1
00:00:06,047 --> 00:00:07,215
Bring sofaen op.
2
00:00:29,988 --> 00:00:31,322
{\an8}Jeg skal byttes!
3
00:00:32,615 --> 00:00:33,783
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRK
4
00:00:36,369 --> 00:00:37,787
{\an8}ET NOBELT SIND
GØR EN LILLE MAND STOR
5
00:00:37,871 --> 00:00:38,913
FEDE FYRS DONUTS
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
BILDÆKSBRAND-GRILL
PRØV VORES BILGRILL-STEAK
7
00:00:41,791 --> 00:00:44,502
TAK FOR 28 GODE ÅR...
TAYLOR SWIFT
8
00:00:55,680 --> 00:00:57,140
{\an8}Drej til venstre.
9
00:00:57,223 --> 00:00:58,183
Du er chaufføren.
10
00:01:00,560 --> 00:01:01,728
-Idiot!
-Pas på, din nar!
11
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
{\an8}Drej til venstre.
12
00:01:03,063 --> 00:01:04,814
{\an8}Ikke kigge på mig. Kig på vejen.
13
00:01:04,898 --> 00:01:06,066
{\an8}Okay, skat.
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,405
{\an8}For 15 meter siden drejede du
uden at blinke.
15
00:01:17,994 --> 00:01:20,038
{\an8}Drej ind i Skraldegyden.
16
00:01:27,962 --> 00:01:29,172
BREMSEFUNKTIONSFEJL
17
00:01:29,255 --> 00:01:30,757
{\an8}SERVICÉR MAJ 2009
18
00:01:33,384 --> 00:01:34,636
Hvad?
19
00:01:34,719 --> 00:01:36,346
Hvad helvede betyder de?
20
00:01:37,847 --> 00:01:39,432
Kan ikke bremse. Må ramme en af dem.
21
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
Mand eller hund? Det er et Nuser-dilemma.
22
00:01:42,769 --> 00:01:43,853
Men dine dage
23
00:01:43,937 --> 00:01:46,272
som skralder er ovre, Gil.
24
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Hey...
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,985
Jeg var her ikke.
26
00:01:51,069 --> 00:01:52,529
Jeg så ikke noget.
27
00:01:53,196 --> 00:01:54,489
FORSIKRINGSJURIST
28
00:01:54,572 --> 00:01:56,991
{\an8}Jeg må advare dig. Hvis Gil sagsøger,
29
00:01:57,075 --> 00:01:58,910
{\an8}får han alt, hvad du ejer.
30
00:01:58,993 --> 00:02:00,662
{\an8}Men det er jo alt, hvad jeg ejer.
31
00:02:00,745 --> 00:02:03,164
{\an8}Okay, børn, må jeg se
jeres mest bekymrede blikke?
32
00:02:04,582 --> 00:02:05,708
{\an8}Det er meget bekymrede blikke.
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,460
{\an8}Og, Maggie, når vi besøger Gil,
34
00:02:07,544 --> 00:02:10,338
{\an8}må du tænke på,
at din mor og jeg forsvinder for altid,
35
00:02:10,421 --> 00:02:12,382
{\an8}som når vi går bag en væg.
36
00:02:15,093 --> 00:02:17,053
{\an8}Hvor er jeg?
37
00:02:19,222 --> 00:02:21,558
{\an8}Seriøst, hvor er jeg?
38
00:02:21,641 --> 00:02:22,892
{\an8}Der er så mørkt herinde.
39
00:02:24,018 --> 00:02:25,395
{\an8}Maggie!
40
00:02:26,729 --> 00:02:28,648
{\an8}SPRINGFIELD HOSPITAL
MEDICINRESISTENT KOLDBRANDS FØDESTED
41
00:02:29,190 --> 00:02:30,150
{\an8}Gamle Gil,
42
00:02:30,233 --> 00:02:32,861
{\an8}der må da være noget, vi kan gøre for dig?
43
00:02:32,944 --> 00:02:34,737
{\an8}HIP HURRA FOR SAGSØGEREN
44
00:02:34,821 --> 00:02:37,323
{\an8}Ja, lad mig kradse på din mand.
45
00:02:37,657 --> 00:02:38,825
{\an8}Ja, men hvorfor?
46
00:02:38,908 --> 00:02:40,201
{\an8}Fordi han er skrabeloddet,
47
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
{\an8}jeg har ventet på hele mit liv!
48
00:02:42,370 --> 00:02:43,872
{\an8}Bum! Sådan!
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
{\an8}Før det går for vidt,
50
00:02:45,623 --> 00:02:48,543
{\an8}hvad så med, at du ser på
vores bedårende døtre?
51
00:02:48,626 --> 00:02:51,796
{\an8}Hr. Gunderson? De tillader ikke
saxofoner på intensivafdelingen,
52
00:02:51,880 --> 00:02:54,382
{\an8}så jeg fortæller dig bare en sang,
jeg skrev til dig.
53
00:02:54,465 --> 00:02:56,176
{\an8}B-dur, C, D-dur...
54
00:02:56,259 --> 00:02:57,844
{\an8}-Husker jeg, at I har en søn?
-B-dur, C...
55
00:02:57,927 --> 00:02:59,679
{\an8}-Hvor er han?
-Hold G'et...
56
00:02:59,762 --> 00:03:03,141
{\an8}Jeg er her for at give
hr. Gunderson en sprøjte.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,435
{\an8}Hele "sende ham i koma"-idéen
58
00:03:05,518 --> 00:03:07,187
{\an8}var bare løs snak.
59
00:03:07,270 --> 00:03:08,646
{\an8}Jeg underskrev ikke noget.
60
00:03:08,730 --> 00:03:10,023
{\an8}Du rørte ved din næse.
61
00:03:10,106 --> 00:03:11,733
{\an8}Jeg kløede den.
62
00:03:11,816 --> 00:03:13,735
{\an8}Nå, men noget skal i koma.
63
00:03:15,153 --> 00:03:17,822
{\an8}Din lille...
64
00:03:19,782 --> 00:03:22,118
{\an8}Vi ses i retten. Bum!
65
00:03:24,829 --> 00:03:26,080
{\an8}Det lyder lovende.
66
00:03:29,334 --> 00:03:31,502
SPRINGFIELD DOMHUS
RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE
67
00:03:31,586 --> 00:03:34,839
Hr. dommer, min klient havde
netop fået sit liv op at stå.
68
00:03:34,923 --> 00:03:37,258
Hans datter havde købt en vaskemaskine
69
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
og lovet ham papkassen til at bo i.
70
00:03:39,135 --> 00:03:41,137
Tror du, de sender far i brummen
for altid?
71
00:03:41,221 --> 00:03:42,764
Nej, da, søde.
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,641
De vil bare have alle vores penge.
73
00:03:45,225 --> 00:03:47,894
Sender de os væk for at leve
med andre familier?
74
00:03:52,899 --> 00:03:55,109
Frøken Simpson, fra nu af skal du
bo hos os,
75
00:03:55,193 --> 00:03:58,446
hvor du får musiktimer fra
selveste hr. Adolphe Sax.
76
00:03:59,322 --> 00:04:03,576
Adolphe. Et navn, der udelukkende
skal associeres med smuk musik.
77
00:04:04,410 --> 00:04:06,996
Vi er fri til at gøre, hvad vi vil.
78
00:04:07,830 --> 00:04:09,249
Tusind dask per nyre?
79
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Tag dem begge.
80
00:04:11,334 --> 00:04:12,877
Ay, caramba!
81
00:04:15,213 --> 00:04:16,547
SPRINGFIELD DOMHUS
RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE
82
00:04:16,631 --> 00:04:17,715
Hr. Simpson,
83
00:04:17,799 --> 00:04:21,219
du kørte med vilje ind i min lønseddel.
84
00:04:21,302 --> 00:04:22,720
Jeg mener, min klient.
85
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
Nej, "lønseddel" er bedre.
86
00:04:24,597 --> 00:04:26,891
Har du overhovedet noget at sige til
dit forsvar?
87
00:04:26,975 --> 00:04:29,727
Jeg havde intet andet valg.
Jeg ville ikke ramme hunden.
88
00:04:29,811 --> 00:04:30,979
En hund?
89
00:04:31,062 --> 00:04:33,523
-Reddede han en hund?
-Han ville redde en hund.
90
00:04:33,606 --> 00:04:34,983
Folk elsker hunde.
91
00:04:35,066 --> 00:04:37,068
Det er sådan, vi vinder denne sag.
92
00:04:37,151 --> 00:04:38,444
Du er på min side, ikke?
93
00:04:38,528 --> 00:04:39,487
Det er jeg.
94
00:04:40,571 --> 00:04:41,823
SPRINGFIELD DOMHUS
RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE
95
00:04:41,906 --> 00:04:43,533
Bare sig frem, sønnike.
96
00:04:43,616 --> 00:04:45,910
Fortæl os, hvordan du fik din hund.
97
00:04:45,994 --> 00:04:47,495
Det var juleaften, hr.
98
00:04:47,578 --> 00:04:50,331
Vi reddede ham, og han reddede os.
99
00:04:50,415 --> 00:04:52,000
Nu elsker vi hunden,
100
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
og hunden giver os al den kærlighed,
vi har brug for...
101
00:04:54,794 --> 00:04:55,962
Kærlighed.
102
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
Vil stenografen læse det sidste op
103
00:04:59,465 --> 00:05:00,842
med sentimental musik?
104
00:05:01,718 --> 00:05:05,096
"Hunden giver os al den kærlighed,
vi har brug for...
105
00:05:05,179 --> 00:05:06,264
Kærlighed."
106
00:05:06,347 --> 00:05:07,640
SPRINGFIELD DOMHUS
RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE
107
00:05:07,724 --> 00:05:09,851
Vil anklagede have retten til at tro,
108
00:05:09,934 --> 00:05:12,478
at for at undgå at ramme en hund
109
00:05:12,562 --> 00:05:14,772
er det acceptabelt at ramme et menneske...
110
00:05:14,856 --> 00:05:16,149
...herunder min klient?
111
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
Det ser godt ud, Homie.
Ifølge vores konsulent
112
00:05:18,526 --> 00:05:20,987
er den hårdeste nød at knække
jurymedlem nummer seks.
113
00:05:22,822 --> 00:05:23,990
Sikke en sød hund.
114
00:05:24,073 --> 00:05:27,493
Mine damer og herrer,
denne mand er et menneske,
115
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
ligesom dig og mig.
116
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
Har hans liv ikke mere værdi
117
00:05:31,706 --> 00:05:35,918
end et væsen som kører
bagdelen langs jorden?
118
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
Eller får hovedet fast i et tomt glas.
119
00:05:42,467 --> 00:05:44,761
Eller går på et varmt fortov,
120
00:05:44,844 --> 00:05:47,597
så det ligner, den danser!
121
00:05:49,932 --> 00:05:52,268
Det er latterligt. Jeg er menneske her,
122
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
ikke et dumt dyr.
123
00:05:54,062 --> 00:05:55,396
Hvad? Det mener du ikke.
124
00:05:55,480 --> 00:05:57,231
Hvem kalder du dum?
125
00:05:57,315 --> 00:06:00,026
Hundene, der sniffer efter bomber
i lufthavnen?
126
00:06:00,109 --> 00:06:04,739
Sanktsbernhardshundene,
der redder liv i St. Moritz?
127
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Eller ham her?
128
00:06:13,581 --> 00:06:15,666
Jeg har et hurtig instruktion
til juryen...
129
00:06:15,750 --> 00:06:18,252
"En hunds loyalitet er mere hellig
130
00:06:18,336 --> 00:06:20,338
end alle jeres menneskelove."
131
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
Mine damer og herrer i juryen, hvordan...
132
00:06:26,886 --> 00:06:28,346
Ikke skyldig.
133
00:06:28,429 --> 00:06:29,680
Sagen er afvist.
134
00:06:29,764 --> 00:06:32,892
Vi vandt! Alt sammen på grund af dig.
135
00:06:35,144 --> 00:06:36,354
Jeg har aldrig været mere glad for,
136
00:06:36,437 --> 00:06:38,189
at jeg ikke ramte dig med bilen,
137
00:06:38,272 --> 00:06:40,191
begravede dig i skjul,
fandt en anden greyhound,
138
00:06:40,274 --> 00:06:43,277
malede dig samme farve,
fandt ud af du var pige,
139
00:06:43,361 --> 00:06:45,696
satte en kunstig diller på
og lod, som om det var dig
140
00:06:45,780 --> 00:06:48,074
resten af en hunds liv.
141
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Tag os til hundeparken!
142
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
Jeg har været en del igennem,
143
00:06:57,583 --> 00:07:00,002
men troede nu alligevel,
folk holdt mere af et menneske
144
00:07:00,086 --> 00:07:01,421
end en hund.
145
00:07:02,255 --> 00:07:04,215
Vent, jeg glemte min telefonoplader.
146
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Vent, det er ikke min.
147
00:07:16,936 --> 00:07:20,273
{\an8}Nu er det officielt.
En jury har besluttet,
148
00:07:20,356 --> 00:07:23,443
{\an8}at denne greyhounds liv er mere værd
149
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
{\an8}end denne Greyhoundstations beboer.
150
00:07:26,070 --> 00:07:27,738
Se mig, jeg er en stor mand.
151
00:07:27,822 --> 00:07:29,073
En stor mand!
152
00:07:29,157 --> 00:07:30,450
Er der nogen, der har en 50-øre?
153
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
Det skal være en 50-øre, ikke to 25-øre.
154
00:07:32,618 --> 00:07:33,953
De er ikke noget værd.
155
00:07:34,036 --> 00:07:36,164
hvad mener du om alt dette, Vrede Watkins?
156
00:07:36,247 --> 00:07:39,459
Jeg er vredere end en bikube
i en rystemaskine.
157
00:07:39,542 --> 00:07:43,337
{\an8}Det er den mest sindssyge dom
set udenfor Arizona.
158
00:07:43,421 --> 00:07:45,423
Hvad bliver det næste?
Katte med kreditkort?
159
00:07:45,506 --> 00:07:47,675
En snegl i Indy 500?
160
00:07:47,758 --> 00:07:49,886
Som den dumme film Turbo?
161
00:07:49,969 --> 00:07:52,555
Jeg inhalerede nitrogenoxid for
at blive hurtigere,
162
00:07:52,638 --> 00:07:55,516
men endte nøgen bagerst i Punkt1!
163
00:07:55,600 --> 00:07:58,352
Løgne!
164
00:07:58,686 --> 00:07:59,979
{\an8}FØRSTE KIRKE I SPRINGFIELD
VORES HUND ER EN MÆGTIG FÆSTNING
165
00:08:00,062 --> 00:08:01,814
{\an8}Du bliver luftet ti gange om dagen.
166
00:08:01,898 --> 00:08:03,816
Du må endda bide postbuddet.
167
00:08:06,736 --> 00:08:07,653
Der er han.
168
00:08:07,737 --> 00:08:10,156
Amerikas bedste hundefar.
169
00:08:10,239 --> 00:08:11,824
Vil du have æren?
170
00:08:11,908 --> 00:08:13,034
Om jeg vil?
171
00:08:13,409 --> 00:08:14,785
Det var jo det, jeg spurgte om.
172
00:08:14,869 --> 00:08:16,496
Vil du?
173
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
Du er den største mand,
jeg ved én ting om!
174
00:08:23,252 --> 00:08:25,213
DEN ÆRLIGE POTE
JEG EJER EN HUND OG STEMMER
175
00:08:25,296 --> 00:08:27,590
DØD MOD EGERN
LAD KØTERE SNIFFE RØV
176
00:08:27,673 --> 00:08:29,008
Se alle de stemmer.
177
00:08:29,091 --> 00:08:31,010
Hvad er vores standpunkt om hunde?
178
00:08:31,093 --> 00:08:32,887
Vi har kommunalt ansatte,
179
00:08:32,970 --> 00:08:34,972
der indfanger og slår dem ihjel.
180
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
Virkelig? Tænk, at sådanne idioter
181
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
overhovedet blev stemt ind
som hundefanger.
182
00:08:39,060 --> 00:08:41,687
Fra dette øjeblik vil byen blive kendt
183
00:08:41,771 --> 00:08:44,232
som verdens mest hundeelskende by.
184
00:08:44,315 --> 00:08:46,025
Så vil Springfield komme på kortet.
185
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
Ja, hvorfor er vi ikke på kortet?
186
00:08:47,610 --> 00:08:50,821
Det ved jeg ikke.
Jeg ringede 20 gange til Rand McNally.
187
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
De ved ikke engang hvilken stat, vi er i.
188
00:08:52,865 --> 00:08:56,327
Takket være hastigt vedtagne uprøvede love
189
00:08:56,410 --> 00:09:00,289
er Springfield nu den mest hundevenlige
by i Amerika.
190
00:09:00,373 --> 00:09:01,707
SPRINGFIELD RÅDHUS
191
00:09:01,791 --> 00:09:03,376
{\an8}FØRSTE HUND
192
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD:
ET HUNDEPARADIS
193
00:09:07,129 --> 00:09:09,298
APPORT-CROMBIE & FITCH,
LOGREHALLERNE, KØDBENBYEN
194
00:09:09,382 --> 00:09:11,509
HUNDEINTERNAT
195
00:09:11,592 --> 00:09:13,469
HUNDELEJEPLADS
196
00:09:19,559 --> 00:09:21,143
FIDOS CASINO
197
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
MARIOS SLAGTER
198
00:09:25,731 --> 00:09:27,483
SPRINGFIELD
MENNESKEFANGER
199
00:09:40,246 --> 00:09:42,456
Er der noget her,
hunde ikke har fået fat i?
200
00:09:42,540 --> 00:09:44,083
Hundemaden.
201
00:09:44,166 --> 00:09:46,168
{\an8}Hvorfor tvinger I mig til at lukke?
202
00:09:46,252 --> 00:09:48,671
Du lod en hund vente på en tandrensning
203
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
for at redde en væddeløbshest?
204
00:09:51,340 --> 00:09:54,427
Og du kalder dig selv dyrlæge?
205
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Og hvad fandt vi indenfor?
206
00:09:56,262 --> 00:09:57,555
Hunde i bure.
207
00:09:57,638 --> 00:09:59,724
Sådan behandler man ikke
menneskets bedste ven.
208
00:09:59,807 --> 00:10:02,935
Bur ham inde som en hund.
209
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Forstår I ikke,
210
00:10:04,478 --> 00:10:06,856
at hunde er født til at følge ordrer.
211
00:10:06,939 --> 00:10:08,733
Det øjeblik, hvor flokken indser,
212
00:10:08,816 --> 00:10:11,193
at mennesker ikke er deres mestre,
213
00:10:11,277 --> 00:10:15,114
går tusindvis af års træning tabt.
214
00:10:15,197 --> 00:10:18,034
De ender som vilde ulve igen.
215
00:10:18,117 --> 00:10:22,038
Så er du vel glad for at være
i sikkerhed bag tremmer.
216
00:10:22,121 --> 00:10:24,540
Ja, tak! Tag mig dertil nu.
217
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
I er alle dødsdømte!
218
00:10:26,334 --> 00:10:28,210
Dødsdømte!
219
00:10:29,629 --> 00:10:31,797
Santa's Little Helper
kom ikke hjem i går aftes.
220
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
Hvis du var en hund nu om dage,
ville du så komme hjem?
221
00:10:34,342 --> 00:10:36,886
Det er et hundeparadis derude.
Bare i virkeligheden.
222
00:10:36,969 --> 00:10:38,387
Så hundeparadis eksisterer ikke?
223
00:10:38,471 --> 00:10:39,847
Jo, jo! Det eksisterer!
224
00:10:39,930 --> 00:10:41,766
Hundene har harper og vinger.
225
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
Hvordan spiller de harpe,
hvis de ikke har fingre?
226
00:10:44,477 --> 00:10:46,020
Hunde har fingre i himlen.
227
00:10:46,103 --> 00:10:47,980
Hvordan ved du så meget om hundehimlen?
228
00:10:48,064 --> 00:10:50,524
Jeg døde i fem minutter
og blev sent dertil ved en fejl.
229
00:10:50,608 --> 00:10:51,817
Men lad mig nu være.
230
00:10:58,407 --> 00:10:59,367
Kom så, min pige.
231
00:11:00,409 --> 00:11:01,285
Tag ham i kraven.
232
00:11:01,369 --> 00:11:03,704
Du kan godt. Lad være med at bide mig.
233
00:11:03,788 --> 00:11:05,623
Kom så. Hiv.
234
00:11:05,706 --> 00:11:07,792
Far, vi har ikke tid til det.
235
00:11:07,875 --> 00:11:09,752
Ti stille. Jeg laver noget vigtigt.
236
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
Sådan, det var godt!
237
00:11:11,921 --> 00:11:14,090
Nå, nå,
238
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
se hvad katten slæbte ind.
239
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
-Det var det værd.
-Totalt.
240
00:11:19,053 --> 00:11:20,137
Ja, ikke?
241
00:11:21,722 --> 00:11:23,724
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
HUNDEPARADIS
242
00:11:26,894 --> 00:11:29,230
Kirk, Taquito graver mine dahliaer op.
243
00:11:29,313 --> 00:11:30,690
Stop ham.
244
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Undskyld.
245
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
Vær sød ikke at bide mig.
Jeg viser min mave.
246
00:11:36,779 --> 00:11:39,490
Se? Viser mave!
247
00:11:59,176 --> 00:12:00,636
Vi ses, Moe!
248
00:12:03,806 --> 00:12:05,433
Min bil vil ikke starte.
249
00:12:05,516 --> 00:12:07,685
Nå, der er problemet.
250
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
Ikke mere benzin.
251
00:12:09,061 --> 00:12:11,689
Det er nok også sikrere at gå.
252
00:12:13,858 --> 00:12:16,193
Ja, der er ikke noget sikrere end at gå.
253
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
Det er så sundt.
254
00:12:18,237 --> 00:12:20,364
Takket være denne gåtur lever jeg længere.
255
00:12:28,706 --> 00:12:31,584
Hey, her kommer nogle af
mine firbenede venner.
256
00:12:31,667 --> 00:12:33,836
I vil møde ham, der er ansvarlig for,
257
00:12:33,919 --> 00:12:35,546
at jeres liv er blevet bedre.
258
00:12:37,214 --> 00:12:39,133
Okay, vent. Lad mig gætte.
259
00:12:39,216 --> 00:12:41,427
Collie, gravhund, tibetansk mastiff,
260
00:12:41,510 --> 00:12:43,554
otterhund, svensk vallhund,
261
00:12:43,637 --> 00:12:45,806
finsk spids, norsk lundehund,
262
00:12:45,890 --> 00:12:48,893
catahoula leopard dog, italiensk vandhund
263
00:12:48,976 --> 00:12:50,311
og tre ulve!
264
00:12:52,396 --> 00:12:54,482
Tilbage!
265
00:12:58,569 --> 00:13:01,489
Jeg er ikke bange for jer.
Jeres gøen er værre end jeres bid.
266
00:13:03,157 --> 00:13:04,992
Åh, nej, den frygtelige gøen!
267
00:13:06,827 --> 00:13:10,289
SPRINGFIELD POLITISTATION
268
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Dr. Budgie advarede dem.
269
00:13:12,625 --> 00:13:14,293
Dr. Budgie advarede dem alle.
270
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Men lyttede de til dr. Budgie?
271
00:13:16,420 --> 00:13:18,881
Okay, jeg kommer derind!
272
00:13:18,964 --> 00:13:20,758
Altså...
273
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
Måske går det sidelæns.
274
00:13:23,385 --> 00:13:25,012
Lou, hent en pakke smør!
275
00:13:25,095 --> 00:13:28,891
Sådan går det,
når man køber europæiske fængselsceller.
276
00:13:32,645 --> 00:13:34,438
Unger, sænk dommedagspanseret!
277
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
-Vi har ikke et panser.
-Nå, nej.
278
00:13:37,191 --> 00:13:39,819
Jeg ville købe et dagen efter dommedag,
hvor det kommer på udsalg.
279
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Hvad er der sket?
280
00:13:40,986 --> 00:13:42,238
Hundene er blevet vilde!
281
00:13:42,321 --> 00:13:43,781
De har overtaget byen!
282
00:13:45,574 --> 00:13:47,618
Nej, modstå naturens kald.
283
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
Som jeg gjorde, da vi skulle læse
en bog over sommeren.
284
00:13:50,204 --> 00:13:52,039
Hjælp mig! Stop ham!
285
00:13:58,379 --> 00:14:00,256
Vi har mistet ham til flokken.
286
00:14:00,339 --> 00:14:03,425
Nej, han er en god hund.
Han ville aldrig gå imod os.
287
00:14:04,426 --> 00:14:06,554
Han flår dine bilsæder i stykker.
288
00:14:06,637 --> 00:14:07,596
Nå, skal det være sådan?
289
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
Tror du, du er så klog?
290
00:14:08,973 --> 00:14:11,976
Okay! Så spiser jeg din hundemad!
291
00:14:12,351 --> 00:14:13,936
Så kan du lære det!
292
00:14:14,812 --> 00:14:15,855
Ja.
293
00:14:22,736 --> 00:14:24,488
GLEMTE SAGER
294
00:14:24,947 --> 00:14:26,740
Ikke en eneste elev mødte i skole
295
00:14:26,824 --> 00:14:28,826
på grund af den flok bidske
296
00:14:28,909 --> 00:14:31,495
ejerløse hunde, der strejfer rundt
på lejepladsen.
297
00:14:32,746 --> 00:14:33,914
For pokker!
298
00:14:33,998 --> 00:14:36,458
Jeg troede, vi sendte Willie
ud for at tage sig af dem.
299
00:14:36,542 --> 00:14:39,670
Ja, men han er ikke kommet tilbage.
300
00:14:39,753 --> 00:14:42,756
Jeg er endelig accepteret for den, jeg er.
301
00:14:49,638 --> 00:14:51,682
{\an8}KATASTROFEMØDE I AFTEN
EMNE: VED NÆRMERE EFTERTANKE
302
00:14:51,765 --> 00:14:53,684
Hvorfor får jeg ikke en hundesikret dragt?
303
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
Fordi jeg lugter af lam, Lou.
304
00:14:55,769 --> 00:14:58,480
Fint. Du havde ret, og vi tog fejl.
305
00:14:58,564 --> 00:15:01,859
Ja. Vil I fjerne lænkerne?
306
00:15:01,942 --> 00:15:03,360
Nu presser du citronen.
307
00:15:03,444 --> 00:15:06,280
Disse hunde går rundt højhellige
308
00:15:06,363 --> 00:15:08,574
uden hensyn til nogen på planeten.
309
00:15:08,657 --> 00:15:10,284
Altså, det er jo menneskers rolle!
310
00:15:10,618 --> 00:15:13,203
Afskaf de dumme nye love!
311
00:15:13,287 --> 00:15:15,164
Ja, afskaf hunde...
312
00:15:15,247 --> 00:15:17,291
...og børnearbejde... lovene!
313
00:15:18,500 --> 00:15:20,044
Fint, bare dem med hunde.
314
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
-Jeg siger "status," I siger...
-Quo!
315
00:15:22,713 --> 00:15:24,465
Vedtaget!
316
00:15:24,548 --> 00:15:27,468
Så er alt normalt igen.
317
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
Ærgerligt,
at ingen har fortalt hundene det.
318
00:15:30,554 --> 00:15:31,639
Hvad?
319
00:15:31,722 --> 00:15:34,558
I fjolser har overdraget jeres
roller som alfahunde.
320
00:15:34,642 --> 00:15:37,102
I må tilegne jer dominansen som mennesker,
321
00:15:37,186 --> 00:15:41,106
ellers er disse vilde hunde jeres mestre.
322
00:15:41,190 --> 00:15:45,027
Hvem her er modig nok til at tæmme
denne savlende horde?
323
00:15:48,364 --> 00:15:51,116
Det er vel op til gode gamle Gil.
324
00:15:51,200 --> 00:15:54,411
Gil? Hvorfor hjælper du dem,
der har så lidt respekt for dig?
325
00:15:54,495 --> 00:15:56,080
Det er derfor, jeg gør det!
326
00:15:56,163 --> 00:15:59,166
For at vise alle,
at jeg ikke er landsbytossen.
327
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
Jeg troede, jeg var landsbytossen!
328
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
Det er du ikke engang.
329
00:16:04,630 --> 00:16:06,423
Så hvem kommer med mig?
330
00:16:06,507 --> 00:16:07,716
Ingen af os!
331
00:16:07,800 --> 00:16:09,051
En gang til!
332
00:16:09,134 --> 00:16:10,302
Ingen!
333
00:16:10,386 --> 00:16:12,137
Jeg kan ikke høre jer!
334
00:16:12,221 --> 00:16:13,639
Jo, du kan!
335
00:16:15,099 --> 00:16:16,517
Ved siden af mig står manden,
336
00:16:16,600 --> 00:16:20,479
hvis liv vi var enige om
var mindre værd end en hunds.
337
00:16:20,562 --> 00:16:24,733
Lad os stå bag ham
under hans genoprejsning!
338
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
Selvom han ikke gjorde noget galt.
339
00:16:26,318 --> 00:16:28,654
Gil, Gil, Gil,
340
00:16:28,737 --> 00:16:31,240
Gil, Gil, Gil,
341
00:16:31,323 --> 00:16:32,658
Gil, Gil!
342
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
Vi må få Santa's Little Helper tilbage.
343
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
Det er for farligt!
344
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
I børn går ingen steder!
345
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
Den klarer jeg.
346
00:16:43,877 --> 00:16:45,170
VARME/AC
347
00:16:47,631 --> 00:16:49,717
Fint. Men vi kan ikke gå ud alene.
348
00:16:49,800 --> 00:16:53,053
Vi har brug for en, der ved,
hvordan man bekæmper vrede hunde.
349
00:16:55,472 --> 00:16:57,307
Her! Kom så, min hund!
350
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
Hvor kan han være?
351
00:17:00,686 --> 00:17:05,441
SPRINGFIELD HUNDEPARK
352
00:17:06,066 --> 00:17:09,528
{\an8}JEG KAN IKKE GÅ MED LÆNGERE.
HELD OG LYKKE, VENNER.
353
00:17:11,030 --> 00:17:13,115
{\an8}(SLUDDER)
354
00:17:15,617 --> 00:17:18,203
Bedste, jeg ringede for at sikre,
at ungerne er okay.
355
00:17:18,287 --> 00:17:19,580
Det er de ikke!
356
00:17:19,663 --> 00:17:20,998
Drengen har en attitude,
357
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
og pigen tror, hun er majbrud.
358
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
Men overlad dem til mig,
så skal jeg få styr på dem!
359
00:17:25,794 --> 00:17:27,379
Jeg overlod dem til dig.
360
00:17:27,463 --> 00:17:29,298
Hvorfor helvede gjorde du det?
361
00:17:29,798 --> 00:17:31,717
-Kom her.
-Kom her.
362
00:17:38,307 --> 00:17:39,558
Det er alfaen.
363
00:17:43,562 --> 00:17:44,730
Jeg kender den hund.
364
00:17:44,813 --> 00:17:48,400
Den fik Milhouse,
da han ikke tissede i sengen i en uge.
365
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
Vi ender snart i hænderne på en hund!
366
00:17:58,077 --> 00:17:59,745
Poter. Hunde har poter.
367
00:17:59,828 --> 00:18:02,206
Husk på, at det sidste du gjorde
i livet var at rette mig.
368
00:18:02,623 --> 00:18:04,166
Det gør mig faktisk glad.
369
00:18:11,256 --> 00:18:13,842
Nej! Det har stået på længe nok!
370
00:18:15,677 --> 00:18:17,638
Sit!
371
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
Undskyld!
372
00:18:26,480 --> 00:18:29,316
Mor, du er blevet alfa-hunden!
373
00:18:29,733 --> 00:18:31,902
Hunde er søde. Jeg elsker hunde.
374
00:18:31,985 --> 00:18:34,238
Fordi i hunde ser vi det, vi savner
375
00:18:34,321 --> 00:18:36,198
hos mennesker...
376
00:18:36,281 --> 00:18:39,576
...livslangt venskab, ubegrænset loyalitet
377
00:18:39,660 --> 00:18:42,704
og en vilje til at spise alt,
hvad man serverer.
378
00:18:43,372 --> 00:18:44,248
Ringede du?
379
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
Gode gamle Gil redder dagen!
380
00:18:46,500 --> 00:18:48,418
Hvor er de vilde vovser?
381
00:18:48,502 --> 00:18:50,796
Desværre, gamle Gil, du kommer for sent.
382
00:18:50,879 --> 00:18:53,549
Men... Men jeg skulle have genoprejsning
383
00:18:53,632 --> 00:18:55,926
og endelig få byens respekt.
384
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Flot, Gil.
385
00:18:57,302 --> 00:19:00,806
Du måtte stoppe for at købe
en æggesandwich i kiosken.
386
00:19:00,889 --> 00:19:03,225
I det mindste har du stadig sandwichen.
387
00:19:06,311 --> 00:19:09,148
-Baz, du hører til Flanders.
-Okily-dokily.
388
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Dalmatiner, brandstationen.
389
00:19:11,191 --> 00:19:13,026
SPRINGFIELD BRANDSTATION
390
00:19:13,110 --> 00:19:14,611
Hr. Burns, jagthundene.
391
00:19:14,695 --> 00:19:16,196
Fremragende.
392
00:19:16,697 --> 00:19:19,408
Mens I var væk,
kunne jeg kun sende billerne efter folk.
393
00:19:22,661 --> 00:19:24,079
Willie, Skinner.
394
00:19:24,872 --> 00:19:26,165
Det var godt.
395
00:19:33,547 --> 00:19:35,132
{\an8}TERAPIHUND
396
00:19:40,762 --> 00:19:42,014
Du får din tur.
397
00:19:47,186 --> 00:19:50,647
Det er svært at opmuntre mig selv
efter denne dag.
398
00:19:51,940 --> 00:19:53,108
Hej, lille ven!
399
00:19:53,192 --> 00:19:54,943
Havde du også en slem nat?
400
00:19:55,027 --> 00:19:57,070
Kom bare ud. Jeg bider ikke.
401
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Du slikkede lige en slem dag væk.
402
00:20:02,534 --> 00:20:04,411
{\an8}JEG SLIKKEDE IKKE. JEG FIK EN FORSMAG
PÅ DIG SOM DØD.
403
00:20:04,494 --> 00:20:05,537
{\an8}Sådan, min ven!
404
00:20:57,339 --> 00:20:59,967
Tekster af: Rikke Fryman