35,686
Si je ne trouve pas d'argent
pour l'amulette,
134
00:06:35,770 --> 00:06:38,272
je dormirai sur le canapé de fer.
135
00:06:41,818 --> 00:06:46,155
Voyons voir. "Un message urgent
pour Messire Conférence."
136
00:06:46,781 --> 00:06:47,907
Messire Conférence !
137
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
Vous connaissez
Messire Conférence ?
138
00:06:50,576 --> 00:06:52,829
Cherchez Messire Conférence !
139
00:06:52,912 --> 00:06:55,706
Ça dépend. C'est assez rond ?
140
00:06:58,292 --> 00:07:02,380
Oiseau de malheur, si je t'attrape,
je t'ouvre en deux
141
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
et j'aspire ton sens de l'humour.
142
00:07:04,006 --> 00:07:06,551
Ton sang, ta bile noire,
ta bile jaune...
143
00:07:06,634 --> 00:07:07,802
"Et ton flegme."
144
00:07:11,889 --> 00:07:13,015
USINE À HUMAINS
DE SPRINGFIELDIA
145
00:07:19,564 --> 00:07:21,315
Fin de la pause.
146
00:07:26,904 --> 00:07:27,905
Seigneur Montgomery ?
147
00:07:27,989 --> 00:07:32,326
J'ai des dépenses médicales
imprévues et je me demandais
148
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
si je pouvais toucher mon salaire
en avance ?
149
00:07:35,121 --> 00:07:37,206
Mais d'abord,
puis-je avoir un salaire ?
150
00:07:38,541 --> 00:07:43,629
Paysan. Serfson, vous poussez
cette roue depuis 20 ans.
151
00:07:43,713 --> 00:07:45,006
Vous savez pourquoi ?
152
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
Je me contente de la pousser.
153
00:07:47,383 --> 00:07:50,178
Avez-vous remarqué
qu'elle n'était reliée à rien ?
154
00:07:51,929 --> 00:07:53,389
Les rumeurs étaient vraies.
155
00:07:53,473 --> 00:07:55,933
Mais votre labeur produit
quelque chose d'unique.
156
00:07:56,267 --> 00:07:57,560
La misère humaine.
157
00:07:57,643 --> 00:08:00,605
Une fois récoltée,
elle devient une poudre absorbée
158
00:08:00,688 --> 00:08:03,816
par les gens riches qui obtiennent
ainsi des ailes qui ne font rien.
159
00:08:04,233 --> 00:08:07,028
Si vous m'aidez, je souffrirai moins,
160
00:08:07,111 --> 00:08:09,780
et les nobles auront moins de poudre.
161
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
- Je suis content qu'on ait discuté.
- J'ai vraiment besoin...
162
00:08:13,075 --> 00:08:14,911
- Ça vole.
- Merci pour tout.
163
00:08:21,000 --> 00:08:23,169
Bonjour, Azzlan.
164
00:08:23,252 --> 00:08:24,795
Mon enfant,
165
00:08:24,879 --> 00:08:28,674
je viens t'offrir du réconfort
en cette période difficile.
166
00:08:28,758 --> 00:08:30,551
Tu veux me convertir à ta religion
167
00:08:30,635 --> 00:08:32,345
en profitant
d'un moment de faiblesse ?
168
00:08:35,097 --> 00:08:38,059
J'ai une question à te poser.
169
00:08:38,142 --> 00:08:40,019
Es-tu au courant de la nouvelle ?
170
00:08:40,102 --> 00:08:42,438
Oui, je serai sauvée.
171
00:08:42,522 --> 00:08:44,690
Merci d'être passé.
172
00:08:44,774 --> 00:08:47,527
Je vais te laisser de quoi lire.
Prie Dieu...
173
00:08:47,610 --> 00:08:50,905
Je ne peux pas rentrer
sans l'argent pour l'amulette.
174
00:08:51,948 --> 00:08:52,990
Ici.
175
00:08:54,075 --> 00:08:56,118
Tu as ta pépite porte-bonheur ?
176
00:08:56,202 --> 00:08:57,620
Toujours.
177
00:08:57,703 --> 00:09:01,374
Un léchage par jour
éloigne le médecin.
178
00:09:12,760 --> 00:09:14,929
De l'or. Mon or.
179
00:09:15,012 --> 00:09:17,223
Il fallait nous dire
que tu faisais de la magie.
180
00:09:17,306 --> 00:09:18,683
Si le roi l'apprend,
181
00:09:18,766 --> 00:09:21,894
il m'obligera à être
l'un de ses sorciers maléfiques.
182
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
Crétins de nécromanciens.
183
00:09:23,813 --> 00:09:26,482
Je voulais un oeil qui voit tout,
pas ça.
184
00:09:28,943 --> 00:09:31,362
Ma fille ne finira pas
dans la traite des sorcières.
185
00:09:31,445 --> 00:09:32,863
Allons acheter l'amulette.
186
00:09:33,281 --> 00:09:35,741
On ne dira rien cette fois.
187
00:09:35,825 --> 00:09:38,202
Quelqu'un a dit "foi" ?
188
00:09:40,371 --> 00:09:42,623
- Salut, Azzlan.
- Salut, Azzlan.
189
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
Vingt à rien. À moi.
190
00:09:47,503 --> 00:09:50,089
Tu finiras par tous nous tuer.
191
00:09:50,423 --> 00:09:52,383
C'est à moi.
192
00:09:52,883 --> 00:09:55,678
J'ai une surprise pour toi.
193
00:09:55,761 --> 00:09:57,263
Grâce à qui ?
194
00:09:57,346 --> 00:10:00,474
Je l'ai dit à 11 ans
et je le répète aujourd'hui.
195
00:10:00,558 --> 00:10:03,185
Tu es le meilleur mari du monde.
196
00:10:05,813 --> 00:10:09,984
Où un gueux comme toi a trouvé
tout cet or ?
197
00:10:10,067 --> 00:10:12,820
Disons juste
198
00:10:12,903 --> 00:10:15,573
que j'ai étranglé un farfadet.
199
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
Je ne le mettrai pas.
200
00:10:17,867 --> 00:10:19,744
Sans ça, tu mourras.
201
00:10:19,827 --> 00:10:22,371
- Ça me va.
- Quoi ?
202
00:10:22,455 --> 00:10:24,332
Je veux mourir.
203
00:10:24,915 --> 00:10:27,501
Typique. "Je veux vivre,
je veux mourir."
204
00:10:27,585 --> 00:10:30,087
Il faut se décider.
Les deux sont exécrables.
205
00:10:31,631 --> 00:10:33,799
J'ai eu une vie bien remplie.
206
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
J'ai vu un dessin d'un océan.
207
00:10:35,968 --> 00:10:39,013
J'ai vu ma fille épouser un ogre.
208
00:10:39,639 --> 00:10:41,599
Je ne suis pas un ogre.
209
00:10:41,682 --> 00:10:43,726
Mon père a épousé une ogre
210
00:10:43,809 --> 00:10:47,021
quand ma mère a été mangée
par un autre ogre.
211
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Tu es ma mère.
212
00:10:49,982 --> 00:10:52,652
Je ne veux pas te dire au revoir.
213
00:10:58,574 --> 00:11:00,785
Tu veux que je vive, très bien.
214
00:11:07,249 --> 00:11:08,709
Fêtons ça.
215
00:11:08,793 --> 00:11:10,503
Je vais faire rôtir un Hobbit.
216
00:11:10,586 --> 00:11:11,879
Le Hobbit farci de P. Jackson
217
00:11:12,546 --> 00:11:16,342
Je paris un paquet d'herbe à pipe
qu'elle va me choisir, Hamfast.
218
00:11:16,425 --> 00:11:17,593
Tais-toi.
219
00:11:17,677 --> 00:11:20,304
La grande femme va choisir
le plus savoureux d'entre nous.
220
00:11:21,889 --> 00:11:24,809
Comment tu sais que
c'est de ma faute ?
221
00:11:25,184 --> 00:11:27,687
- Vous nous manquez !
- Vous nous manquez aussi !
222
00:11:27,770 --> 00:11:28,896
On vous aime !
223
00:11:28,979 --> 00:11:30,606
On vous aime encore plus !
224
00:11:32,650 --> 00:11:34,610
SURPRIS À LIRE
225
00:11:35,528 --> 00:11:38,155
C'est vraiment grave
si grand-mère meurt ?
226
00:11:38,239 --> 00:11:40,950
Ne va-t-elle pas passer l'éternité
aux Champs de la Béatitude ?
227
00:11:42,159 --> 00:11:45,162
Nous irons tous là-bas
228
00:11:45,246 --> 00:11:48,332
batifoler joyeusement.
229
00:11:48,416 --> 00:11:50,626
Juste batifoler ? C'est tout ?
230
00:11:50,710 --> 00:11:55,005
Parfois, on fait voler des rubans,
mais on batifole surtout.
231
00:11:55,089 --> 00:11:57,800
- Ça perd de son charme, non ?
- J'ai parlé des rubans ?
232
00:11:57,883 --> 00:11:59,135
Parce qu'il y a des rubans.
233
00:11:59,218 --> 00:12:00,970
Les Champs de la Béatitude ?
C'est absurde.
234
00:12:01,053 --> 00:12:03,389
On passe l'au-delà à massacrer
235
00:12:03,472 --> 00:12:05,808
et à se faire massacrer
par ses ennemis.
236
00:12:05,891 --> 00:12:07,852
- Ouais !
- Vous avez tort.
237
00:12:07,935 --> 00:12:09,520
Après la mort,
vous passez tout votre temps
238
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
à compter l'argent de Jésus.
239
00:12:11,814 --> 00:12:13,733
Et il ne faut rien perdre.
240
00:12:13,816 --> 00:12:18,237
Soixante et onze sirènes.
Certaines sont poisson en haut.
241
00:12:18,320 --> 00:12:20,990
Des champignons partout.
242
00:12:21,699 --> 00:12:23,451
Batifolage et rubans !
243
00:12:23,534 --> 00:12:27,496
Et s'il n'y avait rien
après la mort ?
244
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
Si on mourait juste.
245
00:12:30,458 --> 00:12:32,334
Comme ça ? Vraiment ?
246
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
Pouf et plus rien ?
247
00:12:36,380 --> 00:12:38,466
C'est propre, au moins.
248
00:12:44,430 --> 00:12:48,434
C'est bien mieux que de mourir.
249
00:12:48,517 --> 00:12:49,685
Je t'en prie.
250
00:12:49,769 --> 00:12:52,605
On peut se dire tellement de choses.
251
00:12:52,688 --> 00:12:55,649
Ah oui ? D'accord. Parle.
252
00:12:55,733 --> 00:12:56,817
J'attends.
253
00:12:59,153 --> 00:13:01,697
Et vous, les enfants ?
254
00:13:01,781 --> 00:13:04,366
Vous voulez lui demander
quelque chose ?
255
00:13:04,450 --> 00:13:06,118
Rien. Je vais me promener
256
00:13:06,202 --> 00:13:08,078
et profiter de l'âge d'or
des poitrines.
257
00:13:08,162 --> 00:13:09,121
Lisa ?
258
00:13:11,624 --> 00:13:16,378
Parle-nous de l'un de tes soupirants
les plus fervents.
259
00:13:16,462 --> 00:13:18,714
J'ai connu un métamorphe.
260
00:13:18,798 --> 00:13:20,883
Je pensais pouvoir
l'empêcher de changer.
261
00:13:20,966 --> 00:13:22,176
J'avais tort.
262
00:13:22,259 --> 00:13:24,553
L'amour est un conte de fées.
263
00:13:26,430 --> 00:13:30,434
Chaque moment passé avec elle
est une bénédiction.
264
00:13:30,518 --> 00:13:32,186
Oui.
265
00:13:32,269 --> 00:13:35,439
Tout ce qui compte, c'est qu'on est
une famille et qu'on est ensemble.
266
00:13:43,739 --> 00:13:45,825
Sorcier-intendant Chalmers ?
267
00:13:45,908 --> 00:13:49,161
Votre fille a fait usage de la magie.
268
00:13:49,245 --> 00:13:54,834
D'après la loi magique,
elle appartient à la couronne.
269
00:13:54,917 --> 00:13:57,461
Quoi ? Ma fille ne fait pas de magie.
270
00:13:57,545 --> 00:13:59,880
Je suis désolé pour vous mais si.
271
00:13:59,964 --> 00:14:02,800
Au moment où elle a transformé
la pépite en or,
272
00:14:02,883 --> 00:14:05,261
nos pierres de vision
étaient incontrôlables.
273
00:14:05,344 --> 00:14:07,263
Je ne les ai jamais vues comme ça.
274
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
C'était le seul moyen.
275
00:14:08,931 --> 00:14:12,184
Je ne voulais pas
que tu sois triste pour grand-mère.
276
00:14:12,268 --> 00:14:14,645
Je suis la fautive.
277
00:14:14,728 --> 00:14:16,438
Ne t'en veux pas, chérie.
278
00:14:16,522 --> 00:14:20,109
On n'a qu'à pas essayer
de te rendre heureuse.
279
00:14:21,193 --> 00:14:23,529
- A l'aide
- Vous m'enlevez ma fille !
280
00:14:23,612 --> 00:14:24,864
C'est un enlèvement !
281
00:14:24,947 --> 00:14:26,240
Ongle de pied imprisonum !
282
00:14:30,703 --> 00:14:31,996
Lisa est magique ?
283
00:14:32,079 --> 00:14:33,998
Je suis peut-être magique aussi !
284
00:14:34,081 --> 00:14:35,583
Abra-caramba !
285
00:14:35,666 --> 00:14:38,168
C'est ça, attrape un bâton
et dis n'importe quoi.
286
00:14:38,252 --> 00:14:39,920
Ce n'est pas du tout insultant.
287
00:14:40,004 --> 00:14:41,589
Ne prenez pas ma fille.
288
00:14:41,672 --> 00:14:44,174
Elle voulait sauver sa grand-mère.
289
00:14:44,258 --> 00:14:46,010
Elle a l'air très gentille.
290
00:14:46,093 --> 00:14:48,470
Dites-lui au revoir pour toujours.
291
00:14:51,724 --> 00:14:53,767
Une paysanne pour une paysanne.
292
00:14:59,565 --> 00:15:02,151
Elle est partie. Lisa est partie.
293
00:15:03,027 --> 00:15:04,612
Fais-moi sortir, Marge.
294
00:15:04,695 --> 00:15:07,615
Je sauverai Lisa même si je dois
tuer tous les nobles du château.
295
00:15:08,282 --> 00:15:10,659
Les serfs ne peuvent pas se rebeller.
296
00:15:10,743 --> 00:15:12,411
Tu t'attaquerais au système.
297
00:15:12,494 --> 00:15:14,663
Personne n'aime la féodalité
plus que toi.
298
00:15:15,205 --> 00:15:18,125
C'est une belle utopie.
299
00:15:18,208 --> 00:15:21,629
La Déclaration des non-Droits.
Un élu, pas de vote.
300
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Mais je suis prêt à trahir tout ça
pour sauver ma fille !
301
00:15:26,634 --> 00:15:28,844
Je peux dissoudre ça ?
302
00:15:28,928 --> 00:15:30,971
Je préfère demander.
303
00:15:33,223 --> 00:15:36,185
Paysans, prolétaires
et mendiants distingués !
304
00:15:38,520 --> 00:15:40,064
N'en avez-vous pas assez
que les nobles
305
00:15:40,147 --> 00:15:42,441
prennent le blé qu'on récolte,
306
00:15:42,524 --> 00:15:43,692
la laine que l'on file
307
00:15:43,776 --> 00:15:45,694
et le vin que l'on vole
308
00:15:45,778 --> 00:15:48,072
aux voyageurs
qu'on tue sur la route ?
309
00:15:48,530 --> 00:15:49,907
Ils prennent même nos enfants.
310
00:15:49,990 --> 00:15:54,161
Pas des Bart inutiles,
des Lisa magiques.
311
00:15:54,578 --> 00:15:57,081
Oui, les Lisa.
312
00:15:57,498 --> 00:16:00,292
Si on peut porter
des chapeaux à lunes,
313
00:16:00,376 --> 00:16:03,504
pourquoi ne peut-on pas
tuer des nobles
314
00:16:03,587 --> 00:16:05,047
et voler leurs trucs ?
315
00:16:10,636 --> 00:16:13,931
ARMES ET ARMURES
316
00:16:20,479 --> 00:16:23,399
Comment on va passer par-dessus ?
317
00:16:23,482 --> 00:16:26,026
Les murs ne nous arrêteront pas.
318
00:16:26,402 --> 00:16:28,988
Les arbres se battront avec vous.
319
00:16:29,530 --> 00:16:32,157
Nous n'oublierons pas ce sacrifice.
320
00:16:32,241 --> 00:16:34,118
Sacrifice ?
321
00:16:34,827 --> 00:16:40,666
On aurait pu abattre les murs
du château en cinq minutes.
322
00:16:41,917 --> 00:16:44,795
Les arbres ne parlent pas, imbécile.
323
00:16:56,557 --> 00:16:58,183
Maman, papa !
324
00:16:58,267 --> 00:17:00,394
À l'aide !
325
00:17:00,477 --> 00:17:02,479
Les Milhouse,
sauvez votre petite-amie !
326
00:17:04,940 --> 00:17:09,903
D'accord. Non.
Juste une amie qui est petite.
327
00:17:09,987 --> 00:17:12,031
C'est un bon début.
328
00:17:15,951 --> 00:17:19,163
Vous mettez le feu à l'économie.
329
00:17:19,621 --> 00:17:21,373
J'ai compris.
330
00:17:21,457 --> 00:17:24,084
Parce qu'il chevauche un dragon.
331
00:17:26,503 --> 00:17:30,090
J'aime toujours les jeux de mot.
332
00:17:34,094 --> 00:17:35,429
On perd.
333
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
Il faut qu'on parle.
334
00:17:38,599 --> 00:17:40,434
- Maintenant ?
- Oui.
335
00:17:40,851 --> 00:17:42,561
Ma dernière heure est venue.
336
00:17:43,520 --> 00:17:45,397
Il faut aller de l'avant dans la vie.
337
00:17:45,731 --> 00:17:48,734
Les filles veulent être des femmes,
les femmes des mères,
338
00:17:48,817 --> 00:17:50,736
les mères des grand-mères
339
00:17:50,819 --> 00:17:53,864
et les grand-mères veulent savoir
ce qu'il y a ensuite.
340
00:17:54,364 --> 00:17:55,908
Et si je ne suis pas prête ?
341
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
Je ne partirais pas
si je n'étais pas sûre que ça irait.
342
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
D'accord, je comprends.
343
00:18:06,376 --> 00:18:10,339
J'ai beau être née paysanne,
je meurs reine des neiges.
344
00:18:42,204 --> 00:18:43,413
On a gagné.
345
00:18:47,960 --> 00:18:50,838
Ma mère s'est sacrifiée
pour nous sauver.
346
00:18:50,921 --> 00:18:55,384
Rassure-toi, Marge.
Elle est aux Champs de la Béatitude.
347
00:18:55,467 --> 00:18:57,678
Non, elle est au Paradis Des Pièces.
348
00:18:57,761 --> 00:19:00,430
Dans l'au-delà, les serpents
bouffent vos yeux,
349
00:19:00,514 --> 00:19:02,307
mais c'est agréable.
350
00:19:02,641 --> 00:19:04,518
C'est notre paradis !
351
00:19:05,644 --> 00:19:08,814
Tant que grand-mère vit
dans nos coeurs,
352
00:19:08,897 --> 00:19:11,066
elle ne meurt pas vraiment.
353
00:19:11,483 --> 00:19:13,527
Jusqu'à notre mort. Ensuite,
personne ne saura qui c'est.
354
00:19:13,610 --> 00:19:17,030
Un jour,
personne ne se souviendra de toi.
355
00:19:17,573 --> 00:19:19,491
Ou de qui que ce soit.
356
00:19:19,575 --> 00:19:20,868
Tout va pour le mieux !
357
00:19:20,951 --> 00:19:24,037
Les nobles sont vaincus,
le dragon est mort
358
00:19:24,121 --> 00:19:27,916
et j'ai une fille
qui transforme les pépites en or.
359
00:19:28,959 --> 00:19:31,044
Je ne peux plus, en fait.
360
00:19:31,128 --> 00:19:33,755
Le feu de dragon
est la source de toute magie
361
00:19:33,839 --> 00:19:35,632
et grand-mère a tué
le dernier dragon.
362
00:19:35,716 --> 00:19:37,676
Tout ce qui est
merveilleux et extraordinaire
363
00:19:37,759 --> 00:19:39,970
dans notre monde va disparaître.
364
00:19:41,763 --> 00:19:44,433
Mais peut-être que la science
peut améliorer notre monde.
365
00:19:44,516 --> 00:19:46,226
Avec les nouvelles technologies,
366
00:19:46,310 --> 00:19:48,937
on mettra fin
à la pauvreté et la maladie.
367
00:19:49,021 --> 00:19:50,397
Ce n'est pas une tâche facile
368
00:19:50,814 --> 00:19:53,901
mais ce sera bien plus gratifiant
que transformer un caillou
369
00:19:53,984 --> 00:19:55,777
en or par un geste de la main.
370
00:19:55,861 --> 00:19:59,281
- Je...
- Reviens, la magie !
371
00:20:00,157 --> 00:20:02,117
Vis !
372
00:20:07,122 --> 00:20:08,457
Je me relève !
373
00:20:08,790 --> 00:20:10,042
Et la science ?
374
00:20:10,417 --> 00:20:14,546
Tu veux vivre
dans un monde sans magie ?
375
00:20:14,630 --> 00:20:15,631
Ce serait ennuyeux.
376
00:20:15,714 --> 00:20:18,425
Les gens devraient
inventer des histoires...
377
00:20:18,508 --> 00:20:22,763
Généralement très mal écrites
et bourrées de sexe et de violence.
378
00:20:22,846 --> 00:20:26,308
... pour échapper à la dure réalité.
379
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
Ça a l'air horrible.
380
00:20:28,477 --> 00:20:30,395
Le dragon brûle notre village.
381
00:20:32,189 --> 00:20:34,233
J'adore notre vie.
382
00:20:49,122 --> 00:20:54,211
Sèche tes larmes,
c'est la fin d'un voyage
383
00:20:54,962 --> 00:21:00,592
La saga est finie,
nous nous séparons en amis
384
00:21:02,010 --> 00:21:07,224
Nous devons partir,
nous ne pouvons pas rester
385
00:21:07,724 --> 00:21:12,896
Le fardeau du ménestrel
est le nôtre
386
00:21:13,272 --> 00:21:18,527
Toutes les autres histoires
sembleront fades
387
00:21:18,860 --> 00:21:23,949
Car nous avons
des talents parfaits
388
00:21:33,250 --> 00:21:35,377
Traduction : Jessica Mechouar