1 00:00:06,047 --> 00:00:07,215 Trae el sofá. 2 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 {\an8}LOS SIMPSON 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,322 {\an8}¡Me han devuelto! 4 00:00:32,615 --> 00:00:33,783 {\an8}CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 5 00:00:36,327 --> 00:00:37,662 {\an8}UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL MÁS PEQUEÑO 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 BARBACOA DE NEUMÁTICOS PRUEBE NUESTRO ASADO AL COCHE 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,502 GRACIAS POR 28 AÑOS GENIALES TAYLOR SWIFT 8 00:00:55,680 --> 00:00:57,098 {\an8}Gira a la izquierda. 9 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 Tú mandas. 10 00:01:00,560 --> 00:01:01,603 - ¡Imbécil! - ¡Cuidado, idiota! 11 00:01:01,686 --> 00:01:02,979 {\an8}Gira a la izquierda. 12 00:01:03,063 --> 00:01:04,814 {\an8}No me mires a mí. Mira a la carretera. 13 00:01:04,898 --> 00:01:06,066 {\an8}Vale, cariño. 14 00:01:08,568 --> 00:01:12,405 {\an8}En 15 metros, cambia de sentido sin señalizarlo. 15 00:01:17,827 --> 00:01:20,038 {\an8}Gira a la izquierda en el callejón de la basura. 16 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 FALLO DE FRENADO 17 00:01:29,255 --> 00:01:30,757 {\an8}ARREGLAR ANTES DE: MAYO DE 2009 18 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 ¿Qué? 19 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 ¿Qué diantres significa eso? 20 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 No puedo frenar, tengo que darle a uno de los dos. 21 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 ¿Hombre o perro? ¿Qué haría Snoopy? 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,853 Supongo que tus días 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,272 de comer de la basura han terminado, Gil. 24 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 ¡Oye! 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Yo nunca he estado aquí. 26 00:01:51,069 --> 00:01:52,529 No he visto nada. 27 00:01:53,154 --> 00:01:54,489 ASESOR DE SEGUROS 28 00:01:54,572 --> 00:01:56,991 {\an8}Debo advertirles que si Gil les demanda, 29 00:01:57,075 --> 00:01:58,910 {\an8}se quedará con todo lo que poseen. 30 00:01:58,993 --> 00:02:00,662 {\an8}Pero eso es todo lo que poseo. 31 00:02:00,745 --> 00:02:03,164 {\an8}A ver, niños, poned cara de preocupados. 32 00:02:04,582 --> 00:02:05,708 {\an8}Parecéis bastante preocupados. 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,460 {\an8}Y, Maggie, cuando visitemos a Gil, 34 00:02:07,544 --> 00:02:10,338 {\an8}imagina que tu madre y yo desaparecemos para siempre 35 00:02:10,421 --> 00:02:12,423 {\an8}cada vez que salgamos por una puerta. 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 {\an8}¿Dónde estoy? 37 00:02:19,222 --> 00:02:21,558 {\an8}No, en serio, ¿dónde estoy? 38 00:02:21,641 --> 00:02:22,892 {\an8}Esto está muy oscuro. 39 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 {\an8}¡Maggie! 40 00:02:26,729 --> 00:02:28,648 {\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD CUNA DE LA GANGRENA FARMACORRESISTENTE 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 {\an8}Ol' Gil, 42 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 {\an8}tiene que haber algo que podamos hacer por ti. 43 00:02:32,944 --> 00:02:34,737 {\an8}PORQUE ES UN BUEN DEMANDANTE 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,323 {\an8}Claro que sí: puedes dejar que rasque a tu marido. 45 00:02:37,657 --> 00:02:38,825 {\an8}Claro, pero ¿por qué? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 {\an8}¡Porque eres el rasca 47 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 {\an8}que llevo esperando toda la vida! 48 00:02:42,370 --> 00:02:43,872 {\an8}¡Toma! ¡Sí! 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 {\an8}Antes de seguir con esto, 50 00:02:45,623 --> 00:02:48,543 {\an8}¿podrías echar un vistazo a nuestras encantadoras hijas? 51 00:02:48,626 --> 00:02:51,796 {\an8}¿Señor Gunderson? No dejan traer saxofones a la uci, 52 00:02:51,880 --> 00:02:54,382 {\an8}así que le narraré la canción que le he escrito. 53 00:02:54,465 --> 00:02:56,176 {\an8}Si bemol, do, re bemol... 54 00:02:56,259 --> 00:02:57,844 {\an8}- Si no recuerdo mal, tenéis un hijo. - Si bemol... 55 00:02:57,927 --> 00:02:59,596 {\an8}- ¿Dónde anda? - Sol. 56 00:02:59,679 --> 00:03:03,141 {\an8}Vengo a ponerle su inyección al señor Gunderson. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,435 {\an8}Chaval, la idea de "dejarle en coma" 58 00:03:05,518 --> 00:03:07,187 {\an8}era solo por charlar mientras comíamos. 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,646 {\an8}No la aprobé. 60 00:03:08,730 --> 00:03:10,023 {\an8}Te tocaste la nariz. 61 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 {\an8}Me estaba rascando. 62 00:03:11,816 --> 00:03:13,735 {\an8}Bueno, pues tengo que dejar en coma a alguien. 63 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 {\an8}Serás... 64 00:03:19,782 --> 00:03:22,118 {\an8}Vale, nos vemos en los juzgados. ¡Toma! 65 00:03:24,829 --> 00:03:26,080 {\an8}Ha sonado esperanzador. 66 00:03:29,250 --> 00:03:31,502 TRIBUNAL DE SPRINGFIELD JUSTICIA PARA LA MAYORÍA 67 00:03:31,586 --> 00:03:34,839 Señoría, la vida de mi cliente acababa de dar un vuelco. 68 00:03:34,923 --> 00:03:37,258 Su hija se acaba de comprar una lavadora 69 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 y le prometió la caja para vivir en ella. 70 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 ¿Crees que encerrarán a papá para siempre? 71 00:03:41,221 --> 00:03:42,764 No, cielo. 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,641 Solo quieren todo nuestro dinero. 73 00:03:45,225 --> 00:03:47,894 ¿Nos enviarán a vivir con otras familias? 74 00:03:52,899 --> 00:03:55,109 Señorita Simpson, desde ahora vivirá con nosotros, 75 00:03:55,193 --> 00:03:58,446 recibiendo formación musical del mismísimo señor Adolphe Sax. 76 00:03:59,322 --> 00:04:03,576 Adolphe, un nombre que solo puede estar asociado con música hermosa. 77 00:04:04,410 --> 00:04:06,996 Podremos hacer todo lo que queramos. 78 00:04:07,830 --> 00:04:09,249 ¿Mil pavos por un riñón? 79 00:04:09,332 --> 00:04:10,750 Quédese los dos. 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,877 ESTUDIANTE DE LA VIDA, PERO NO DE ANATOMÍA 81 00:04:16,547 --> 00:04:17,715 Señor Simpson, 82 00:04:17,799 --> 00:04:21,219 chocó deliberadamente su coche contra mi cheque. 83 00:04:21,302 --> 00:04:22,720 Digo... mi cliente. 84 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 No, "cheque" suena mejor. 85 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 ¿Qué defensa podría tener? 86 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 No tenía elección. No quería darle a un perro. 87 00:04:29,727 --> 00:04:30,979 ¿A un perro? 88 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 - ¿Salvó a un perro? - Quería salvar a un perro. 89 00:04:33,606 --> 00:04:34,983 La gente adora a los perros. 90 00:04:35,066 --> 00:04:37,068 Es nuestra clave para ganar el caso. 91 00:04:37,151 --> 00:04:38,444 Usted está de mi lado, ¿verdad? 92 00:04:38,528 --> 00:04:39,487 Así es. 93 00:04:41,864 --> 00:04:43,449 Ahora, adelante, hijo. 94 00:04:43,533 --> 00:04:45,910 Cuéntanos cómo conseguiste a tu perro. 95 00:04:45,994 --> 00:04:47,495 Fue en Navidad, señor. 96 00:04:47,578 --> 00:04:50,331 Nosotros le salvamos y él nos salvó a nosotros. 97 00:04:50,415 --> 00:04:52,000 Ahora queremos al perro 98 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 y él nos da todo el amor que podemos recibir... 99 00:04:54,794 --> 00:04:55,962 Amor. 100 00:04:57,380 --> 00:04:59,382 ¿Podría la taquígrafa leer esa última parte de nuevo 101 00:04:59,465 --> 00:05:00,842 con música emotiva? 102 00:05:01,718 --> 00:05:05,096 "El perro nos da todo el amor que podemos recibir... 103 00:05:05,179 --> 00:05:06,222 ...Amor". 104 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 ¿Pide la defensa al tribunal 105 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 que crea que para evitar golpear a un perro 106 00:05:12,562 --> 00:05:14,772 es aceptable golpear a un humano, 107 00:05:14,856 --> 00:05:16,065 mi cliente? 108 00:05:16,149 --> 00:05:18,443 Tiene buena pinta, Homie. Según nuestro especialista, 109 00:05:18,526 --> 00:05:20,987 el hueso más duro de roer es la jurado número seis. 110 00:05:22,822 --> 00:05:23,990 Perrito bueno. 111 00:05:24,073 --> 00:05:27,493 Damas y caballeros, este hombre es un ser humano, 112 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 como ustedes y como yo. 113 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Es obvio que su vida es más valiosa 114 00:05:31,706 --> 00:05:35,918 que la de una criatura que restriega su trasero por el suelo. 115 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 O mete la cabeza en un bote de conservas vacío. 116 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 ¡O camina por una acera caliente 117 00:05:44,844 --> 00:05:47,597 de una manera que parece que bailara! 118 00:05:49,849 --> 00:05:52,268 Esto es absurdo. Soy un ser humano, 119 00:05:52,352 --> 00:05:53,895 no un estúpido animal. 120 00:05:53,978 --> 00:05:55,396 ¿Qué? Jamás. 121 00:05:55,480 --> 00:05:57,148 ¿A quién llama estúpido? 122 00:05:57,231 --> 00:06:00,026 ¿A los perros que rastrean bombas en el aeropuerto? 123 00:06:00,109 --> 00:06:04,739 ¿A los San Bernardos que salvan vidas en las laderas de St. Moritz? 124 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 ¿O a este? 125 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Tengo una breve enseñanza para el jurado: 126 00:06:15,666 --> 00:06:18,252 "Es más sagrada la lealtad de un perro 127 00:06:18,336 --> 00:06:20,338 que todas las leyes humanas". 128 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Damas y caballeros del jurado, ¿cómo...? 129 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 Inocente. 130 00:06:28,429 --> 00:06:29,680 Caso cerrado. 131 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 ¡Ganamos! Todo gracias a ti, chico. 132 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 Menos mal 133 00:06:36,437 --> 00:06:38,189 que no te di con el coche, 134 00:06:38,272 --> 00:06:40,191 te enterré secretamente, compré otro galgo, 135 00:06:40,274 --> 00:06:43,277 lo pinté del mismo color, me di cuenta de que era hembra, 136 00:06:43,361 --> 00:06:45,696 le puse una colita falsa y fingí que eras tú 137 00:06:45,780 --> 00:06:48,074 durante el tiempo que viva un perro. 138 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 ¡Al parque canino! 139 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Sé que he sufrido mucho, 140 00:06:57,583 --> 00:07:00,002 pero siempre pensé que a las personas les importaba más un ser humano 141 00:07:00,086 --> 00:07:01,421 que un perro. 142 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 Un momento, me he dejado el cargador del móvil. 143 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Esperad, este no es el mío. 144 00:07:16,936 --> 00:07:20,273 {\an8}Ya es oficial: un jurado de Springfield ha decidido que la vida 145 00:07:20,356 --> 00:07:23,443 {\an8}de este galgo es más valiosa 146 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 {\an8}que la de este habitante de la estación Galgos. 147 00:07:26,070 --> 00:07:27,738 Mírame, soy famoso. 148 00:07:27,822 --> 00:07:29,073 ¡Famoso! 149 00:07:29,157 --> 00:07:30,450 ¿Alguien tiene 25 centavos? 150 00:07:30,533 --> 00:07:32,535 Tiene que ser una moneda, y no dos de diez y una de cinco. 151 00:07:32,618 --> 00:07:33,953 Eso no vale nada. 152 00:07:34,036 --> 00:07:36,164 ¿Qué opinas de todo esto, Anger Watkins? 153 00:07:36,247 --> 00:07:39,459 Estoy más furioso que una colmena en una hormigonera. 154 00:07:39,542 --> 00:07:43,337 {\an8}Es la decisión legal más descabellada que se ha tomado fuera de Arizona. 155 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 ¿Qué será lo siguiente? ¿Gatos con tarjeta de crédito? 156 00:07:45,506 --> 00:07:47,675 ¿Caracoles corriendo las 500 Millas de Indianápolis, 157 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 como la mierda de película Turbo? 158 00:07:49,969 --> 00:07:52,555 Intenté inhalar óxido nitroso para ser más rápido 159 00:07:52,638 --> 00:07:55,516 ¡y acabé desnudo en una tienda de electrodomésticos! 160 00:07:55,600 --> 00:07:58,478 ¡Mentiras y más mentiras! 161 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 {\an8}NUESTRO PERRO ES UNA PODEROSA FORTALEZA 162 00:08:00,062 --> 00:08:01,814 {\an8}Te sacaré diez veces al día, chico. 163 00:08:01,898 --> 00:08:03,816 Hasta podrás morder al cartero. 164 00:08:06,736 --> 00:08:07,653 Ahí está. 165 00:08:07,737 --> 00:08:10,156 El dueño de perro preferido de América. 166 00:08:10,239 --> 00:08:11,824 ¿Harías los honores? 167 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 ¿Yo? 168 00:08:13,409 --> 00:08:14,785 Eso he preguntado. 169 00:08:14,869 --> 00:08:16,496 ¿Lo harás? 170 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 ¡Eres el mejor hombre del que solo sé una cosa! 171 00:08:23,252 --> 00:08:25,213 LAS PATAS QUE REFRESCAN TENGO UN PERRO Y VOTO 172 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 MUERTE A LAS ARDILLAS DEJA A LOS CHUCHOS OLER TRASEROS 173 00:08:27,673 --> 00:08:29,008 Mira a todos esos votantes. 174 00:08:29,091 --> 00:08:31,010 ¿Cuál es nuestra posición sobre los perros? 175 00:08:31,093 --> 00:08:32,887 Actualmente tenemos un empleado municipal 176 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 que los acorrala y los pone a dormir. 177 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 ¿Qué? Me parece increíble que nombraran 178 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 perrero a ese imbécil. 179 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Desde este mismo momento, esta ciudad será conocida 180 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 como la capital del mundo amante de los perros. 181 00:08:44,315 --> 00:08:46,025 Pondremos a Springfield en el mapa. 182 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 ¿Por qué Springfield no está en el mapa? 183 00:08:47,610 --> 00:08:50,821 No lo sé. He llamado a Rand McNally como unas 20 veces. 184 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Ni siquiera saben a qué estado pertenecemos. 185 00:08:52,865 --> 00:08:56,327 Gracias a estas leyes complacientes y aprobadas rápidamente, 186 00:08:56,410 --> 00:09:00,289 Springfield ya es la ciudad que más ama a los perros de América. 187 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 AYUNTAMIENTO DE SPRINGFIELD 188 00:09:01,707 --> 00:09:03,376 {\an8}LÍDER DE LA MANADA 189 00:09:03,459 --> 00:09:05,545 BIENVENIDOS A SPRINGFIELD: EL PARAÍSO DE LOS CHUCHOS 190 00:09:07,129 --> 00:09:09,298 EL CORTE CANINO, ZARA PERRO, PULL & CAN 191 00:09:09,382 --> 00:09:11,509 PERRERA 192 00:09:11,592 --> 00:09:13,469 PERROS DE PRIMERA 193 00:09:17,306 --> 00:09:19,475 LOTERÍA 194 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 LA CARNICERÍA DE MARIO 195 00:09:25,731 --> 00:09:27,483 CIUDAD DE SPRINGFIELD ATRAPAHUMANOS 196 00:09:40,246 --> 00:09:42,456 ¿Hay algo que los perros no hayan tocado? 197 00:09:42,540 --> 00:09:44,083 Solo la comida para perros. 198 00:09:44,166 --> 00:09:46,168 {\an8}¿Por qué me cierran el local? 199 00:09:46,252 --> 00:09:48,671 ¿Hizo esperar a un perro para una limpieza dental 200 00:09:48,754 --> 00:09:51,257 por salvarle la vida a un caballo de carreras? 201 00:09:51,340 --> 00:09:54,427 Y se hace llamar veterinario. 202 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 ¿Y sabes qué encontramos dentro? 203 00:09:56,262 --> 00:09:57,555 Perros enjaulados. 204 00:09:57,638 --> 00:09:59,724 Esa no es forma de tratar al mejor amigo del hombre. 205 00:09:59,807 --> 00:10:02,935 Encerradlo. En una jaula. Como a un perro. 206 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 ¿No lo entienden? 207 00:10:04,478 --> 00:10:06,856 Los perros nacen para seguir y obedecer. 208 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 En cuanto la manada se dé cuenta 209 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 de que los humanos ya no son sus dueños, 210 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 miles de años de domesticación se desvanecerán. 211 00:10:15,197 --> 00:10:18,034 Volverán a su naturaleza de lobos salvajes. 212 00:10:18,117 --> 00:10:22,038 Bueno, entonces se alegrará de estar tranquilo y seguro en la cárcel. 213 00:10:22,121 --> 00:10:24,540 ¡Sí, por favor! Llévenme ya. 214 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 ¡Estáis todos perdidos! 215 00:10:26,334 --> 00:10:28,210 Perdidos. 216 00:10:29,629 --> 00:10:31,797 Ayudante de Santa Claus no volvió a casa anoche. 217 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 Si en este momento fueses un perro, ¿vendrías a casa? 218 00:10:34,342 --> 00:10:36,886 La calle es como el cielo de los perros, pero de verdad. 219 00:10:36,969 --> 00:10:38,387 ¿El cielo de los perros no es de verdad? 220 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 ¡No! ¡Sí que es de verdad! 221 00:10:39,930 --> 00:10:41,766 Todos los perros tienen arpas y alas. 222 00:10:41,849 --> 00:10:43,851 ¿Cómo tocan el arpa si no tienen dedos? 223 00:10:44,477 --> 00:10:46,020 En el cielo, los perros tienen dedos. 224 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 ¿Cómo sabes tanto del cielo de los perros? 225 00:10:48,064 --> 00:10:50,524 Estuve cinco minutos muerto y me mandaron allí por error. 226 00:10:50,608 --> 00:10:51,817 Ahora déjame en paz. 227 00:10:58,407 --> 00:10:59,367 Vamos, pequeña. 228 00:11:00,409 --> 00:11:01,285 Cógelo por el collar. 229 00:11:01,369 --> 00:11:03,704 Tú puedes. Vamos, no me muerdas. 230 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 Vamos, cógelo. Venga. 231 00:11:05,706 --> 00:11:07,792 Papá, no tenemos tiempo para esto. 232 00:11:07,875 --> 00:11:09,752 Silencio, estoy haciendo algo importante. 233 00:11:09,835 --> 00:11:11,837 Eso es. Sí, ¡ya está! 234 00:11:11,921 --> 00:11:14,090 Vaya, vaya, vaya, 235 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 mira lo que ha traído el gato. 236 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 - Digno de él. - Totalmente. 237 00:11:19,053 --> 00:11:20,137 Lo sé. 238 00:11:26,894 --> 00:11:29,230 Kirk, Taquito se está cargando mis flores. 239 00:11:29,313 --> 00:11:30,690 Detenle. 240 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Lo siento. 241 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 Por favor, no me hagas daño. Mira mi tripa. 242 00:11:36,779 --> 00:11:39,490 ¿La ves? Mira. ¡Mira! 243 00:11:57,842 --> 00:11:59,093 BAR DE MOE 244 00:11:59,176 --> 00:12:00,636 ¡Hasta luego, Moe! 245 00:12:03,806 --> 00:12:05,433 Mi coche no arranca. 246 00:12:05,516 --> 00:12:07,685 Ya veo el problema. 247 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 No tengo gasolina. 248 00:12:09,061 --> 00:12:11,689 Bueno, de todas formas, será más seguro caminar. 249 00:12:13,858 --> 00:12:16,193 Sí, no hay nada más seguro que caminar. 250 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Esto es muy saludable. 251 00:12:18,237 --> 00:12:20,364 Gracias a este paseo, viviré más tiempo. 252 00:12:28,706 --> 00:12:31,584 Anda, aquí vienen mis amiguitos de cuatro patas. 253 00:12:31,667 --> 00:12:33,836 Supongo que querréis conocer al responsable 254 00:12:33,919 --> 00:12:35,546 de que haya mejorado vuestra vida. 255 00:12:37,214 --> 00:12:39,133 Vale, un momento. A ver si lo adivino. 256 00:12:39,216 --> 00:12:41,427 Colli, perro salchicha, mastín tibetano, 257 00:12:41,510 --> 00:12:43,554 otterhound, vallhund sueco, 258 00:12:43,637 --> 00:12:45,806 spitz finlandés, lundehund, 259 00:12:45,890 --> 00:12:48,893 catahoula leopard dog, perro de laguna 260 00:12:48,976 --> 00:12:50,311 ¡y tres lobos! 261 00:12:52,396 --> 00:12:54,482 ¡Atrás! 262 00:12:58,569 --> 00:13:01,489 No me dais miedo. Perro ladrador, poco mordedor. 263 00:13:03,157 --> 00:13:04,992 ¡O a lo mejor si mordéis! 264 00:13:06,744 --> 00:13:10,289 COMISARÍA DE SPRINGFIELD 265 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 El doctor Budgie les avisó. 266 00:13:12,625 --> 00:13:14,293 El doctor Budgie les avisó a todos. 267 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 Pero ¿alguien escuchó al doctor Budgie? 268 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 Vale, se acabó. ¡Voy a entrar! 269 00:13:18,964 --> 00:13:20,758 ¡Por Dios...! 270 00:13:20,841 --> 00:13:22,426 Quizá si me giro. 271 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 Lou, ¡trae la mantequilla! 272 00:13:25,095 --> 00:13:28,891 Esto es lo que pasa cuando compras celdas europeas. 273 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 ¡Niños, activad el blindaje de purga! 274 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 - No tenemos ningún blindaje de purga. - Vale. 275 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Siempre quiero comprarlo el día después de la purga, es más barato. 276 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 ¿Qué ha pasado? 277 00:13:40,986 --> 00:13:42,238 ¡Los perros se han vuelto salvajes! 278 00:13:42,321 --> 00:13:43,781 ¡Se han adueñado de la ciudad! 279 00:13:45,574 --> 00:13:47,618 No, pequeño, resiste la llamada de la naturaleza. 280 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 Como hice yo cuando eligieron aquel libro como lectura de verano. 281 00:13:50,204 --> 00:13:52,039 ¡Ayuda! ¡Detenedlo! 282 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 Se ha ido con la manada. 283 00:14:00,339 --> 00:14:03,425 No, es un buen perro. Jamás se pondría en nuestra contra. 284 00:14:04,426 --> 00:14:06,554 Está arrancando el relleno de los asientos de tu coche. 285 00:14:06,637 --> 00:14:07,596 ¿En serio? 286 00:14:07,680 --> 00:14:08,889 ¿Tan listo te crees? 287 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 ¡Vale! ¡Voy a comerme tu comida de perro! 288 00:14:12,351 --> 00:14:13,936 ¡Esto es culpa tuya! 289 00:14:14,812 --> 00:14:15,855 Qué buena. 290 00:14:22,736 --> 00:14:24,488 OBJETOS PERDIDOS 291 00:14:24,947 --> 00:14:26,740 Ningún alumno ha venido al colegio 292 00:14:26,824 --> 00:14:28,826 solo porque una manada de perros 293 00:14:28,909 --> 00:14:31,495 feroces sin dueño están vagando por el patio. 294 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 ¡Maldita sea! 295 00:14:33,998 --> 00:14:36,458 Creía que habíamos mandado a Willie a lidiar con ellos. 296 00:14:36,542 --> 00:14:39,670 Sí, pero... no ha vuelto. 297 00:14:39,753 --> 00:14:42,756 Por fin me aceptan tal como soy. 298 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 {\an8}REUNIÓN DE EMERGENCIA ESTA NOCHE TEMA: PENSÁNDOLO MEJOR 299 00:14:51,765 --> 00:14:53,684 ¿Por qué yo no tengo un traje a prueba de perros? 300 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 Porque yo huelo a cordero, Lou. 301 00:14:55,769 --> 00:14:58,480 Muy bien. Usted tenía razón y nosotros no. 302 00:14:58,564 --> 00:15:01,859 Sí. ¿Puede quitarme los grilletes? 303 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 No tiente a su suerte. 304 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Estos perros andan por ahí en plan arrogante, 305 00:15:06,363 --> 00:15:08,574 sin tener en cuenta a nadie más del planeta. 306 00:15:08,657 --> 00:15:10,284 ¡Eso es lo que hacen los hombres! 307 00:15:10,367 --> 00:15:13,203 ¡Retiremos las estúpidas leyes! 308 00:15:13,287 --> 00:15:15,164 Sí, retiremos las leyes 309 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 de los perros y del trabajo infantil. 310 00:15:18,500 --> 00:15:20,044 Vale, solo la de los perros. 311 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 - Yo digo "status" y vosotros... - ¡Quo! 312 00:15:22,713 --> 00:15:24,465 ¡Aprobado! 313 00:15:24,548 --> 00:15:27,468 Todo ha vuelto a la normalidad. 314 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 Es una pena que nadie se lo haya dicho a los perros. 315 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 ¿Cómo? 316 00:15:31,722 --> 00:15:34,558 Habéis renunciado a vuestra posición como perros alfa. 317 00:15:34,642 --> 00:15:37,102 Hasta que restablezcáis el dominio humano, 318 00:15:37,186 --> 00:15:41,106 esos canes salvajes seguirán siendo vuestros dueños. 319 00:15:41,190 --> 00:15:45,027 ¿Quién tiene el valor suficiente para domar a esa horda babeante? 320 00:15:48,364 --> 00:15:51,116 Bueno, supongo que será cosa del viejo Gil. 321 00:15:51,200 --> 00:15:54,411 ¿Gil? ¿Por qué ayudas a esta gente que te desprecia? 322 00:15:54,495 --> 00:15:56,080 ¡Por eso lo hago! 323 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 Para demostrarles que no soy el fracasado de la ciudad. 324 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 ¡Creía que el fracasado de la ciudad era yo! 325 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 Tú no llegas ni a eso. 326 00:16:04,630 --> 00:16:06,423 Entonces, ¿quién se apunta conmigo? 327 00:16:06,507 --> 00:16:07,716 ¡Nadie! 328 00:16:07,800 --> 00:16:09,051 ¡Otra vez! 329 00:16:09,134 --> 00:16:10,302 ¡Nadie! 330 00:16:10,386 --> 00:16:12,137 ¡No os oigo! 331 00:16:12,221 --> 00:16:13,639 ¡Sí nos oyes! 332 00:16:15,099 --> 00:16:16,517 De pie a mi lado 333 00:16:16,600 --> 00:16:20,479 está el hombre cuya vida todos acordamos que valía menos que la de un perro. 334 00:16:20,562 --> 00:16:24,733 ¡Digo que lo apoyemos mientras se redime! 335 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 Aunque no hiciese nada malo. 336 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 ¡Gil! 337 00:16:28,737 --> 00:16:31,240 ¡Gil! 338 00:16:31,323 --> 00:16:32,658 ¡Gil! 339 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Tenemos que recuperar a Ayudante de Santa Claus. 340 00:16:39,832 --> 00:16:41,125 ¡Es demasiado peligroso! 341 00:16:41,208 --> 00:16:42,543 ¡Vosotros no vais a ninguna parte! 342 00:16:42,626 --> 00:16:43,752 Yo me encargo. 343 00:16:43,836 --> 00:16:45,170 CALEFACCIÓN / AIRE ACONDICIONADO 344 00:16:47,631 --> 00:16:49,717 Vale. Pero no podemos salir solos. 345 00:16:49,800 --> 00:16:53,053 Necesitamos a alguien que sepa ahuyentar a los perros furiosos. 346 00:16:55,472 --> 00:16:57,307 ¡Ven, chico! ¡Vamos, chico! 347 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 ¿Dónde se habrá metido? 348 00:17:00,686 --> 00:17:05,441 PARQUE CANINO DE SPRINGFIELD 349 00:17:06,066 --> 00:17:09,528 {\an8}NO PUEDO AYUDAROS MÁS. BUENA SUERTE, AMIGOS MÍOS 350 00:17:10,863 --> 00:17:13,115 {\an8}(INCOHERENCIAS) 351 00:17:15,617 --> 00:17:18,203 Abuelo, llamo para comprobar que los niños están bien. 352 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 ¡No están bien! 353 00:17:19,663 --> 00:17:20,998 El chaval es un insolente 354 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 y la cría se cree la reina de la fiesta. 355 00:17:23,250 --> 00:17:25,711 ¡Déjamelos un día que los ponga firmes! 356 00:17:25,794 --> 00:17:27,379 Ya los he dejado contigo. 357 00:17:27,463 --> 00:17:29,298 ¿Cómo se te ocurre hacer eso? 358 00:17:29,798 --> 00:17:31,717 - Ven, pequeño. - Vamos, colega. 359 00:17:38,307 --> 00:17:39,558 Es el alfa. 360 00:17:43,562 --> 00:17:44,730 Conozco a ese perro. 361 00:17:44,813 --> 00:17:48,400 Es el que le regalaron a Milhouse por estar una semana sin mojar la cama. 362 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 ¡Moriremos a manos de un perro! 363 00:17:58,077 --> 00:17:59,745 Pezuñas. Los perros tienen pezuñas. 364 00:17:59,828 --> 00:18:02,206 Recuerda que la última cosa que hiciste antes de morir fue corregirme. 365 00:18:02,623 --> 00:18:04,166 Eso hace que me sienta mejor. 366 00:18:11,256 --> 00:18:13,842 ¡No! ¡Esto ha llegado demasiado lejos! 367 00:18:15,677 --> 00:18:17,638 ¡Tú, siéntate! 368 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 ¡Lo siento! 369 00:18:26,480 --> 00:18:29,316 ¡Mamá, te has convertido en el perro alfa! 370 00:18:29,733 --> 00:18:31,902 Los perros son una monada. Me encantan los perros. 371 00:18:31,985 --> 00:18:34,238 Porque en los perros vemos las cosas 372 00:18:34,321 --> 00:18:36,198 que nos gustaría ver más en las personas: 373 00:18:36,281 --> 00:18:39,576 amistad para toda la vida, lealtad inquebrantable 374 00:18:39,660 --> 00:18:42,704 y la disposición a comerse cualquier cosa que cocines. 375 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 ¿Me llamabas? 376 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 ¡Aquí llega Gil para solucionar la papeleta! 377 00:18:46,500 --> 00:18:48,418 ¿Dónde están esos chuchos descontrolados? 378 00:18:48,502 --> 00:18:50,796 Lo siento, viejo Gil, llegas tarde. 379 00:18:50,879 --> 00:18:53,549 Pero... se suponía que iba a redimirme 380 00:18:53,632 --> 00:18:55,926 y ganarme por fin el respeto de la ciudad. 381 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Bien hecho, Gil, 382 00:18:57,302 --> 00:19:00,806 tenías que parar en las máquinas a por un sándwich de huevo. 383 00:19:00,889 --> 00:19:03,225 Bueno, por lo menos tienes el sándwich. 384 00:19:06,311 --> 00:19:09,148 - Baz, tu sitio está con los Flanders. - Bienvenidito. 385 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 El dálmata, con los bomberos. 386 00:19:11,191 --> 00:19:13,026 CUERPO DE BOMBEROS DE SPRINGFIELD 387 00:19:13,110 --> 00:19:14,611 Señor Burns, sus sabuesos. 388 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 Excelente. 389 00:19:16,697 --> 00:19:19,408 Como no estabais, tuve que soltar las pulgas. 390 00:19:22,661 --> 00:19:24,079 Willie, Skinner. 391 00:19:24,872 --> 00:19:26,165 Buen chico. 392 00:19:33,505 --> 00:19:35,132 {\an8}PERROS TERAPÉUTICOS 393 00:19:40,762 --> 00:19:42,014 Ya llegará tu día. 394 00:19:47,186 --> 00:19:50,647 Va a costar animarme después de hoy. 395 00:19:51,940 --> 00:19:53,108 ¡Hola, amiguito! 396 00:19:53,192 --> 00:19:54,943 ¿Tú también has pasado una mala noche? 397 00:19:55,027 --> 00:19:57,070 Ven aquí, no te haré daño. 398 00:19:59,656 --> 00:20:02,451 Me has alegrado el día a lametazos. 399 00:20:02,534 --> 00:20:04,411 {\an8}ERAN PARA VER CÓMO SABRÁS CUANDO MUERAS. 400 00:20:04,494 --> 00:20:05,579 {\an8}¡Buen chico! 401 00:20:57,005 --> 00:20:59,883 Subtítulos: Natividad Puebla