1
00:00:06,047 --> 00:00:07,340
Apportez le canapé.
2
00:00:28,069 --> 00:00:29,696
{\an8}LES SIMPSON
3
00:00:29,779 --> 00:00:31,072
{\an8}Je suis un revenant.
4
00:00:32,699 --> 00:00:33,950
{\an8}BIENVENUE A LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
5
00:00:36,453 --> 00:00:37,746
{\an8}UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT
LE PLUS PETIT HOMME
6
00:00:39,247 --> 00:00:40,582
BARBECUE ROUES EN FEU
7
00:00:41,916 --> 00:00:43,918
MERCI POUR 28 ANNÉES
FORMIDABLES... TAYLOR SWIFT
8
00:00:55,722 --> 00:00:58,183
- Tournez à gauche.
- C'est toi qui conduis.
9
00:01:00,351 --> 00:01:01,603
Fais gaffe, abruti !
10
00:01:01,686 --> 00:01:04,564
Tournez à gauche. Ne me regardez
pas, regardez la route.
11
00:01:04,647 --> 00:01:05,690
{\an8}Oui, très chère.
12
00:01:08,318 --> 00:01:12,238
{\an8}Il y a 17 mètres, faites demi-tour
sans mettre le clignotant.
13
00:01:17,827 --> 00:01:19,954
{\an8}Tournez à gauche
dans l'allée des Poubelles.
14
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
Qu'est-ce que ça veut dire,
bon sang ?
15
00:01:37,764 --> 00:01:40,058
{\an8}Pas de freins. Il faut
en heurter un. L'homme ou le chien ?
16
00:01:40,141 --> 00:01:42,018
{\an8}C'est le choix de Sophie !
17
00:01:42,727 --> 00:01:45,605
{\an8}On dirait que c'est fini pour toi,
le menu royal poubelle.
18
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Gil !
19
00:01:48,942 --> 00:01:52,445
Je n'étais pas là. Je n'ai rien vu.
20
00:01:54,572 --> 00:01:56,032
{\an8}Il faut que je vous prévienne.
21
00:01:56,116 --> 00:01:58,910
{\an8}Si Gil vous colle un procès, il
vous prendra tout ce que vous avez.
22
00:01:58,993 --> 00:02:00,662
{\an8}Mais c'est ça, tout ce que j'ai.
23
00:02:00,745 --> 00:02:02,914
{\an8}OK, les enfants. Concours
de théâtre : le plus inquiet.
24
00:02:04,040 --> 00:02:05,667
{\an8}Ça, c'est un air inquiet.
25
00:02:05,750 --> 00:02:07,418
{\an8}Et Maggie, quand on ira voir Gil,
26
00:02:07,502 --> 00:02:10,338
{\an8}tu devrais penser que ta mère et moi
disparaissons à jamais
27
00:02:10,421 --> 00:02:12,423
{\an8}chaque fois qu'on passe
derrière un mur.
28
00:02:14,926 --> 00:02:17,011
{\an8}Où suis-je ?
29
00:02:19,222 --> 00:02:22,809
{\an8}Non, sérieux, où je suis ?
Il fait si sombre là-dedans.
30
00:02:24,102 --> 00:02:25,353
{\an8}Maggie !
31
00:02:29,190 --> 00:02:32,652
{\an8}Gil, on doit bien pouvoir faire
quelque chose pour toi, non ?
32
00:02:34,821 --> 00:02:37,615
{\an8}Oui, bien sûr. Tu pourrais
me laisser gratter ton mari.
33
00:02:37,699 --> 00:02:38,825
{\an8}D'accord. Mais pourquoi ?
34
00:02:38,908 --> 00:02:43,204
{\an8}Parce que tu es le billet de loterie
que j'ai attendu toute ma vie !
35
00:02:43,955 --> 00:02:45,456
{\an8}Avant que ça n'aille plus loin,
36
00:02:45,540 --> 00:02:48,585
{\an8}peux-tu jeter un œil
à nos très chères filles ?
37
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
{\an8}M. Gunderson, les saxophones
ne sont pas autorisés aux urgences,
38
00:02:52,005 --> 00:02:54,340
{\an8}alors je vais vous dire la chanson
que j'ai écrite pour vous.
39
00:02:54,424 --> 00:02:56,176
{\an8}Si bémol, do, ré bémol...
40
00:02:56,259 --> 00:02:58,511
{\an8}Si ma mémoire est bonne,
vous avez un fils. Où est-il ?
41
00:02:59,679 --> 00:03:03,099
{\an8}Je viens faire son injection
à M. Gunderson.
42
00:03:03,183 --> 00:03:05,268
Petit, l'idée de le mettre
dans le coma,
43
00:03:05,351 --> 00:03:08,688
ce n'était que des bavardages
au dîner. Je n'approuve pas.
44
00:03:08,771 --> 00:03:11,608
- Tu t'es tapé le nez.
- Je me grattais.
45
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
{\an8}Eh bien, je dois mettre
quelqu'un dans le coma.
46
00:03:15,236 --> 00:03:16,779
Espèce de...
47
00:03:19,782 --> 00:03:22,035
{\an8}On se verra au tribunal. Prends ça !
48
00:03:22,118 --> 00:03:25,788
{\an8}- Cha, cha, cha...
- "Cha, cha, cha", c'est optimiste.
49
00:03:31,586 --> 00:03:34,881
M. le Juge, mon client venait
de reprendre sa vie en main.
50
00:03:34,964 --> 00:03:39,052
Sa fille lui a acheté une machine
à laver et lui a promis une box.
51
00:03:39,135 --> 00:03:41,137
Tu crois qu'ils enfermeront papa
pour toujours ?
52
00:03:41,221 --> 00:03:44,641
Non, trésor.
Ils veulent juste tout notre argent.
53
00:03:45,266 --> 00:03:47,602
Ils nous enverront vivre
avec d'autres familles ?
54
00:03:52,815 --> 00:03:55,193
Mlle Simpson,
désormais, vous vivrez avec nous.
55
00:03:55,276 --> 00:03:58,446
Vous recevrez une instruction
musicale de Adolphe Sax en personne.
56
00:03:59,072 --> 00:04:00,073
Adolphe,
57
00:04:00,156 --> 00:04:03,576
un nom qu'on n'associera
qu'à une merveilleuse musique.
58
00:04:04,702 --> 00:04:06,955
On sera libres
de faire ce qu'on voudra.
59
00:04:07,664 --> 00:04:10,083
Mille balles un rein ?
Prenez les deux.
60
00:04:11,251 --> 00:04:12,543
{\an8}Ay, Caramba !
61
00:04:16,881 --> 00:04:21,219
M. Simpson, vous avez délibérément
heurté votre voiture contre ma paye.
62
00:04:21,302 --> 00:04:22,637
Je veux dire mon client.
63
00:04:22,971 --> 00:04:26,808
Non, paye, c'est mieux. Qu'avez-vous
à dire pour votre défense ?
64
00:04:26,891 --> 00:04:29,644
Je n'avais pas le choix. Je ne
voulais pas renverser un chien.
65
00:04:30,478 --> 00:04:31,980
- Un chien ?
- Il a sauvé un chien ?
66
00:04:32,063 --> 00:04:33,523
Tu dois sauver un chien.
67
00:04:33,606 --> 00:04:35,024
Les gens adorent les chiens.
68
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
C'est notre chance
de gagner cette affaire.
69
00:04:37,193 --> 00:04:39,237
- Vous êtes de mon côté, non ?
- Oui.
70
00:04:41,864 --> 00:04:45,952
Continue, fiston.
Raconte-nous d'où vient ton chien.
71
00:04:46,035 --> 00:04:50,290
C'était Noël, monsieur. On l'a sauvé
et il nous a sauvés, nous.
72
00:04:50,373 --> 00:04:54,919
Maintenant, on aime ce chien.
Il nous donne tout l'amour du monde.
73
00:04:55,003 --> 00:04:55,962
L'amour...
74
00:04:57,380 --> 00:05:00,842
La sténographe peut-elle lire la
dernière partie sur fond musical ?
75
00:05:01,634 --> 00:05:05,722
"Ce chien nous donne
tout l'amour du monde. L'amour..."
76
00:05:07,640 --> 00:05:09,892
Par conséquent,
l'accusé demande à la cour
77
00:05:09,976 --> 00:05:12,478
de croire que pour éviter
de renverser un chien,
78
00:05:12,562 --> 00:05:14,939
il est acceptable
de renverser un humain ?
79
00:05:15,023 --> 00:05:17,191
- Mon client ?
- Ça se présente bien.
80
00:05:17,275 --> 00:05:20,987
Selon notre expert, le plus dur
à convaincre est le juré six.
81
00:05:22,196 --> 00:05:23,990
Gentil toutou !
82
00:05:24,073 --> 00:05:29,495
Mesdames et messieurs, cet homme est
un être humain, comme vous et moi.
83
00:05:29,579 --> 00:05:31,789
Sa vie a bien plus de valeur
84
00:05:31,873 --> 00:05:35,918
qu'une créature qui se gratte
les fesses en se frottant par terre.
85
00:05:37,545 --> 00:05:40,840
Ou... qui se coince la tête
dans un pot de cornichons vide.
86
00:05:42,467 --> 00:05:47,513
Ou marche sur un trottoir brûlant
comme s'il faisait une chorégraphie.
87
00:05:49,849 --> 00:05:52,352
C'est ridicule.
Je suis un être humain,
88
00:05:52,435 --> 00:05:53,895
pas un animal idiot.
89
00:05:55,480 --> 00:05:57,148
Qui traitez-vous d'idiot ?
90
00:05:57,231 --> 00:06:00,068
Un chien qui renifle
nos clochards à l'aéroport ?
91
00:06:00,151 --> 00:06:05,031
Le Saint Bernard qui sauve des vies
sur les pistes de Saint-Maurice ?
92
00:06:05,114 --> 00:06:06,157
Ou celui-là ?
93
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
J'ai de brèves
instructions pour le jury.
94
00:06:15,666 --> 00:06:19,337
La loyauté d'un chien est bien plus
sainte que toutes vos lois humaines.
95
00:06:19,420 --> 00:06:20,338
SAINTE BIBLE
96
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
- Mmes et MM. les jurés, quel...
- Non coupable.
97
00:06:28,429 --> 00:06:29,680
Affaire résolue.
98
00:06:29,764 --> 00:06:33,184
On a gagné.
Et c'est grâce à toi, petit.
99
00:06:35,019 --> 00:06:38,314
Je n'ai jamais été plus heureux
de ne pas t'avoir écrasé en voiture,
100
00:06:38,398 --> 00:06:40,441
enterré en secret,
acheté un autre lévrier,
101
00:06:40,525 --> 00:06:44,612
teint ce lévrier comme toi, m'être
rendu compte que c'est une femelle
102
00:06:44,695 --> 00:06:48,199
et fait semblant que c'est toi
pendant toute sa vie de chien.
103
00:06:52,078 --> 00:06:53,663
Emmenez-nous au parc canin !
104
00:06:55,915 --> 00:06:57,542
Je sais que j'ai vécu
de dures épreuves.
105
00:06:57,625 --> 00:07:01,295
Mais j'ai toujours cru que les gens
préféraient les humains aux chiens.
106
00:07:02,338 --> 00:07:04,132
Attendez. J'ai oublié mon chargeur.
107
00:07:09,262 --> 00:07:11,848
- Attendez. Ce n'est pas le mien.
- Non !
108
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
C'est officiel,
un jury de Springfield
109
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
a décidé que la vie de ce lévrier
110
00:07:21,691 --> 00:07:25,111
{\an8}est plus précieuse que la vie de cet
habitant de la gare de Greyhound.
111
00:07:26,112 --> 00:07:29,157
Regardez-moi,
je suis un grand homme.
112
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Quelqu'un a une pièce de 25 cents ?
Pas deux de dix et une de cinq.
113
00:07:32,785 --> 00:07:33,953
Ça ne vaut que dalle.
114
00:07:34,036 --> 00:07:36,289
Qu'en pensez-vous, Anger Watkins ?
115
00:07:36,372 --> 00:07:38,499
Je suis plus fâché
qu'une ruche d'abeilles
116
00:07:38,583 --> 00:07:39,667
sur un malaxeur à peinture.
117
00:07:39,750 --> 00:07:43,379
{\an8}C'est la pire décision de justice
jamais prise en dehors de l'Arizona.
118
00:07:43,463 --> 00:07:47,800
Et après ? Des CB pour chats ?
Des escargots aux 24 h du Mans ?
119
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
Comme ce stupide film, Turbo.
120
00:07:49,927 --> 00:07:52,680
J'ai essayé de sniffer du
protoxyde d'azote pour être rapide.
121
00:07:52,763 --> 00:07:55,600
J'ai fini nu derrière
un magasin d'électroménagers.
122
00:07:55,683 --> 00:07:58,478
Mensonges !
123
00:07:59,687 --> 00:08:01,939
{\an8}Tu vas avoir droit
à dix promenades par jour, petit.
124
00:08:02,023 --> 00:08:03,691
Tu peux même mordre le facteur.
125
00:08:06,777 --> 00:08:10,198
Le voilà !
Le toutou numéro un de l'Amérique.
126
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
- Souhaitez-vous faire le service ?
- Si je le souhaite ?
127
00:08:12,783 --> 00:08:15,745
C'est ce que j'ai demandé.
Le souhaitez-vous ?
128
00:08:18,372 --> 00:08:21,042
Vous êtes le meilleur homme
dont je sais une chose.
129
00:08:27,673 --> 00:08:31,010
Regardez tous ces électeurs. Quelle
est notre position sur les chiens ?
130
00:08:31,093 --> 00:08:35,181
On a un fonctionnaire
qui les rassemble et les endort.
131
00:08:35,264 --> 00:08:38,935
Je ne peux pas croire que cet abruti
ait été élu ramasseur d'animaux.
132
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Selon ce quatrième point,
133
00:08:40,436 --> 00:08:44,232
cette ville sera connue comme
"la capitale qui aime les chiens".
134
00:08:44,315 --> 00:08:46,150
Ça mettra Springfield sur la carte.
135
00:08:46,234 --> 00:08:47,527
Oui. Pourquoi on n'y est pas ?
136
00:08:47,610 --> 00:08:50,905
Je ne sais pas !
J'ai appelé Rand McNally 20 fois.
137
00:08:50,988 --> 00:08:52,782
Ils ne savent même pas
dans quel état on est.
138
00:08:52,865 --> 00:08:56,536
Grâce à ces lois votées à la hâte,
lèche-bottes et non testées,
139
00:08:56,619 --> 00:09:00,248
Springfield est devenue la ville la
plus aimante de chiens d'Amérique.
140
00:09:00,331 --> 00:09:01,624
Youpi !
141
00:09:01,707 --> 00:09:03,000
{\an8}CHEF DES CHIENS
142
00:09:07,380 --> 00:09:09,298
ABERCROMBIE & VA CHERCHER -
TROU DE CHIOT - OS ET BEAUX
143
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
VIANDES MARIO
144
00:09:40,371 --> 00:09:42,498
Reste-t-il une chose
qui n'implique pas de chiens ?
145
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
La nourriture pour chiens.
146
00:09:44,166 --> 00:09:46,168
{\an8}Pourquoi fermez-vous mon cabinet ?
147
00:09:46,252 --> 00:09:51,382
Un chien attendait son nettoyage
dentaire et vous sauviez un cheval ?
148
00:09:51,465 --> 00:09:54,385
Et vous osez
vous prétendre vétérinaire.
149
00:09:54,468 --> 00:09:57,638
Vous savez ce qu'on a trouvé
à l'intérieur ? Des chiens en cage.
150
00:09:57,722 --> 00:09:59,849
Ce n'est pas une façon de traiter
le meilleur ami de l'homme.
151
00:09:59,932 --> 00:10:02,935
Enfermez-le, dans une cage,
comme un chien.
152
00:10:03,019 --> 00:10:06,897
Vous ne comprenez pas ? Les chiens
sont nés pour suivre et obéir.
153
00:10:06,981 --> 00:10:11,319
Dès que la meute réalisera que les
humains ne sont plus leurs maîtres,
154
00:10:11,402 --> 00:10:15,281
des milliers d'années
d'apprivoisement partiront en fumée.
155
00:10:15,364 --> 00:10:18,034
Ils retrouveront
leur nature de loup sauvage.
156
00:10:18,117 --> 00:10:22,163
Eh bien, vous serez ravi d'attendre
sagement en sécurité en prison.
157
00:10:22,246 --> 00:10:26,292
Oui. Emmenez-moi tout de suite.
Vous êtes tous maudits.
158
00:10:26,375 --> 00:10:28,210
Maudits !
159
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Le petit lutin de papa Noël
n'est pas rentré hier soir.
160
00:10:31,797 --> 00:10:34,383
Si tu étais un chien ces jours-ci,
tu rentrerais à la maison ?
161
00:10:34,467 --> 00:10:36,886
C'est comme un paradis pour chiens,
dehors. Sauf que c'est réel.
162
00:10:36,969 --> 00:10:38,387
Le paradis des chiens n'existe pas ?
163
00:10:38,471 --> 00:10:41,766
Si, il existe. Les chiens ont tous
des harpes et des ailes.
164
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
Comment jouent-ils
de la harpe sans doigts ?
165
00:10:43,934 --> 00:10:46,020
Au paradis,
les chiens ont des doigts.
166
00:10:46,103 --> 00:10:48,064
Comment tu sais tant de choses
sur le paradis des chiens ?
167
00:10:48,147 --> 00:10:50,524
Je suis mort cinq minutes
et on m'y a envoyé par erreur.
168
00:10:50,608 --> 00:10:51,734
Maintenant, laisse-moi tranquille !
169
00:10:57,865 --> 00:10:59,283
Allez, ma belle.
170
00:11:00,493 --> 00:11:02,286
Attrape-le par le collier.
Tu peux le faire.
171
00:11:02,370 --> 00:11:03,829
Arrête, ne me mords pas.
172
00:11:03,913 --> 00:11:05,706
Allez, tire !
173
00:11:05,790 --> 00:11:09,752
- Papa, on n'a pas le temps pour ça.
- Silence. C'est important.
174
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
Voilà. Oui, c'est ça.
175
00:11:12,129 --> 00:11:16,801
Tiens, tiens, regardez
ce que le chat nous a rapporté.
176
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
- Ça en valait la peine.
- Carrément.
177
00:11:19,053 --> 00:11:20,137
Je sais.
178
00:11:26,894 --> 00:11:30,314
Kirk, Taquito déterre toutes
mes dahlias. Empêche-le de le faire.
179
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
Ne me fais pas de mal.
Je te montre mon ventre.
180
00:11:36,862 --> 00:11:38,948
Tu vois ? Je te le montre.
181
00:11:59,135 --> 00:12:00,594
A plus, Moe.
182
00:12:03,347 --> 00:12:05,433
Ma voiture ne démarre pas.
183
00:12:05,516 --> 00:12:07,685
Oh, je vois où est le problème.
184
00:12:07,768 --> 00:12:08,769
{\an8}DEUX HEURES MAXIMUM
185
00:12:08,853 --> 00:12:11,689
Plus d'essence. C'est plus sûr
de marcher, de toute façon.
186
00:12:13,858 --> 00:12:16,193
Oui, il n'y a rien de plus sûr
que la marche à pied.
187
00:12:16,777 --> 00:12:20,406
C'est si sain. Merci pour cette
promenade, je vivrai plus longtemps.
188
00:12:28,706 --> 00:12:31,625
Tiens ! Voilà certains
de mes amis à quatre pattes.
189
00:12:31,709 --> 00:12:33,878
Vous voulez sûrement
rencontrer l'homme
190
00:12:33,961 --> 00:12:35,713
qui a rendu
vos vies bien meilleures.
191
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
Attendez une minute.
Laissez-moi deviner.
192
00:12:39,216 --> 00:12:42,470
Collie, Teckel,
Dogue du Tibet, Otterhound,
193
00:12:42,553 --> 00:12:45,765
Vallhund suédois, Spitz finlandais,
Norvégien de macareux,
194
00:12:45,848 --> 00:12:50,478
chien Léopard Catahoula, chien
d'eau romagnol et trois loups !
195
00:12:52,813 --> 00:12:54,482
N'avancez pas ! Reculez !
196
00:12:58,778 --> 00:13:01,489
Tu ne me fais pas peur.
Tu aboies plus que tu ne mords.
197
00:13:03,157 --> 00:13:04,992
Quels horribles aboiements.
198
00:13:06,827 --> 00:13:08,829
{\an8}COMMISSARIAT DE SPRINGFIELD
199
00:13:11,123 --> 00:13:14,251
Le Dr Budgie les avait prévenus.
Il les avait tous prévenus.
200
00:13:14,335 --> 00:13:16,337
Mais est-ce qu'ils ont écouté
le Dr Budgie ?
201
00:13:16,420 --> 00:13:18,422
Bon, ça suffit. Je vais entrer.
202
00:13:19,173 --> 00:13:20,341
Si vous vous plaignez...
203
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
Et si je me mets sur le côté...
204
00:13:23,469 --> 00:13:25,221
Lou, apporte le beurre à barres.
205
00:13:25,304 --> 00:13:28,849
C'est ce qui arrive quand on achète
des cellules de prison européennes.
206
00:13:31,477 --> 00:13:34,438
Les enfants !
Descendez l'armure de la Purge.
207
00:13:34,522 --> 00:13:36,482
On n'a pas d'armure de la Purge.
208
00:13:36,565 --> 00:13:38,984
Ah, oui. Je pense toujours à
l'acheter après le jour de la Purge,
209
00:13:39,068 --> 00:13:40,945
- c'est moins cher.
- Que s'est-il passé ?
210
00:13:41,028 --> 00:13:43,739
Les chiens sont devenus sauvages.
Ils se sont emparés de la ville.
211
00:13:45,658 --> 00:13:47,701
Non, petit.
Résiste à l'appel de la forêt.
212
00:13:47,785 --> 00:13:50,246
Comme moi quand on m'a donné
ce livre à lire pour les vacances.
213
00:13:50,329 --> 00:13:52,039
A l'aide ! Arrêtez-le !
214
00:13:57,962 --> 00:14:00,172
On l'a perdu, il a rejoint la meute.
215
00:14:00,256 --> 00:14:03,425
Non, c'est un bon chien. Il ne
se retournerait jamais contre nous.
216
00:14:03,509 --> 00:14:06,679
Il arrache le rembourrage
des sièges de ta voiture.
217
00:14:06,762 --> 00:14:08,973
Ah, oui ? Tu te crois malin ?
218
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
OK, je mange ta bouffe pour chien.
219
00:14:12,309 --> 00:14:13,978
C'est de ta faute !
220
00:14:21,777 --> 00:14:22,903
MOULIN A DIPLOMES
DE SPRINGFIELD
221
00:14:22,987 --> 00:14:24,363
OBJETS TROUVES
222
00:14:24,446 --> 00:14:27,116
Aucun élève n'est venu à l'école
223
00:14:27,199 --> 00:14:30,286
simplement parce qu'une meute
de féroces chiens sans maîtres
224
00:14:30,369 --> 00:14:31,453
erre dans la cour de récréation.
225
00:14:32,413 --> 00:14:33,622
Bon sang !
226
00:14:34,123 --> 00:14:36,750
Je croyais qu'on avait envoyé
Will se charger d'eux.
227
00:14:36,834 --> 00:14:39,628
Oui. Mais il n'est pas revenu.
228
00:14:40,087 --> 00:14:43,007
Je suis enfin accepté comme je suis.
229
00:14:51,765 --> 00:14:53,767
Pourquoi je n'ai pas
d'uniforme anti-chien ?
230
00:14:53,851 --> 00:14:55,686
Parce que je sens l'agneau, Louis.
231
00:14:55,769 --> 00:14:58,606
Très bien. Vous aviez raison
et nous avions tort.
232
00:14:58,689 --> 00:15:02,026
Oui.
Vous pouvez m'enlever les menottes ?
233
00:15:02,109 --> 00:15:03,360
N'abusez pas.
234
00:15:03,444 --> 00:15:06,238
Ces chiens,
ils errent la tête haute, imposants,
235
00:15:06,322 --> 00:15:08,616
ils se fichent
du reste de la planète.
236
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Enfin, c'est le boulot des humains !
237
00:15:10,367 --> 00:15:13,203
Abrogez
ces nouvelles lois stupides !
238
00:15:13,287 --> 00:15:17,166
Oui, revoyez les lois sur le travail
des chiens... et des enfants.
239
00:15:18,334 --> 00:15:20,044
Très bien. Juste celles des chiens.
240
00:15:20,127 --> 00:15:22,588
- Si je dis "Statu", vous dites...
- "Quo."
241
00:15:23,255 --> 00:15:27,509
Adjugé. Eh bien,
tout est à nouveau normal.
242
00:15:27,593 --> 00:15:29,762
Dommage que personne
ne l'ait dit aux chiens.
243
00:15:30,763 --> 00:15:31,639
Quoi ?
244
00:15:31,722 --> 00:15:34,600
Vous avez abandonné vos positions en
tant que chiens alpha, malheureux.
245
00:15:34,683 --> 00:15:37,144
Tant que vous ne réaffirmerez pas
votre dominance humaine,
246
00:15:37,227 --> 00:15:41,106
c'est vous qui appellerez
ces canins sauvages "maîtres".
247
00:15:41,190 --> 00:15:45,027
Qui parmi vous est assez brave
pour dompter cette horde salivante ?
248
00:15:48,364 --> 00:15:51,116
Eh bien,
je crois que ce sera vieux Gil.
249
00:15:51,200 --> 00:15:54,662
Gil, pourquoi tu aides ces gens qui
ont une si piètre opinion de toi ?
250
00:15:54,745 --> 00:15:59,375
Pour ça. Pour prouver à tous que je
ne suis pas le déchet de la ville.
251
00:15:59,458 --> 00:16:01,710
Je croyais que c'était moi,
le déchet de la ville.
252
00:16:02,252 --> 00:16:03,754
Tu n'en es même pas proche.
253
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
- Alors qui vient avec moi ?
- Aucun d'entre nous !
254
00:16:07,800 --> 00:16:10,302
- Encore une fois !
- Personne !
255
00:16:10,386 --> 00:16:13,597
- Je ne vous entends pas !
- Bien sûr que si !
256
00:16:15,182 --> 00:16:18,560
A mes côtés se trouve l'homme
dont on pensait tous que la vie
257
00:16:18,644 --> 00:16:20,646
valait moins que celle d'un chien.
258
00:16:20,729 --> 00:16:22,982
Je propose qu'on reste derrière lui
259
00:16:23,065 --> 00:16:26,235
alors qu'il se rachète...
même s'il n'a rien fait de mal.
260
00:16:26,318 --> 00:16:31,198
Gil !
261
00:16:36,328 --> 00:16:38,372
On doit récupérer
le petit lutin du père Noël.
262
00:16:39,832 --> 00:16:42,584
C'est trop dangereux.
Vous n'irez nulle part.
263
00:16:42,668 --> 00:16:43,711
Je m'en charge.
264
00:16:44,420 --> 00:16:45,462
25 DEGRES
265
00:16:47,631 --> 00:16:49,883
Bien. Mais on ne peut pas
y aller seuls.
266
00:16:49,967 --> 00:16:53,012
On a besoin de quelqu'un qui
sait repousser les chiens énervés.
267
00:16:55,597 --> 00:16:57,433
Au pied, mon chien. Viens, petit.
268
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Où peut-il être ?
269
00:17:06,108 --> 00:17:09,486
{\an8}JE NE PEUX PAS ALLER PLUS
LOIN. BONNE CHANCE, LES AMIS.
270
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
{\an8}(CHARABIA)
271
00:17:15,617 --> 00:17:18,203
Papi, j'appelle pour m'assurer
que les enfants vont bien.
272
00:17:18,287 --> 00:17:20,998
Ils ne vont pas bien.
Le petit a eu du culot
273
00:17:21,081 --> 00:17:23,333
et la petite se prend
pour la reine des paupiettes.
274
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Laisse-les-moi, je les
remettrai sur le droit chemin.
275
00:17:25,794 --> 00:17:29,298
- Je vous les ai laissés.
- Pourquoi tu ferais ça ?
276
00:17:29,798 --> 00:17:31,717
- Au pied, mon chien.
- Au pied.
277
00:17:38,265 --> 00:17:39,558
C'est le chien alpha.
278
00:17:43,395 --> 00:17:44,563
Je connais ce chien.
279
00:17:44,646 --> 00:17:48,358
Milhouse l'a eu quand il n'a pas
pissé au lit en une semaine.
280
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
On est sur le point de mourir
des mains d'un chien.
281
00:17:58,077 --> 00:17:59,703
Pattes. Les chiens ont des pattes.
282
00:17:59,787 --> 00:18:02,372
La dernière chose que tu auras
faite, c'est me corriger.
283
00:18:02,456 --> 00:18:04,166
En fait, ça me console beaucoup.
284
00:18:11,882 --> 00:18:13,801
Ça a assez duré.
285
00:18:15,677 --> 00:18:16,553
Assis !
286
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
Je suis désolée.
287
00:18:26,480 --> 00:18:28,941
Maman, tu es devenue le chien alpha.
288
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
Vous êtes mignons.
J'adore les chiens.
289
00:18:32,027 --> 00:18:35,781
On voit chez les chiens ce qu'on
aimerait voir chez les gens.
290
00:18:36,281 --> 00:18:39,618
Une amitié pour la vie,
une loyauté inébranlable.
291
00:18:39,701 --> 00:18:42,663
Et la volonté
de manger tout ce qu'on a en cuisine.
292
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Tu as appelé ?
293
00:18:44,957 --> 00:18:48,418
Gil est venu vous sauver.
Où sont ces clebs hors de contrôle ?
294
00:18:48,502 --> 00:18:50,796
Désolé, mon vieux Gil.
C'est trop tard.
295
00:18:50,879 --> 00:18:55,592
Mais j'étais censé me racheter et
enfin gagner le respect de la ville.
296
00:18:55,676 --> 00:18:57,177
Bien joué, Gil.
297
00:18:57,261 --> 00:19:01,014
Tu devais t'arrêter au distributeur
pour un sandwich œufs-salade.
298
00:19:01,098 --> 00:19:03,267
Eh bien, au moins,
tu as encore le sandwich.
299
00:19:06,311 --> 00:19:08,355
Baz, ta place est chez les Flanders.
300
00:19:08,438 --> 00:19:11,150
- Ça marche !
- Dalmatien, chez les pompiers.
301
00:19:13,110 --> 00:19:15,779
- M. Burns, les chiens de chasse.
- Excellent.
302
00:19:16,280 --> 00:19:19,366
Puisque vous n'étiez plus là,
j'ai relâché les lucioles.
303
00:19:22,661 --> 00:19:24,163
Willie, Skinner.
304
00:19:24,246 --> 00:19:25,747
Bon toutou.
305
00:19:33,881 --> 00:19:35,257
CHIENS DE THERAPIE
306
00:19:40,679 --> 00:19:41,889
{\an8}Ton jour viendra.
307
00:19:47,519 --> 00:19:50,397
Je vais avoir du mal
à retrouver le sourire, après ça.
308
00:19:51,940 --> 00:19:55,027
Salut, mon copain.
Tu as passé une dure soirée aussi ?
309
00:19:55,110 --> 00:19:56,862
Sors. Je ne te ferai pas de mal.
310
00:19:59,239 --> 00:20:02,159
Tu viens d'effacer d'un coup
de langue une très mauvaise journée.
311
00:20:02,492 --> 00:20:04,286
{\an8}NON. JE VOULAIS UN AVANT-GOUT
DE QUAND TU ETAIS MORT.
312
00:20:04,369 --> 00:20:05,579
{\an8}Gentil chien-chien !
313
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
Traduit par : Juliette Mora