1
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
Amenez le canapé.
2
00:00:28,653 --> 00:00:29,904
LES SIMPSON
3
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
Ils m'ont renvoyé !
4
00:00:32,615 --> 00:00:33,491
{\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
5
00:00:36,411 --> 00:00:37,328
{\an8}UN ESPRIT NOBLE
GROSSIT LE PETITE HOMME
6
00:00:38,955 --> 00:00:40,373
BARBECUE DE PNEUS
ESSAYEZ LE STEAK BRÛLÉ
7
00:00:41,833 --> 00:00:44,461
MERCI DE CES BELLES 28 ANNÉES
TAYLOR SWIFT
8
00:00:56,014 --> 00:00:57,098
{\an8}Tourner à gauche.
9
00:00:57,182 --> 00:00:58,224
C'est toi qui décides.
10
00:01:00,393 --> 00:01:01,728
- Crétin !
- Fais gaffe connard !
11
00:01:01,811 --> 00:01:04,773
{\an8}Tourner à gauche. Ne pas me regarder,
regarder la route.
12
00:01:04,856 --> 00:01:05,899
{\an8}Oui, chérie.
13
00:01:08,610 --> 00:01:12,489
{\an8}Vous avez tourné
sans mettre le clignotant.
14
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
{\an8}Tourner à gauche dans la rue des Ordures.
15
00:01:28,046 --> 00:01:29,422
FREIN HORS-SERVICE
RÉVISION
16
00:01:29,506 --> 00:01:30,715
MAI 2009
17
00:01:32,801 --> 00:01:34,636
{\an8}Ah ? Quoi ?
18
00:01:34,719 --> 00:01:36,346
{\an8}Mais qu'est-ce que ça veut dire ?
19
00:01:37,847 --> 00:01:39,015
{\an8}Obligé d'en écraser un.
20
00:01:39,099 --> 00:01:40,517
{\an8}L'homme ou le chien ?
21
00:01:40,600 --> 00:01:42,143
{\an8}C'est un choix à la Snoopy.
22
00:01:42,852 --> 00:01:46,272
{\an8}Fini de bouffer dans la poubelle, Gil.
23
00:01:48,858 --> 00:01:50,902
{\an8}Je n'ai rien vu.
24
00:01:50,985 --> 00:01:52,529
{\an8}Je n'étais pas là.
25
00:01:53,238 --> 00:01:54,531
AJUSTEUR D'ASSURANCE
26
00:01:54,614 --> 00:01:56,783
{\an8}Je dois vous prévenir,
si Gil vous fait un procès,
27
00:01:56,866 --> 00:01:58,910
{\an8}il prendra tout ce que vous avez.
28
00:01:58,993 --> 00:02:00,537
{\an8}Mais c'est tout ce que j'ai.
29
00:02:00,620 --> 00:02:02,997
{\an8}Faites semblant d'être inquiets.
30
00:02:03,873 --> 00:02:05,542
{\an8}Belle inquiétude.
31
00:02:05,625 --> 00:02:07,252
{\an8}Maggie, quand on ira voir Gil,
32
00:02:07,335 --> 00:02:10,088
{\an8}imagine ta mère et moi
disparaissant pour toujours
33
00:02:10,171 --> 00:02:12,382
{\an8}chaque fois qu'on passe derrière un mur.
34
00:02:14,843 --> 00:02:15,760
{\an8}Je suis où ?
35
00:02:15,844 --> 00:02:16,886
{\an8}Je suis où ?
36
00:02:19,264 --> 00:02:21,516
{\an8}Je suis où ?
37
00:02:21,599 --> 00:02:22,767
{\an8}C'est obscur ici.
38
00:02:24,144 --> 00:02:25,019
{\an8}Maggie !
39
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
{\an8}HÔPITAL DE SPRINGFIELD
LIEU DE NAISSANCE DE LA GANGRÈNE
40
00:02:28,857 --> 00:02:32,777
{\an8}On doit pouvoir t'aider, Gil.
41
00:02:32,861 --> 00:02:34,821
{\an8}C'EST UN BON PLAIGNANT
42
00:02:34,904 --> 00:02:37,240
{\an8}Oui, j'aimerais bien gratter ton mari.
43
00:02:37,323 --> 00:02:38,658
{\an8}Bien sûr, mais pourquoi ?
44
00:02:38,741 --> 00:02:40,034
{\an8}Tu es le billet de loterie
45
00:02:40,118 --> 00:02:41,870
{\an8}que j'ai attendu toute ma vie !
46
00:02:43,329 --> 00:02:45,248
{\an8}- Zing !
- Avant d'aller plus loin,
47
00:02:45,331 --> 00:02:48,501
{\an8}regardez au moins nos filles
chéries.
48
00:02:48,585 --> 00:02:51,796
{\an8}Mr Gunderson, ils n'admettent pas
les saxos ici,
49
00:02:51,880 --> 00:02:54,090
{\an8}alors je vais vous dire la chanson
que j'ai écrite pour vous.
50
00:02:54,174 --> 00:02:56,092
{\an8}Si mineur, Ré,
51
00:02:56,176 --> 00:02:57,927
{\an8}Si je me souviens bien,
vous avez un fils.
52
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
{\an8}- Il est où ?
- Sol prolongé...
53
00:02:59,804 --> 00:03:03,057
{\an8}Je viens faire la piqûre
de Mr Gunderson.
54
00:03:03,141 --> 00:03:05,185
{\an8}L'idée de l'envoyer dans le coma
55
00:03:05,268 --> 00:03:06,978
{\an8}était juste une conversation de table.
56
00:03:07,061 --> 00:03:08,688
{\an8}Je n'ai rien signé.
57
00:03:08,771 --> 00:03:10,148
{\an8}Tu t'es bouché le nez.
58
00:03:10,231 --> 00:03:11,774
{\an8}Je me grattais.
59
00:03:11,858 --> 00:03:13,860
{\an8}Je dois mettre quelqu'un dans le coma.
60
00:03:15,069 --> 00:03:17,864
{\an8}Espèce de petit...
61
00:03:19,949 --> 00:03:23,411
{\an8}On se verra au procès ! Zing !
Tcha tcha tcha.
62
00:03:23,494 --> 00:03:25,872
{\an8}Tcha tcha tcha, c'est bon signe.
63
00:03:29,334 --> 00:03:31,628
PALAIS DE JUSTICE
JUSTE POUR LA PLUPART
64
00:03:31,711 --> 00:03:34,881
Votre honneur, mon client
venait de changer de vie.
65
00:03:34,964 --> 00:03:37,050
Sa fille a acheté
une machine à laver le linge
66
00:03:37,133 --> 00:03:39,093
et lui a promis l'emballage pour y vivre.
67
00:03:39,177 --> 00:03:41,054
Tu crois qu'ils vont enfermer papa
pour toujours ?
68
00:03:41,137 --> 00:03:42,680
Mais non, chéri.
69
00:03:42,764 --> 00:03:44,599
Ils ne veulent que tout notre argent.
70
00:03:45,600 --> 00:03:47,727
On ira vivre avec d'autres familles ?
71
00:03:52,982 --> 00:03:55,026
Mlle Simpson, vous allez vivre avec nous,
72
00:03:55,109 --> 00:03:58,029
vous aurez des cours de musique
de Mr Adolphe Sax.
73
00:03:59,405 --> 00:04:01,783
Adolphe, un nom
qui fait penser
74
00:04:01,866 --> 00:04:03,785
à la grande musique.
75
00:04:04,160 --> 00:04:07,330
On pourra faire ce qu'on veut.
76
00:04:07,413 --> 00:04:09,123
Mille dollars pour un rein ?
77
00:04:09,207 --> 00:04:10,208
Prenez les deux.
78
00:04:11,584 --> 00:04:12,877
Ay, caramba !
79
00:04:15,255 --> 00:04:16,464
PALAIS DE JUSTICE
JUSTE POUR LA PLUPART
80
00:04:16,547 --> 00:04:17,924
Mr Simpson,
81
00:04:18,007 --> 00:04:19,801
vous avez délibérément écrasé
82
00:04:19,884 --> 00:04:22,637
mes honoraires, heu, mon client.
83
00:04:22,720 --> 00:04:24,597
Non, "honoraires" c'est mieux.
84
00:04:24,681 --> 00:04:26,683
Quelle est votre défense ?
85
00:04:27,016 --> 00:04:28,309
Je n'avais pas le choix.
86
00:04:28,393 --> 00:04:29,602
Je ne voulais pas écraser le chien.
87
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
- Un chien ?
- Il a sauvé un chien ?
88
00:04:31,938 --> 00:04:33,690
- Il allait sauver un chien.
- Woaw.
89
00:04:33,773 --> 00:04:34,941
Les gens adorent les chiens.
90
00:04:35,024 --> 00:04:37,026
On va gagner avec ça.
91
00:04:37,110 --> 00:04:38,194
Alors vous êtes de mon côté ?
92
00:04:38,278 --> 00:04:39,320
Oui.
93
00:04:40,613 --> 00:04:41,948
PALAIS DE JUSTICE
Juste pour la plupart.
94
00:04:42,031 --> 00:04:43,366
Vas-y mon petit.
95
00:04:43,700 --> 00:04:45,952
Dis-nous comment tu as eu ton chien.
96
00:04:47,662 --> 00:04:50,331
C'était noël, on l'a sauvé
et il nous a sauvés.
97
00:04:50,415 --> 00:04:51,958
On adore le chien,
98
00:04:52,041 --> 00:04:54,836
et il nous remplit d'amour.
99
00:04:54,919 --> 00:04:56,045
L'amour.
100
00:04:57,505 --> 00:04:59,090
Peut-on relire cette partie
101
00:04:59,173 --> 00:05:00,675
avec de la musique sentimentale ?
102
00:05:01,634 --> 00:05:05,972
"On adore le chien,
et il nous remplit d'amour. L'amour."
103
00:05:07,807 --> 00:05:09,934
L'accusé demande t-il à la cour
104
00:05:10,018 --> 00:05:12,353
de croire que pour éviter un chien,
105
00:05:12,437 --> 00:05:14,772
il est acceptable d'écraser un humain ?
106
00:05:14,856 --> 00:05:16,232
Mon client ?
107
00:05:16,316 --> 00:05:18,568
C'est bien parti, Homie,
d'après notre expert,
108
00:05:18,651 --> 00:05:20,862
le juré le plus difficile
est le numéro 6.
109
00:05:21,946 --> 00:05:23,865
Bon toutou.
110
00:05:24,240 --> 00:05:27,076
Mesdames et messieurs,
cet homme est un être humain,
111
00:05:27,160 --> 00:05:29,495
comme vous et moi.
112
00:05:29,579 --> 00:05:31,748
Sa vie a plus de valeur
113
00:05:31,831 --> 00:05:35,835
qu'une bestiole
qui traîne ses fesses par terre.
114
00:05:37,587 --> 00:05:41,007
Ou se coince la tête
dans un pot de cornichons vide.
115
00:05:42,550 --> 00:05:44,802
Ou marche sur le trottoir
116
00:05:44,886 --> 00:05:47,764
en se dandinant !
117
00:05:50,099 --> 00:05:52,185
C'est une honte !
Je suis un être humain,
118
00:05:52,268 --> 00:05:53,770
pas un stupide animal.
119
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
Quoi ? Jamais...
120
00:05:55,563 --> 00:05:57,065
Qui est stupide ?
121
00:05:57,398 --> 00:06:00,026
Le chien qui renifle les bombes
dans les aéroports ?
122
00:06:00,109 --> 00:06:04,906
Le St Bernard qui sauve des vies
sur les pistes de St Moritz ?
123
00:06:04,989 --> 00:06:06,074
Ou celui-là ?
124
00:06:13,664 --> 00:06:15,750
J'ai une recommandation pour le jury
125
00:06:15,833 --> 00:06:18,294
"Il y a plus de sainteté
dans la loyauté d'un chien
126
00:06:18,378 --> 00:06:20,213
que dans toutes les lois humaines."
127
00:06:25,134 --> 00:06:26,719
Membres du jury, comment...
128
00:06:26,803 --> 00:06:27,929
Innocent.
129
00:06:28,513 --> 00:06:29,389
L'affaire est close.
130
00:06:29,889 --> 00:06:32,975
On a gagné !
Grâce à toi !
131
00:06:35,228 --> 00:06:38,439
Je suis heureux de ne pas
t'avoir écrasé,
132
00:06:38,523 --> 00:06:40,233
enterré secrètement,
acheté un autre chien,
133
00:06:40,316 --> 00:06:43,319
me rendre compte que c'est une chienne,
134
00:06:43,403 --> 00:06:46,030
lui coller un faux zizi,
et faire comme si c'était toi
135
00:06:46,114 --> 00:06:48,282
pour la durée de sa vie.
136
00:06:51,911 --> 00:06:53,538
Allons au parc à chiens !
137
00:06:55,748 --> 00:06:57,625
J'ai vécu beaucoup de choses,
138
00:06:57,708 --> 00:07:00,128
mais je croyais qu'un humain
139
00:07:00,211 --> 00:07:01,337
comptait plus qu'un chien.
140
00:07:02,171 --> 00:07:04,298
J'ai oublié mon chargeur de téléphone !
141
00:07:08,052 --> 00:07:09,178
Mon dieu !
142
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
Ce n'est pas le mien !
143
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
C'est officiel,
un jury de Springfield a décidé
144
00:07:18,855 --> 00:07:22,483
{\an8}que la vie de ce chien vaut plus
145
00:07:22,567 --> 00:07:25,153
{\an8}que celle de cet habitant
de la gare de bus.
146
00:07:25,987 --> 00:07:29,115
Regardez-moi, je suis un grand homme !
147
00:07:29,198 --> 00:07:30,408
Quelqu'un a une petite pièce ?
148
00:07:30,491 --> 00:07:32,743
Un euro au moins,
pas moins !
149
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
Ça ne vaut rien !
150
00:07:34,120 --> 00:07:36,372
Qu'en dites-vous, Anger Watkins ?
151
00:07:36,456 --> 00:07:39,750
{\an8}Je suis fâché comme une ruche
dans un mixeur.
152
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
{\an8}C'est la décision de justice la pire
153
00:07:41,752 --> 00:07:43,588
{\an8}en dehors de l'Arizona.
154
00:07:43,671 --> 00:07:45,673
Après ça, quoi ?
Des cartes de crédit pour les chats ?
155
00:07:45,756 --> 00:07:47,800
Une course de formule 1 d'escargots ?
156
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
Comme dans ce film débile, Turbo ?
157
00:07:49,927 --> 00:07:52,763
J'ai voulu sniffer de l'oxyde de nitrate
pour être plus rapide.
158
00:07:52,847 --> 00:07:55,641
J'ai fini tout nu dans un magasin
de bricolage !
159
00:07:55,725 --> 00:07:56,726
Mensonges !
160
00:07:56,809 --> 00:07:58,561
Mensonges !
161
00:07:58,644 --> 00:07:59,604
{\an8}NOTRE CHIEN
EST NOTRE FORTERESSE
162
00:07:59,687 --> 00:08:02,106
Tu auras dix promenades par jour.
163
00:08:02,190 --> 00:08:03,566
Tu peux mordre le facteur.
164
00:08:06,777 --> 00:08:07,695
C'est lui !
165
00:08:07,778 --> 00:08:10,239
Le premier papa toutou d'Amérique.
166
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
{\an8}À vous l'honneur.
167
00:08:11,908 --> 00:08:12,783
{\an8}Vraiment !
168
00:08:12,867 --> 00:08:14,952
{\an8}C'est ce que j'ai dit.
169
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
{\an8}Alors ?
170
00:08:18,247 --> 00:08:21,042
Vous êtes le plus grand homme
que je connais !
171
00:08:23,336 --> 00:08:24,253
PAPATTES RAFRAICHISSANTES
172
00:08:24,337 --> 00:08:25,254
J'AI UN CHIEN
ET JE VOTE
173
00:08:25,338 --> 00:08:26,255
MORT AUX ÉCUREUILS
174
00:08:26,339 --> 00:08:27,256
LAISSEZ LES CABOTS
RENIFLER LES FESSES
175
00:08:27,840 --> 00:08:28,966
Regardez tous ces électeurs.
176
00:08:29,050 --> 00:08:31,010
On pense quoi
sur les chiens en ce moment ?
177
00:08:31,093 --> 00:08:32,803
Nous avons un employé municipal
178
00:08:32,887 --> 00:08:34,889
qui les attrape et les endort.
179
00:08:34,972 --> 00:08:36,891
Quoi ? Un mec pareil
180
00:08:36,974 --> 00:08:38,935
ne serait pas élu chasseur de chiens.
181
00:08:39,018 --> 00:08:41,521
Dorénavant, cette ville sera
182
00:08:41,604 --> 00:08:44,232
la capitale mondiale
de l'amour des chiens.
183
00:08:44,315 --> 00:08:45,816
Tout le monde verra Springfield
sur les cartes.
184
00:08:45,900 --> 00:08:47,652
Quoi ? On n'est pas sur les cartes ?
185
00:08:47,735 --> 00:08:50,821
Je n'en sais rien. Aucune idée !
186
00:08:50,905 --> 00:08:52,823
Ils ne savent même pas
dans quel état on est.
187
00:08:52,907 --> 00:08:56,619
Grâce à ces lois
mal faites et vite passées,
188
00:08:56,702 --> 00:09:00,122
Springfield est la ville
qui aime le plus les chiens en Amérique.
189
00:09:01,832 --> 00:09:03,459
SUPER CHIEN
190
00:09:03,543 --> 00:09:05,253
SPRINGFIELD
PARADIS DES CLÉBARDS
191
00:09:09,423 --> 00:09:10,800
FOURRIÈRE
192
00:09:11,759 --> 00:09:13,010
SALLE DE JEUX POUR CHIENS
193
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
BOUCHERIE MARIO
194
00:09:25,773 --> 00:09:27,525
FOURRIÈRE D'HUMAINS
195
00:09:39,620 --> 00:09:42,582
Il y a une chose qu'ils
n'ont pas touchée ?
196
00:09:42,665 --> 00:09:43,749
La nourriture pour chiens.
197
00:09:44,250 --> 00:09:46,002
Pourquoi me faites-vous fermer ?
198
00:09:46,335 --> 00:09:48,588
Vous avez fait attendre un chien
pour un lavage de dents
199
00:09:48,671 --> 00:09:51,257
pour sauver la vie d'un cheval de course ?
200
00:09:51,340 --> 00:09:54,552
Et vous vous prétendez vétérinaire ?
201
00:09:54,635 --> 00:09:56,345
Vous savez ce qu'on a trouvé ?
202
00:09:56,429 --> 00:09:57,680
Des chiens en cage.
203
00:09:57,763 --> 00:09:59,599
On ne traite pas ainsi
le meilleur ami de l'homme.
204
00:09:59,682 --> 00:10:00,766
Bouclez-le.
205
00:10:00,850 --> 00:10:01,892
Dans une cage.
206
00:10:01,976 --> 00:10:02,935
Comme un chien.
207
00:10:03,019 --> 00:10:04,312
Vous ne comprenez pas ?
208
00:10:04,395 --> 00:10:06,814
Les chiens sont faits pour suivre
et obéir.
209
00:10:06,897 --> 00:10:08,524
Si la meute comprend
210
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
que les chiens ne sont plus
leurs maîtres,
211
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
des milliers d'années de domestication
vont s'effondrer.
212
00:10:15,072 --> 00:10:18,075
Ils retourneront à leur nature de loups.
213
00:10:18,159 --> 00:10:19,619
Vous serez en sécurité
214
00:10:19,702 --> 00:10:21,912
et content en prison.
215
00:10:21,996 --> 00:10:24,707
Oui, s'il vous plaît, enfermez-moi !
216
00:10:24,790 --> 00:10:26,083
Vous êtes tous foutus !
217
00:10:26,167 --> 00:10:28,127
Foutus.
218
00:10:29,795 --> 00:10:31,714
L'assistant du père noël
n'est pas rentré cette nuit.
219
00:10:31,797 --> 00:10:34,175
Si tu étais un chien,
tu rentrerais à la maison ?
220
00:10:34,258 --> 00:10:36,927
Dehors c'est le paradis des chiens,
en vrai.
221
00:10:37,011 --> 00:10:38,512
Le paradis des chiens n'existe pas ?
222
00:10:38,596 --> 00:10:39,805
Mais si, il existe !
223
00:10:39,889 --> 00:10:41,849
Les chiens ont des ailes et des harpes.
224
00:10:41,932 --> 00:10:43,851
Comment ils jouent de la harpe
sans mains ?
225
00:10:43,934 --> 00:10:46,020
Au paradis ils ont des mains.
226
00:10:46,103 --> 00:10:47,938
Comment tu connais
le paradis des chiens ?
227
00:10:48,022 --> 00:10:50,441
Je suis mort pendant 5 minutes
et j'y ai été par erreur.
228
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
Laisse-moi tranquille maintenant.
229
00:10:57,657 --> 00:10:58,949
Allez fifille.
230
00:11:00,284 --> 00:11:01,410
Prends-le par le collier.
231
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
C'est facile. Ne me mords pas.
232
00:11:03,788 --> 00:11:05,623
Allez, tire !
233
00:11:05,706 --> 00:11:07,917
Papa, on n'a pas le temps
de faire ça.
234
00:11:08,000 --> 00:11:09,710
Silence. Je fais une chose importante.
235
00:11:09,794 --> 00:11:11,962
C'est bien, oui ! C'est ça !
236
00:11:12,046 --> 00:11:13,964
Voyons voir,
237
00:11:14,048 --> 00:11:16,676
regardez ce que le chat a ramassé.
238
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
Ça vaut le coup. Tout à fait.
239
00:11:19,053 --> 00:11:19,929
Je sais.
240
00:11:27,061 --> 00:11:29,355
Taquito déterre mes dahlias.
241
00:11:29,438 --> 00:11:30,481
Arrête-le !
242
00:11:31,774 --> 00:11:32,650
Désolé.
243
00:11:34,568 --> 00:11:35,611
Ne me fais pas mal !
244
00:11:35,695 --> 00:11:36,904
Je montre mon ventre.
245
00:11:36,987 --> 00:11:38,572
Tu vois, je le montre !
246
00:11:59,093 --> 00:12:00,845
Salut, Moe !
247
00:12:03,055 --> 00:12:05,349
Ma voiture ne démarre pas.
248
00:12:05,766 --> 00:12:07,685
Ah, je sais pourquoi.
249
00:12:07,768 --> 00:12:09,019
Plus d'essence.
250
00:12:09,103 --> 00:12:11,522
Mieux vaut rentrer à pied, c'est plus sûr.
251
00:12:14,108 --> 00:12:16,152
Rien de plus sûr que la marche.
252
00:12:16,485 --> 00:12:18,028
C'est bon pour la santé.
253
00:12:18,112 --> 00:12:20,406
Je vivrai plus longtemps
grâce à cette ballade.
254
00:12:28,873 --> 00:12:31,625
Voilà mes amis
à quatre pattes.
255
00:12:31,709 --> 00:12:33,919
Vous vouliez connaître celui
256
00:12:34,003 --> 00:12:35,838
qui a amélioré vos vies.
257
00:12:37,381 --> 00:12:39,008
Laissez-moi deviner.
258
00:12:39,383 --> 00:12:41,510
Collier, Dogue tibétain,
259
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
Valhund Suédois,
260
00:12:43,512 --> 00:12:45,723
Spitz Finlandais, Lundehund Norvégien,
261
00:12:45,806 --> 00:12:49,059
Léopard Catahoula, Lagotto Romagnolo,
262
00:12:49,143 --> 00:12:50,394
et trois loups !
263
00:12:52,605 --> 00:12:54,398
Reculez ! Arrière !
264
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
Vous ne me faites pas peur !
265
00:13:00,029 --> 00:13:01,447
Chien qui aboie ne mord pas.
266
00:13:03,407 --> 00:13:04,950
Quels horribles aboiements !
267
00:13:11,123 --> 00:13:12,625
{\an8}Je les ai prévenus.
268
00:13:12,708 --> 00:13:14,418
Je les ai tous prévenus.
269
00:13:14,502 --> 00:13:16,420
Mais m'ont-ils écouté ?
270
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
Ça suffit, je vais entrer !
271
00:13:19,256 --> 00:13:20,758
Zut alors.
272
00:13:20,841 --> 00:13:22,760
Peut-être sur le côté.
273
00:13:23,469 --> 00:13:25,095
Lou, le beurre de barreaux !
274
00:13:25,179 --> 00:13:28,724
Voilà ce qui arrive quand on achète
des prisons européennes.
275
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Les enfants, sortez l'armure de la Purge.
276
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
On n'a pas d'armure de la Purge.
277
00:13:36,482 --> 00:13:39,109
J'ai toujours voulu en acheter une
pour le jour de la Purge,
278
00:13:39,193 --> 00:13:41,028
quand c'est encore bon marché.
Qu'est-ce qui se passe ?
279
00:13:41,111 --> 00:13:42,404
Les chiens deviennent sauvages.
280
00:13:42,488 --> 00:13:43,656
Ils ont pris la ville !
281
00:13:45,407 --> 00:13:46,283
Non, mon gars.
282
00:13:46,367 --> 00:13:47,952
Résiste à l'appel de la forêt.
283
00:13:48,035 --> 00:13:50,120
Comme moi quand ils m'ont donné
des cours d'été.
284
00:13:50,204 --> 00:13:52,039
Arrêtez-le !
285
00:13:58,212 --> 00:14:00,130
Il va avec la meute, on l'a perdu.
286
00:14:00,214 --> 00:14:02,132
Non, c'est un bon chien.
287
00:14:02,216 --> 00:14:03,425
Il ne se retournerait pas contre nous.
288
00:14:03,926 --> 00:14:06,720
Il arrache les sièges de la voiture.
289
00:14:06,804 --> 00:14:07,721
C'est vrai ?
290
00:14:07,805 --> 00:14:09,139
Il est si intelligent que ça ?
291
00:14:09,223 --> 00:14:11,559
Bon, je mange ta nourriture pour chien !
292
00:14:12,309 --> 00:14:13,811
C'est de ta faute !
293
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
Oh, oui.
294
00:14:24,572 --> 00:14:27,157
Aucun élève n'est venu à l'école
295
00:14:27,241 --> 00:14:30,160
rien que parce que des chiens féroces
296
00:14:30,244 --> 00:14:31,370
rôdent sur les terrains de jeux.
297
00:14:32,329 --> 00:14:33,914
Aïe !
298
00:14:33,998 --> 00:14:36,709
Je croyais que Willie
s'occuperait d'eux.
299
00:14:36,792 --> 00:14:39,545
Il n'est pas revenu.
300
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Enfin je suis accepté
comme je suis vraiment.
301
00:14:49,680 --> 00:14:51,765
RÉUNION D'URGENCE
SUJET: ARRIÈRES PENSÉES
302
00:14:51,849 --> 00:14:53,726
Pourquoi j'ai pas un costume
de protection ?
303
00:14:53,809 --> 00:14:55,811
Car j'ai une odeur de mouton, Lou.
304
00:14:55,895 --> 00:14:58,689
D'accord.
Vous aviez raison, nous tort.
305
00:14:58,772 --> 00:15:01,901
Vous pouvez retirer les chaînes ?
306
00:15:02,234 --> 00:15:03,444
N'exagérez pas.
307
00:15:03,527 --> 00:15:06,238
Ces chiens, se promènent
comme s'ils étaient les rois,
308
00:15:06,322 --> 00:15:08,616
se moquent du reste de la planète.
309
00:15:08,699 --> 00:15:10,242
C'est le travail des humains !
310
00:15:10,618 --> 00:15:13,162
Retirez les nouvelles lois stupides !
311
00:15:13,537 --> 00:15:15,331
Oui. Retirez les chiens...
312
00:15:15,414 --> 00:15:17,082
et les lois de l'accouchement !
313
00:15:17,958 --> 00:15:19,835
Bon, d'accord, juste les chiens.
314
00:15:20,210 --> 00:15:22,129
Je dis statut, vous dites...
315
00:15:22,212 --> 00:15:23,130
Quo !
316
00:15:23,213 --> 00:15:24,423
Adopté !
317
00:15:24,506 --> 00:15:27,551
Tout redevient normal.
318
00:15:27,635 --> 00:15:29,678
Dommage que les chiens
ne le savent pas.
319
00:15:30,512 --> 00:15:31,764
Mais...?
320
00:15:31,847 --> 00:15:34,642
Idiots, vous avez renoncé à votre position
de chien alpha.
321
00:15:34,725 --> 00:15:37,144
Si vous ne reprenez pas
la domination humaine,
322
00:15:37,227 --> 00:15:40,940
c'est vous qui direz Maître
à ces chiens.
323
00:15:41,315 --> 00:15:44,860
Qui est assez courageux pour dresser
cette horde ?
324
00:15:48,405 --> 00:15:51,033
C'est le travail du vieux Gil.
325
00:15:51,367 --> 00:15:53,243
Gil, tu vas aider ces gens
326
00:15:53,327 --> 00:15:54,703
qui te méprisent ?
327
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
C'est pour ça que je le fais !
328
00:15:56,538 --> 00:15:59,333
Pour montrer que je ne suis
pas le nul complet.
329
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
Je croyais que c'était moi !
330
00:16:02,252 --> 00:16:03,504
Tu es trop nul !
331
00:16:04,713 --> 00:16:06,215
Qui vient avec moi ?
332
00:16:06,590 --> 00:16:07,758
Pas nous !
333
00:16:07,841 --> 00:16:08,926
Encore une fois !
334
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Personne !
335
00:16:10,386 --> 00:16:12,179
Je ne vous entends pas !
336
00:16:12,262 --> 00:16:13,555
Si tu peux !
337
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
À côté de moi
338
00:16:16,934 --> 00:16:18,852
est l'homme dont nous pensions
339
00:16:18,936 --> 00:16:20,854
qu'il valait moins qu'un chien.
340
00:16:20,938 --> 00:16:24,984
Soutenons-le s'il se repend !
341
00:16:25,067 --> 00:16:26,110
Même s'il n'a rien fait de mal.
342
00:16:36,453 --> 00:16:38,247
On doit récupérer l'assistant
du père noël.
343
00:16:39,873 --> 00:16:41,041
C'est trop dangereux.
344
00:16:41,125 --> 00:16:42,626
Vous restez ici !
345
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Je m'en occupe.
346
00:16:47,798 --> 00:16:49,717
On ne peut pas y aller
tout seuls.
347
00:16:49,800 --> 00:16:52,970
On a besoin de quelqu'un qui sait
repousser les chiens.
348
00:16:55,597 --> 00:16:57,099
Hé toutou ! Viens toutou !
349
00:16:57,182 --> 00:16:58,892
Mais où peut-il être ?
350
00:16:59,977 --> 00:17:01,729
PARC À CHIENS
351
00:17:05,607 --> 00:17:09,528
{\an8}JE NE VAIS PAS PLUS LOIN
BONNE CHANCE
352
00:17:10,904 --> 00:17:13,115
{\an8}(BALBUTIE)
353
00:17:15,659 --> 00:17:18,245
Grand-père, les enfants vont bien ?
354
00:17:18,328 --> 00:17:19,580
Non !
Le garçon est efféminé
355
00:17:19,663 --> 00:17:20,956
Et la fille
356
00:17:21,040 --> 00:17:23,167
se prend pour la Reine du printemps !
357
00:17:23,250 --> 00:17:25,753
Laisse-les moi
et je vais les dresser !
358
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
Mais je te les ai laissés.
359
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
Pourquoi as-tu fait ça ?
360
00:17:29,590 --> 00:17:31,633
Toutou, viens là.
361
00:17:38,265 --> 00:17:39,266
C'est l'alpha !
362
00:17:43,687 --> 00:17:44,772
Je connais ce chien.
363
00:17:44,855 --> 00:17:48,442
C'est celui de Milhouse,
il l'a eu pour ne plus pisser au lit.
364
00:17:56,033 --> 00:17:58,118
On va mourir aux mains d'un chien !
365
00:17:58,202 --> 00:17:59,787
Pattes. Les chiens ont des pattes !
366
00:17:59,870 --> 00:18:02,289
Ta dernière action aura été
de me corriger.
367
00:18:02,372 --> 00:18:04,083
Alors je me sens mieux.
368
00:18:11,965 --> 00:18:13,717
Ça fait trop longtemps
que ça dure !
369
00:18:15,719 --> 00:18:16,595
Assis !
370
00:18:23,435 --> 00:18:24,728
Pardon !
371
00:18:26,105 --> 00:18:28,857
Maman, c'est toi le chien alpha !
372
00:18:29,691 --> 00:18:32,027
J'adore les chiens, ils sont gentils.
373
00:18:32,111 --> 00:18:34,154
On voit chez eux ce qu'on cherche
374
00:18:34,238 --> 00:18:35,989
chez les autres gens:
375
00:18:36,323 --> 00:18:39,743
amitiés de toute la vie, loyauté,
376
00:18:39,827 --> 00:18:42,579
et ils mangent tout ce que je cuisine.
377
00:18:43,122 --> 00:18:44,248
Tu m'as appelé ?
378
00:18:44,331 --> 00:18:46,542
Le vieux Gil va sauver la situation !
379
00:18:46,625 --> 00:18:48,544
Où sont ces toutous hors de contrôle ?
380
00:18:48,627 --> 00:18:50,879
Désolée, vieux Gil, c'est trop tard.
381
00:18:50,963 --> 00:18:53,507
Mais je devais trouver la rédemption
382
00:18:53,590 --> 00:18:55,551
et gagner le respect de la ville.
383
00:18:55,634 --> 00:18:57,261
Bravo, Gil.
384
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
Tu as dû t'arrêter pour acheter
un sandwich à l'oeuf.
385
00:19:01,140 --> 00:19:03,267
Au moins il te reste le sandwich.
386
00:19:06,436 --> 00:19:08,272
Baz, tu appartiens aux Flanders.
387
00:19:09,481 --> 00:19:11,233
Dalmatien, chez les pompiers.
388
00:19:13,360 --> 00:19:14,778
Mr Burns, les chiens d'attaque.
389
00:19:14,862 --> 00:19:16,155
Excellent.
390
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
Depuis que vous êtes partis,
391
00:19:18,073 --> 00:19:19,324
j'ai dû libérer les bestioles de Juin.
392
00:19:22,703 --> 00:19:24,246
Willie, Skinner.
393
00:19:24,329 --> 00:19:26,081
Bon chien.
394
00:19:33,630 --> 00:19:34,923
{\an8}CHIEN DE THÉRAPIE
395
00:19:40,470 --> 00:19:42,264
Ton jour viendra.
396
00:19:47,269 --> 00:19:50,355
Ça va être dur de remonter après ça.
397
00:19:52,024 --> 00:19:53,233
Salut mon petit !
398
00:19:53,317 --> 00:19:54,943
Tu as mal dormi aussi, hein ?
399
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
Viens, je ne vais pas te faire de mal.
400
00:19:59,531 --> 00:20:02,492
Tu as fait disparaître
ma mauvaise humeur.
401
00:20:02,576 --> 00:20:04,494
{\an8}JE NE LÉCHAIS PAS, JE GOUTAIS
POUR QUAND TU SERA MORT
402
00:20:04,578 --> 00:20:05,579
{\an8}Bon chien !
403
00:20:57,089 --> 00:20:59,800
Traduit par : Philippe Sol