1 00:00:03,044 --> 00:00:05,588 LES SERFSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,050 ROYAUME DE SPRINGFIELDIA 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,220 LE ROI QUIMBY, PREMIER DU NOM 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,598 SES HÉROIQUES CHEVALIERS ET SES MAGES RUSÉS 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,643 MARCHANTS À LA FORTUNE INVRAISEMBLABLE 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,022 LE PEUPLE NORMAL 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,483 LES LÉPREUX, LES FOUS ET LES GOBLINS 8 00:00:25,984 --> 00:00:28,778 LE PLUS FAIBLE PARMI LES FAIBLES 9 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 De la soupe d'eau encore ? 10 00:00:38,329 --> 00:00:40,415 C'est de la soupe de corbeau maintenant. 11 00:00:40,498 --> 00:00:41,666 Je prends un oeil. 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 - Moi aussi. - Moi aussi. 13 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 Maggie aura le bec. 14 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 Votre masure gêne mon cheval. 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 Embrassez ses sabots pour vous excuser. 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,728 Pardonnez-nous, noble destrier. 17 00:01:01,811 --> 00:01:04,481 Nos narines ne méritent pas de sentir votre forte odeur. 18 00:01:05,565 --> 00:01:07,400 Ce sont de nouveaux sabots ? 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,361 Ils vous vont très bien. 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,994 Fichus nobles. Nous autres, serfs, mourons de faim 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,704 pendant qu'ils festoient, qu'ils joutent 22 00:01:19,788 --> 00:01:20,997 et posent pour des tapisseries 23 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 où ils sont amis avec des licornes. Comme si elles pouvaient les aimer. 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,669 Elles aiment les gens bons. Comme moi. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,006 Jeune fille, c'est un discours antiféodal, 26 00:01:30,090 --> 00:01:31,341 pas un mot de plus. 27 00:01:31,424 --> 00:01:33,843 Sans la féodalité, nous n'aurions pas cette masure, 28 00:01:33,927 --> 00:01:36,930 des immondices en abondance et ces superbes bubons. 29 00:01:37,597 --> 00:01:39,557 Je te percerai plus tard. 30 00:01:43,019 --> 00:01:45,355 Bart, ils ont exhibé de nouvelles têtes 31 00:01:45,438 --> 00:01:46,981 sur les murs. 32 00:01:47,357 --> 00:01:48,900 On peut y aller ? 33 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 Très bonne idée. 34 00:01:51,236 --> 00:01:52,946 On peut amener ma mère. 35 00:01:53,029 --> 00:01:56,116 J'espère qu'elle se plaît dans sa nouvelle maison de retraite. 36 00:01:56,199 --> 00:01:57,492 LES TOILES FORET DE RETRAITE 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,579 C'est laquelle ta mère ? 38 00:02:01,663 --> 00:02:03,289 - Fiston, c'est toi ? - Non. 39 00:02:05,625 --> 00:02:08,837 Tu gâches ma sieste comme tu as gâché la vie de ma fille. 40 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 C'est elle. 41 00:02:14,342 --> 00:02:16,594 Ils n'ont pas lésiné sur le goudron. 42 00:02:16,678 --> 00:02:19,180 C'est le secret pour un maintien de longue durée. 43 00:02:19,889 --> 00:02:22,267 C'est Ned Flanders. 44 00:02:22,350 --> 00:02:24,686 C'est toujours sympa de voir une tête connue. 45 00:02:24,769 --> 00:02:27,981 C'est le genre de pattes que tu devrais te laisser pousser. 46 00:02:29,732 --> 00:02:33,444 Bien net. Vraiment bien net. 47 00:02:33,528 --> 00:02:37,073 Les têtes des gens riches sont sur les pics avec la plus belle vue. 48 00:02:37,157 --> 00:02:38,324 C'est injuste. 49 00:02:38,408 --> 00:02:40,618 Je t'ai dit d'arrêter d'être antiféodale. 50 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 C'est le seul système. 51 00:02:42,537 --> 00:02:45,331 On n'a pas d'autre choix, c'est donc le meilleur système. 52 00:02:45,415 --> 00:02:48,084 Le système est conçu pour nous maintenir pauvres. 53 00:02:48,168 --> 00:02:49,502 Ce n'est pas vrai. 54 00:02:49,586 --> 00:02:51,171 Dans un pays comme le nôtre, 55 00:02:51,254 --> 00:02:54,549 une fille pauvre peut devenir tout ce qu'elle veut. 56 00:02:54,632 --> 00:02:57,468 Une épouse ou une catin, et c'est tout. 57 00:02:57,552 --> 00:03:01,139 Je voulais être une catin mais ça n'a été que qui tu sais. 58 00:03:01,472 --> 00:03:02,807 Il n'est jamais trop tard. 59 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 On est tous le penchant glauque de quelqu'un. 60 00:03:06,603 --> 00:03:08,771 Maman, qu'est-ce que tu as ? 61 00:03:08,855 --> 00:03:11,191 C'est bleu. Et glacé. 62 00:03:11,274 --> 00:03:13,693 C'est peut-être très grave. 63 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 Homer, elle doit voir un médecin. 64 00:03:16,154 --> 00:03:18,823 Bien net. 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,284 C'EST LA SAISON DE LA GRIPPE! AYEZ VOTRE JAMBE COUPÉE. 66 00:03:21,618 --> 00:03:25,788 Ce n'est pas facile à entendre. Vous avez des morpions bleus. 67 00:03:27,832 --> 00:03:29,584 On adore notre nouveau foyer 68 00:03:29,667 --> 00:03:32,962 On peut contenir les poussées incontrôlées ? 69 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Que se passe-t-il ? 70 00:03:39,552 --> 00:03:42,013 Cryomortification progressive. 71 00:03:42,096 --> 00:03:46,392 C'est dû à une morsure de Marcheur Blanc. 72 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Un Marcheur Blanc ? 73 00:03:47,852 --> 00:03:49,729 Comment est-ce arrivé ? 74 00:03:49,812 --> 00:03:52,440 J'ai fréquenté une créature vorace 75 00:03:52,523 --> 00:03:54,025 qui détestait la chaleur des vivants. 76 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 - Et ? - Il a été refroidi. 77 00:03:56,152 --> 00:03:58,905 Pardonne-moi, j'ai commis une erreur. 78 00:03:58,988 --> 00:04:01,783 Il faut me donner une autre chance. Je t'aime. 79 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Elle a 900 ans de moins que vous, pervers. 80 00:04:05,078 --> 00:04:07,830 Je les aime jeunes. Ce n'est pas un crime. 81 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Est-ce qu'elle va s'en sortir ? 82 00:04:12,085 --> 00:04:15,964 Je suis désolé mais d'ici une semaine, elle sera raide morte. 83 00:04:16,047 --> 00:04:18,216 Non. Impossible. 84 00:04:18,299 --> 00:04:20,510 Ce n'est même pas encore une vieille sorcière. 85 00:04:20,843 --> 00:04:23,346 Donnez-lui des sangsues pour la douleur. 86 00:04:23,680 --> 00:04:24,889 Tenez, un pilulier. 87 00:04:26,099 --> 00:04:29,394 On ne peut rien faire pour la sauver ? 88 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 Il existe bien un traitement. 89 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Amulette de Chaudfeu 90 00:04:33,064 --> 00:04:36,484 Il suffit d'acheter l'amulette et ma mère sera sauvée. 91 00:04:37,110 --> 00:04:39,946 Oui mais cent pièces d'or ? 92 00:04:40,029 --> 00:04:44,409 Un personnage niveau dix ne gagne pas autant lors d'une campagne. 93 00:04:44,492 --> 00:04:46,661 On trouvera une solution. 94 00:04:47,620 --> 00:04:50,248 Ma jolie. 95 00:04:50,331 --> 00:04:53,167 Ils te décrochent quand ? 96 00:04:54,002 --> 00:04:55,086 Bébé. 97 00:04:59,090 --> 00:05:02,135 Il suffit juste de réunir 100 pièces d'or. 98 00:05:02,468 --> 00:05:04,304 Combien on en a de côté ? 99 00:05:05,430 --> 00:05:10,935 Laisse-moi réfléchir. Il y a ça, et il y a ça... 100 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 Ça veut dire quoi "de côté" ? 101 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 On peut vendre nos biens. 102 00:05:15,106 --> 00:05:16,858 Le porc, la louche 103 00:05:16,941 --> 00:05:19,193 et le cube de gélatine ont sûrement de la valeur. 104 00:05:20,737 --> 00:05:22,530 C'est à cause de ce qui est arrivé au chat ? 105 00:05:22,613 --> 00:05:26,326 Je lui ai dit de ne pas dormir sur moi, c'est de sa faute. 106 00:05:26,701 --> 00:05:29,329 Chérie, j'aime ta mère. 107 00:05:29,412 --> 00:05:32,081 C'est la meilleure des vieilles biques. 108 00:05:32,165 --> 00:05:34,000 Mais est-ce que c'est logique... 109 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 Je veux dire, vraiment logique. 110 00:05:36,044 --> 00:05:39,380 de dépenser tout cet argent pour qu'une vieille dame 111 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 vive plus vieille ? 112 00:05:42,216 --> 00:05:43,926 C'est la vie de ma mère. 113 00:05:44,010 --> 00:05:45,887 Cette famille fera tout ce qu'elle peut 114 00:05:45,970 --> 00:05:47,013 pour la maintenir en vie. 115 00:05:47,096 --> 00:05:48,556 C'est compris ? 116 00:05:48,639 --> 00:05:49,849 - Bien sûr. - Bien. 117 00:05:49,932 --> 00:05:51,351 - Bien. - Bien. 118 00:05:53,895 --> 00:05:55,021 Je dis juste que... 119 00:05:56,939 --> 00:05:58,441 Homer Serfson, 120 00:05:58,524 --> 00:06:02,278 tu es l'homme le plus égoïste des contrées des Trois-Royaumes. 121 00:06:02,362 --> 00:06:03,988 J'aurais dû écouter cette sorcière 122 00:06:04,072 --> 00:06:06,199 et épouser mon frère jumeau, Markery. 123 00:06:06,282 --> 00:06:08,951 Je suis là pour toi, soeurette. 124 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 Dégage, tordu ! Elle m'a choisi ! 125 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 Trouve l'argent pour sauver ma mère 126 00:06:13,831 --> 00:06:16,918 ou tu ne remettras plus les pieds ici. 127 00:06:17,251 --> 00:06:20,088 Tout vient à point à qui sait attendre. 128 00:06:22,715 --> 00:06:24,675 LA FIN N'EST PAS PROCHE 129 00:06:24,759 --> 00:06:25,760 JE VOUS TIENS AU COURANT 130 00:06:26,552 --> 00:06:28,304 Marge t'en veut toujours ? 131 00:06:28,388 --> 00:06:30,973 Ce n'est pas comme si je voulais tuer sa mère. 132 00:06:31,057 --> 00:06:33,393 Je veux juste la laisser mourir. 133 00:06:34,060 --> 00:06:35,686 Si je ne trouve pas d'argent pour l'amulette, 134 00:06:35,770 --> 00:06:38,272 je dormirai sur le canapé de fer. 135 00:06:41,818 --> 00:06:46,155 Voyons voir. "Un message urgent pour Messire Conférence." 136 00:06:46,781 --> 00:06:47,907 Messire Conférence ! 137 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 Vous connaissez Messire Conférence ? 138 00:06:50,576 --> 00:06:52,829 Cherchez Messire Conférence ! 139 00:06:52,912 --> 00:06:55,706 Ça dépend. C'est assez rond ? 140 00:06:58,292 --> 00:07:02,380 Oiseau de malheur, si je t'attrape, je t'ouvre en deux 141 00:07:02,463 --> 00:07:03,923 et j'aspire ton sens de l'humour. 142 00:07:04,006 --> 00:07:06,551 Ton sang, ta bile noire, ta bile jaune... 143 00:07:06,634 --> 00:07:07,802 "Et ton flegme." 144 00:07:11,889 --> 00:07:13,015 USINE À HUMAINS DE SPRINGFIELDIA 145 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 Fin de la pause. 146 00:07:26,904 --> 00:07:27,905 Seigneur Montgomery ? 147 00:07:27,989 --> 00:07:32,326 J'ai des dépenses médicales imprévues et je me demandais 148 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 si je pouvais toucher mon salaire en avance ? 149 00:07:35,121 --> 00:07:37,206 Mais d'abord, puis-je avoir un salaire ? 150 00:07:38,541 --> 00:07:43,629 Paysan. Serfson, vous poussez cette roue depuis 20 ans. 151 00:07:43,713 --> 00:07:45,006 Vous savez pourquoi ? 152 00:07:45,089 --> 00:07:47,300 Je me contente de la pousser. 153 00:07:47,383 --> 00:07:50,178 Avez-vous remarqué qu'elle n'était reliée à rien ? 154 00:07:51,929 --> 00:07:53,389 Les rumeurs étaient vraies. 155 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 Mais votre labeur produit quelque chose d'unique. 156 00:07:56,267 --> 00:07:57,560 La misère humaine. 157 00:07:57,643 --> 00:08:00,605 Une fois récoltée, elle devient une poudre absorbée 158 00:08:00,688 --> 00:08:03,816 par les gens riches qui obtiennent ainsi des ailes qui ne font rien. 159 00:08:04,233 --> 00:08:07,028 Si vous m'aidez, je souffrirai moins, 160 00:08:07,111 --> 00:08:09,780 et les nobles auront moins de poudre. 161 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 - Je suis content qu'on ait discuté. - J'ai vraiment besoin... 162 00:08:13,075 --> 00:08:14,911 - Ça vole. - Merci pour tout. 163 00:08:21,000 --> 00:08:23,169 Bonjour, Azzlan. 164 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 Mon enfant, 165 00:08:24,879 --> 00:08:28,674 je viens t'offrir du réconfort en cette période difficile. 166 00:08:28,758 --> 00:08:30,551 Tu veux me convertir à ta religion 167 00:08:30,635 --> 00:08:32,345 en profitant d'un moment de faiblesse ? 168 00:08:35,097 --> 00:08:38,059 J'ai une question à te poser. 169 00:08:38,142 --> 00:08:40,019 Es-tu au courant de la nouvelle ? 170 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 Oui, je serai sauvée. 171 00:08:42,522 --> 00:08:44,690 Merci d'être passé. 172 00:08:44,774 --> 00:08:47,527 Je vais te laisser de quoi lire. Prie Dieu... 173 00:08:47,610 --> 00:08:50,905 Je ne peux pas rentrer sans l'argent pour l'amulette. 174 00:08:51,948 --> 00:08:52,990 Ici. 175 00:08:54,075 --> 00:08:56,118 Tu as ta pépite porte-bonheur ? 176 00:08:56,202 --> 00:08:57,620 Toujours. 177 00:08:57,703 --> 00:09:01,374 Un léchage par jour éloigne le médecin. 178 00:09:12,760 --> 00:09:14,929 De l'or. Mon or. 179 00:09:15,012 --> 00:09:17,223 Il fallait nous dire que tu faisais de la magie. 180 00:09:17,306 --> 00:09:18,683 Si le roi l'apprend, 181 00:09:18,766 --> 00:09:21,894 il m'obligera à être l'un de ses sorciers maléfiques. 182 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 Crétins de nécromanciens. 183 00:09:23,813 --> 00:09:26,482 Je voulais un oeil qui voit tout, pas ça. 184 00:09:28,943 --> 00:09:31,362 Ma fille ne finira pas dans la traite des sorcières. 185 00:09:31,445 --> 00:09:32,863 Allons acheter l'amulette. 186 00:09:33,281 --> 00:09:35,741 On ne dira rien cette fois. 187 00:09:35,825 --> 00:09:38,202 Quelqu'un a dit "foi" ? 188 00:09:40,371 --> 00:09:42,623 - Salut, Azzlan. - Salut, Azzlan. 189 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 Vingt à rien. À moi. 190 00:09:47,503 --> 00:09:50,089 Tu finiras par tous nous tuer. 191 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 C'est à moi. 192 00:09:52,883 --> 00:09:55,678 J'ai une surprise pour toi. 193 00:09:55,761 --> 00:09:57,263 Grâce à qui ? 194 00:09:57,346 --> 00:10:00,474 Je l'ai dit à 11 ans et je le répète aujourd'hui. 195 00:10:00,558 --> 00:10:03,185 Tu es le meilleur mari du monde. 196 00:10:05,813 --> 00:10:09,984 Où un gueux comme toi a trouvé tout cet or ? 197 00:10:10,067 --> 00:10:12,820 Disons juste 198 00:10:12,903 --> 00:10:15,573 que j'ai étranglé un farfadet. 199 00:10:16,657 --> 00:10:17,783 Je ne le mettrai pas. 200 00:10:17,867 --> 00:10:19,744 Sans ça, tu mourras. 201 00:10:19,827 --> 00:10:22,371 - Ça me va. - Quoi ? 202 00:10:22,455 --> 00:10:24,332 Je veux mourir. 203 00:10:24,915 --> 00:10:27,501 Typique. "Je veux vivre, je veux mourir." 204 00:10:27,585 --> 00:10:30,087 Il faut se décider. Les deux sont exécrables. 205 00:10:31,631 --> 00:10:33,799 J'ai eu une vie bien remplie. 206 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 J'ai vu un dessin d'un océan. 207 00:10:35,968 --> 00:10:39,013 J'ai vu ma fille épouser un ogre. 208 00:10:39,639 --> 00:10:41,599 Je ne suis pas un ogre. 209 00:10:41,682 --> 00:10:43,726 Mon père a épousé une ogre 210 00:10:43,809 --> 00:10:47,021 quand ma mère a été mangée par un autre ogre. 211 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Tu es ma mère. 212 00:10:49,982 --> 00:10:52,652 Je ne veux pas te dire au revoir. 213 00:10:58,574 --> 00:11:00,785 Tu veux que je vive, très bien. 214 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Fêtons ça. 215 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 Je vais faire rôtir un Hobbit. 216 00:11:10,586 --> 00:11:11,879 Le Hobbit farci de P. Jackson 217 00:11:12,546 --> 00:11:16,342 Je paris un paquet d'herbe à pipe qu'elle va me choisir, Hamfast. 218 00:11:16,425 --> 00:11:17,593 Tais-toi. 219 00:11:17,677 --> 00:11:20,304 La grande femme va choisir le plus savoureux d'entre nous. 220 00:11:21,889 --> 00:11:24,809 Comment tu sais que c'est de ma faute ? 221 00:11:25,184 --> 00:11:27,687 - Vous nous manquez ! - Vous nous manquez aussi ! 222 00:11:27,770 --> 00:11:28,896 On vous aime ! 223 00:11:28,979 --> 00:11:30,606 On vous aime encore plus ! 224 00:11:32,650 --> 00:11:34,610 SURPRIS À LIRE 225 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 C'est vraiment grave si grand-mère meurt ? 226 00:11:38,239 --> 00:11:40,950 Ne va-t-elle pas passer l'éternité aux Champs de la Béatitude ? 227 00:11:42,159 --> 00:11:45,162 Nous irons tous là-bas 228 00:11:45,246 --> 00:11:48,332 batifoler joyeusement. 229 00:11:48,416 --> 00:11:50,626 Juste batifoler ? C'est tout ? 230 00:11:50,710 --> 00:11:55,005 Parfois, on fait voler des rubans, mais on batifole surtout. 231 00:11:55,089 --> 00:11:57,800 - Ça perd de son charme, non ? - J'ai parlé des rubans ? 232 00:11:57,883 --> 00:11:59,135 Parce qu'il y a des rubans. 233 00:11:59,218 --> 00:12:00,970 Les Champs de la Béatitude ? C'est absurde. 234 00:12:01,053 --> 00:12:03,389 On passe l'au-delà à massacrer 235 00:12:03,472 --> 00:12:05,808 et à se faire massacrer par ses ennemis. 236 00:12:05,891 --> 00:12:07,852 - Ouais ! - Vous avez tort. 237 00:12:07,935 --> 00:12:09,520 Après la mort, vous passez tout votre temps 238 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 à compter l'argent de Jésus. 239 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 Et il ne faut rien perdre. 240 00:12:13,816 --> 00:12:18,237 Soixante et onze sirènes. Certaines sont poisson en haut. 241 00:12:18,320 --> 00:12:20,990 Des champignons partout. 242 00:12:21,699 --> 00:12:23,451 Batifolage et rubans ! 243 00:12:23,534 --> 00:12:27,496 Et s'il n'y avait rien après la mort ? 244 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 Si on mourait juste. 245 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 Comme ça ? Vraiment ? 246 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 Pouf et plus rien ? 247 00:12:36,380 --> 00:12:38,466 C'est propre, au moins. 248 00:12:44,430 --> 00:12:48,434 C'est bien mieux que de mourir. 249 00:12:48,517 --> 00:12:49,685 Je t'en prie. 250 00:12:49,769 --> 00:12:52,605 On peut se dire tellement de choses. 251 00:12:52,688 --> 00:12:55,649 Ah oui ? D'accord. Parle. 252 00:12:55,733 --> 00:12:56,817 J'attends. 253 00:12:59,153 --> 00:13:01,697 Et vous, les enfants ? 254 00:13:01,781 --> 00:13:04,366 Vous voulez lui demander quelque chose ? 255 00:13:04,450 --> 00:13:06,118 Rien. Je vais me promener 256 00:13:06,202 --> 00:13:08,078 et profiter de l'âge d'or des poitrines. 257 00:13:08,162 --> 00:13:09,121 Lisa ? 258 00:13:11,624 --> 00:13:16,378 Parle-nous de l'un de tes soupirants les plus fervents. 259 00:13:16,462 --> 00:13:18,714 J'ai connu un métamorphe. 260 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 Je pensais pouvoir l'empêcher de changer. 261 00:13:20,966 --> 00:13:22,176 J'avais tort. 262 00:13:22,259 --> 00:13:24,553 L'amour est un conte de fées. 263 00:13:26,430 --> 00:13:30,434 Chaque moment passé avec elle est une bénédiction. 264 00:13:30,518 --> 00:13:32,186 Oui. 265 00:13:32,269 --> 00:13:35,439 Tout ce qui compte, c'est qu'on est une famille et qu'on est ensemble. 266 00:13:43,739 --> 00:13:45,825 Sorcier-intendant Chalmers ? 267 00:13:45,908 --> 00:13:49,161 Votre fille a fait usage de la magie. 268 00:13:49,245 --> 00:13:54,834 D'après la loi magique, elle appartient à la couronne. 269 00:13:54,917 --> 00:13:57,461 Quoi ? Ma fille ne fait pas de magie. 270 00:13:57,545 --> 00:13:59,880 Je suis désolé pour vous mais si. 271 00:13:59,964 --> 00:14:02,800 Au moment où elle a transformé la pépite en or, 272 00:14:02,883 --> 00:14:05,261 nos pierres de vision étaient incontrôlables. 273 00:14:05,344 --> 00:14:07,263 Je ne les ai jamais vues comme ça. 274 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 C'était le seul moyen. 275 00:14:08,931 --> 00:14:12,184 Je ne voulais pas que tu sois triste pour grand-mère. 276 00:14:12,268 --> 00:14:14,645 Je suis la fautive. 277 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 Ne t'en veux pas, chérie. 278 00:14:16,522 --> 00:14:20,109 On n'a qu'à pas essayer de te rendre heureuse. 279 00:14:21,193 --> 00:14:23,529 - A l'aide - Vous m'enlevez ma fille ! 280 00:14:23,612 --> 00:14:24,864 C'est un enlèvement ! 281 00:14:24,947 --> 00:14:26,240 Ongle de pied imprisonum ! 282 00:14:30,703 --> 00:14:31,996 Lisa est magique ? 283 00:14:32,079 --> 00:14:33,998 Je suis peut-être magique aussi ! 284 00:14:34,081 --> 00:14:35,583 Abra-caramba ! 285 00:14:35,666 --> 00:14:38,168 C'est ça, attrape un bâton et dis n'importe quoi. 286 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Ce n'est pas du tout insultant. 287 00:14:40,004 --> 00:14:41,589 Ne prenez pas ma fille. 288 00:14:41,672 --> 00:14:44,174 Elle voulait sauver sa grand-mère. 289 00:14:44,258 --> 00:14:46,010 Elle a l'air très gentille. 290 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 Dites-lui au revoir pour toujours. 291 00:14:51,724 --> 00:14:53,767 Une paysanne pour une paysanne. 292 00:14:59,565 --> 00:15:02,151 Elle est partie. Lisa est partie. 293 00:15:03,027 --> 00:15:04,612 Fais-moi sortir, Marge. 294 00:15:04,695 --> 00:15:07,615 Je sauverai Lisa même si je dois tuer tous les nobles du château. 295 00:15:08,282 --> 00:15:10,659 Les serfs ne peuvent pas se rebeller. 296 00:15:10,743 --> 00:15:12,411 Tu t'attaquerais au système. 297 00:15:12,494 --> 00:15:14,663 Personne n'aime la féodalité plus que toi. 298 00:15:15,205 --> 00:15:18,125 C'est une belle utopie. 299 00:15:18,208 --> 00:15:21,629 La Déclaration des non-Droits. Un élu, pas de vote. 300 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Mais je suis prêt à trahir tout ça pour sauver ma fille ! 301 00:15:26,634 --> 00:15:28,844 Je peux dissoudre ça ? 302 00:15:28,928 --> 00:15:30,971 Je préfère demander. 303 00:15:33,223 --> 00:15:36,185 Paysans, prolétaires et mendiants distingués ! 304 00:15:38,520 --> 00:15:40,064 N'en avez-vous pas assez que les nobles 305 00:15:40,147 --> 00:15:42,441 prennent le blé qu'on récolte, 306 00:15:42,524 --> 00:15:43,692 la laine que l'on file 307 00:15:43,776 --> 00:15:45,694 et le vin que l'on vole 308 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 aux voyageurs qu'on tue sur la route ? 309 00:15:48,530 --> 00:15:49,907 Ils prennent même nos enfants. 310 00:15:49,990 --> 00:15:54,161 Pas des Bart inutiles, des Lisa magiques. 311 00:15:54,578 --> 00:15:57,081 Oui, les Lisa. 312 00:15:57,498 --> 00:16:00,292 Si on peut porter des chapeaux à lunes, 313 00:16:00,376 --> 00:16:03,504 pourquoi ne peut-on pas tuer des nobles 314 00:16:03,587 --> 00:16:05,047 et voler leurs trucs ? 315 00:16:10,636 --> 00:16:13,931 ARMES ET ARMURES 316 00:16:20,479 --> 00:16:23,399 Comment on va passer par-dessus ? 317 00:16:23,482 --> 00:16:26,026 Les murs ne nous arrêteront pas. 318 00:16:26,402 --> 00:16:28,988 Les arbres se battront avec vous. 319 00:16:29,530 --> 00:16:32,157 Nous n'oublierons pas ce sacrifice. 320 00:16:32,241 --> 00:16:34,118 Sacrifice ? 321 00:16:34,827 --> 00:16:40,666 On aurait pu abattre les murs du château en cinq minutes. 322 00:16:41,917 --> 00:16:44,795 Les arbres ne parlent pas, imbécile. 323 00:16:56,557 --> 00:16:58,183 Maman, papa ! 324 00:16:58,267 --> 00:17:00,394 À l'aide ! 325 00:17:00,477 --> 00:17:02,479 Les Milhouse, sauvez votre petite-amie ! 326 00:17:04,940 --> 00:17:09,903 D'accord. Non. Juste une amie qui est petite. 327 00:17:09,987 --> 00:17:12,031 C'est un bon début. 328 00:17:15,951 --> 00:17:19,163 Vous mettez le feu à l'économie. 329 00:17:19,621 --> 00:17:21,373 J'ai compris. 330 00:17:21,457 --> 00:17:24,084 Parce qu'il chevauche un dragon. 331 00:17:26,503 --> 00:17:30,090 J'aime toujours les jeux de mot. 332 00:17:34,094 --> 00:17:35,429 On perd. 333 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 Il faut qu'on parle. 334 00:17:38,599 --> 00:17:40,434 - Maintenant ? - Oui. 335 00:17:40,851 --> 00:17:42,561 Ma dernière heure est venue. 336 00:17:43,520 --> 00:17:45,397 Il faut aller de l'avant dans la vie. 337 00:17:45,731 --> 00:17:48,734 Les filles veulent être des femmes, les femmes des mères, 338 00:17:48,817 --> 00:17:50,736 les mères des grand-mères 339 00:17:50,819 --> 00:17:53,864 et les grand-mères veulent savoir ce qu'il y a ensuite. 340 00:17:54,364 --> 00:17:55,908 Et si je ne suis pas prête ? 341 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 Je ne partirais pas si je n'étais pas sûre que ça irait. 342 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 D'accord, je comprends. 343 00:18:06,376 --> 00:18:10,339 J'ai beau être née paysanne, je meurs reine des neiges. 344 00:18:42,204 --> 00:18:43,413 On a gagné. 345 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 Ma mère s'est sacrifiée pour nous sauver. 346 00:18:50,921 --> 00:18:55,384 Rassure-toi, Marge. Elle est aux Champs de la Béatitude. 347 00:18:55,467 --> 00:18:57,678 Non, elle est au Paradis Des Pièces. 348 00:18:57,761 --> 00:19:00,430 Dans l'au-delà, les serpents bouffent vos yeux, 349 00:19:00,514 --> 00:19:02,307 mais c'est agréable. 350 00:19:02,641 --> 00:19:04,518 C'est notre paradis ! 351 00:19:05,644 --> 00:19:08,814 Tant que grand-mère vit dans nos coeurs, 352 00:19:08,897 --> 00:19:11,066 elle ne meurt pas vraiment. 353 00:19:11,483 --> 00:19:13,527 Jusqu'à notre mort. Ensuite, personne ne saura qui c'est. 354 00:19:13,610 --> 00:19:17,030 Un jour, personne ne se souviendra de toi. 355 00:19:17,573 --> 00:19:19,491 Ou de qui que ce soit. 356 00:19:19,575 --> 00:19:20,868 Tout va pour le mieux ! 357 00:19:20,951 --> 00:19:24,037 Les nobles sont vaincus, le dragon est mort 358 00:19:24,121 --> 00:19:27,916 et j'ai une fille qui transforme les pépites en or. 359 00:19:28,959 --> 00:19:31,044 Je ne peux plus, en fait. 360 00:19:31,128 --> 00:19:33,755 Le feu de dragon est la source de toute magie 361 00:19:33,839 --> 00:19:35,632 et grand-mère a tué le dernier dragon. 362 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 Tout ce qui est merveilleux et extraordinaire 363 00:19:37,759 --> 00:19:39,970 dans notre monde va disparaître. 364 00:19:41,763 --> 00:19:44,433 Mais peut-être que la science peut améliorer notre monde. 365 00:19:44,516 --> 00:19:46,226 Avec les nouvelles technologies, 366 00:19:46,310 --> 00:19:48,937 on mettra fin à la pauvreté et la maladie. 367 00:19:49,021 --> 00:19:50,397 Ce n'est pas une tâche facile 368 00:19:50,814 --> 00:19:53,901 mais ce sera bien plus gratifiant que transformer un caillou 369 00:19:53,984 --> 00:19:55,777 en or par un geste de la main. 370 00:19:55,861 --> 00:19:59,281 - Je... - Reviens, la magie ! 371 00:20:00,157 --> 00:20:02,117 Vis ! 372 00:20:07,122 --> 00:20:08,457 Je me relève ! 373 00:20:08,790 --> 00:20:10,042 Et la science ? 374 00:20:10,417 --> 00:20:14,546 Tu veux vivre dans un monde sans magie ? 375 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Ce serait ennuyeux. 376 00:20:15,714 --> 00:20:18,425 Les gens devraient inventer des histoires... 377 00:20:18,508 --> 00:20:22,763 Généralement très mal écrites et bourrées de sexe et de violence. 378 00:20:22,846 --> 00:20:26,308 ... pour échapper à la dure réalité. 379 00:20:26,767 --> 00:20:28,393 Ça a l'air horrible. 380 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 Le dragon brûle notre village. 381 00:20:32,189 --> 00:20:34,233 J'adore notre vie. 382 00:20:49,122 --> 00:20:54,211 Sèche tes larmes, c'est la fin d'un voyage 383 00:20:54,962 --> 00:21:00,592 La saga est finie, nous nous séparons en amis 384 00:21:02,010 --> 00:21:07,224 Nous devons partir, nous ne pouvons pas rester 385 00:21:07,724 --> 00:21:12,896 Le fardeau du ménestrel est le nôtre 386 00:21:13,272 --> 00:21:18,527 Toutes les autres histoires sembleront fades 387 00:21:18,860 --> 00:21:23,949 Car nous avons des talents parfaits 388 00:21:33,250 --> 00:21:35,377 Traduction : Jessica Mechouar