1 00:00:05,880 --> 00:00:07,340 Breng de bank boven. 2 00:00:29,779 --> 00:00:31,531 {\an8}Ik word teruggebracht! 3 00:00:32,532 --> 00:00:33,491 {\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE 4 00:00:36,327 --> 00:00:37,287 {\an8}EEN NOBELE GEEST MAAKT DE KLEINSTE MAN GROOTSER 5 00:00:40,415 --> 00:00:41,249 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 6 00:00:41,666 --> 00:00:42,667 DANK JE VOOR 28 GEWELDIGE JAREN TAYLOR SWIFT 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,388 D'RUITWEG 8 00:00:55,472 --> 00:00:57,098 {\an8}Sla linksaf. 9 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 Jij rijdt. 10 00:01:00,560 --> 00:01:01,603 Idioot. -Kijk uit! 11 00:01:01,686 --> 00:01:02,937 Sla linksaf. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,606 Let niet op mij. Let op de weg. 13 00:01:04,689 --> 00:01:05,940 {\an8}Ja, schatje. 14 00:01:08,359 --> 00:01:12,197 {\an8}Vijftig meter terug, U-turn zonder signalering. 15 00:01:17,827 --> 00:01:19,913 {\an8}Sla linksaf, naar de Vuilnissteeg. 16 00:01:27,921 --> 00:01:29,881 {\an8}REMSTORING SERVICE VERLOPEN MEI 2009 17 00:01:33,259 --> 00:01:34,594 Wat? 18 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 Wat moet dat betekenen? 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,349 Geen rem, wie raak ik? 20 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 Mens of hond? O, een Snoopy-keuze. 21 00:01:42,143 --> 00:01:43,853 Ik geloof dat de tijd... 22 00:01:43,937 --> 00:01:46,314 ...dat je afval eet afgelopen is, Gil. 23 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 Hé... 24 00:01:48,441 --> 00:01:50,902 Ik was hier niet. 25 00:01:50,985 --> 00:01:53,071 Ik heb niks gezien. 26 00:01:53,154 --> 00:01:54,489 VERZEKERINGSAGENT 27 00:01:54,572 --> 00:01:56,908 {\an8}Maar let op, als Gil je aanklaagt... 28 00:01:56,991 --> 00:01:58,910 {\an8}...krijgt hij alles wat je hebt. 29 00:01:58,993 --> 00:02:00,578 {\an8}Maar dat is alles wat ik heb. 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,081 {\an8}Oké kinderen, flink bezorgd kijken. 31 00:02:04,541 --> 00:02:05,625 {\an8}Goed, zo bezorgd. 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 {\an8}Maggie, als we naar Gil gaan... 33 00:02:07,460 --> 00:02:10,255 {\an8}...moet je denken dat mama en ik voor altijd verdwijnen... 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,423 {\an8}...als we achter een muur staan. 35 00:02:15,009 --> 00:02:17,053 Waar ben ik? 36 00:02:18,930 --> 00:02:21,474 {\an8}Nee, serieus, waar ben ik? 37 00:02:21,558 --> 00:02:22,809 {\an8}Het is hier zo donker. 38 00:02:23,810 --> 00:02:24,894 {\an8}Maggie! 39 00:02:26,729 --> 00:02:28,648 {\an8}SPRINGFIELD ZIEKENHUIS WAAR RESISTENTE GANGREEN ONTSTOND 40 00:02:28,731 --> 00:02:32,777 {\an8}Goeie Gil, wat kunnen we voor je doen? 41 00:02:32,861 --> 00:02:34,737 {\an8}WANT HIJ IS ZO'N GOEDE AANKLAGER 42 00:02:34,821 --> 00:02:37,490 {\an8}Zeker weten, laat mij je man maar even kietelen. 43 00:02:37,574 --> 00:02:40,118 {\an8}Waarom? -Want jij bent het lot uit de loterij... 44 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 {\an8}waar ik altijd op heb gewacht. 45 00:02:43,955 --> 00:02:45,456 {\an8}Voor je verder gaat... 46 00:02:45,540 --> 00:02:48,459 {\an8}...wil je even naar onze schattige dochters kijken? 47 00:02:48,543 --> 00:02:51,713 {\an8}Mr Gunderson? Saxofoons mogen niet op de IC... 48 00:02:51,796 --> 00:02:54,299 {\an8}...dus ik vertel het liedje dat ik schreef. 49 00:02:54,382 --> 00:02:56,092 {\an8}B-mineur, C, D-mineur... 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,760 {\an8}En een zoon, -...B-mineur, C... 51 00:02:57,844 --> 00:02:59,596 {\an8}...waar is die? -...Lange G. 52 00:02:59,679 --> 00:03:03,057 {\an8}Ik ben hier om Mr Gunderson een injectie te geven. 53 00:03:03,141 --> 00:03:05,351 {\an8}Jongen, hem in een coma brengen... 54 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 {\an8}...was een praatje aan tafel. 55 00:03:07,187 --> 00:03:09,939 {\an8}Ik heb het teken niet gegeven. -Je zat aan je neus. 56 00:03:10,023 --> 00:03:11,649 Ik krabbelde eraan. 57 00:03:11,733 --> 00:03:13,651 Ik moet iets in coma brengen. 58 00:03:15,069 --> 00:03:17,822 Waarom, jij kleine... 59 00:03:19,782 --> 00:03:22,035 {\an8}Nou, ik zie je in de rechtbank. 60 00:03:24,746 --> 00:03:27,582 {\an8}Dat geeft hoop. 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 SPRINGFIELD RECHTBANK MET GERECHTIGHEID VOOR DE MEESTEN 62 00:03:31,586 --> 00:03:34,756 Edelachtbare, mijn cliënt had zijn leven net op orde. 63 00:03:34,839 --> 00:03:37,175 Zijn dochter had een wasmachine gekocht... 64 00:03:37,258 --> 00:03:39,052 ...en hij mocht in de doos wonen. 65 00:03:39,135 --> 00:03:41,054 Sturen ze papa voor altijd weg? 66 00:03:41,137 --> 00:03:42,680 Ach, nee, schatje. 67 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 Ze willen alleen al ons geld. 68 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 Moeten we bij andere gezinnen wonen? 69 00:03:52,815 --> 00:03:55,026 Mej. Simpson, vanaf nu woont u bij ons... 70 00:03:55,109 --> 00:03:58,363 ...met muziekles van mr Adolf Sax zelf. 71 00:03:59,239 --> 00:04:04,244 Adolf. Een naam die alleen met mooie muziek wordt geassocieerd. 72 00:04:04,327 --> 00:04:06,913 We kunnen doen wat we willen. 73 00:04:06,996 --> 00:04:09,165 Duizend piek voor een nier? 74 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 Neem ze allebei. 75 00:04:11,251 --> 00:04:12,210 BART SIMPSON, STUDENT VAN HET LEVEN, MAAR NIET VAN ANATOMIE 76 00:04:12,293 --> 00:04:13,253 Ai, caramba! 77 00:04:16,547 --> 00:04:19,801 Mr Simpson, u reed expres... 78 00:04:19,884 --> 00:04:22,637 ...tegen mijn salaris, ik bedoel, mijn cliënt aan. 79 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Nee, salaris is beter. 80 00:04:24,514 --> 00:04:26,808 Hoe kun jij je verdedigen? 81 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 Ik had geen keus. Ik wilde die hond niet aanrijden... 82 00:04:29,727 --> 00:04:30,895 Een hond? 83 00:04:30,979 --> 00:04:32,563 Voor een hond? -Een hond gered. 84 00:04:32,647 --> 00:04:34,899 Mensen houden van honden. 85 00:04:34,983 --> 00:04:36,985 Hiermee kunnen we de zaak winnen. 86 00:04:37,068 --> 00:04:39,320 Je staat mijn kant, toch? -Jazeker. 87 00:04:41,864 --> 00:04:43,449 Nou, ga je gang, zoon. 88 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 Vertel ons hoe je je hond kreeg. 89 00:04:45,910 --> 00:04:47,412 Het was kerst, meneer. 90 00:04:47,495 --> 00:04:50,248 Wij redden hem en hij ons. 91 00:04:50,331 --> 00:04:51,916 Nu houden we van de hond... 92 00:04:52,000 --> 00:04:54,627 ...en de hond geeft ons zoveel liefde terug... 93 00:04:54,711 --> 00:04:55,962 ...liefde. 94 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 Kan de stenotypist dat teruglezen... 95 00:04:59,382 --> 00:05:00,842 ...met gevoelige muziek? 96 00:05:00,925 --> 00:05:02,635 'De hond geeft ons... 97 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 ...zoveel liefde terug... 98 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 ...liefde.' 99 00:05:07,640 --> 00:05:09,767 Vraagt de verdachte deze rechtbank... 100 00:05:09,851 --> 00:05:12,395 ...te geloven dat om een hond niet aan te rijden... 101 00:05:12,478 --> 00:05:14,689 ...je een mens kunt aanrijden... 102 00:05:14,772 --> 00:05:16,065 ...mijn cliënt? 103 00:05:16,149 --> 00:05:18,359 Het gaat goed. Volgens onze adviseur... 104 00:05:18,443 --> 00:05:20,987 ...was het moeilijkste jurylid nummer zes. 105 00:05:22,530 --> 00:05:23,990 Brave hond. 106 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 Dames en heren, deze man is een mens... 107 00:05:27,493 --> 00:05:29,287 ...net als u en ik. 108 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 Dus heeft zijn leven meer waarde... 109 00:05:31,622 --> 00:05:35,918 ...dan een beest dat zijn kont aan de straat afveegt? 110 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 Of met zijn kop in een lege augurkenpot vast komt te zitten? 111 00:05:42,383 --> 00:05:44,677 Of op een hete stoep wandelt... 112 00:05:44,761 --> 00:05:47,597 ...alsof hij danst? 113 00:05:49,849 --> 00:05:52,185 Het is belachelijk. Ik ben de mens hier... 114 00:05:52,268 --> 00:05:53,895 ...niet dat stomme beest. 115 00:05:53,978 --> 00:05:55,313 Wat? Ik nooit. 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,148 Wie noem je stom? 117 00:05:57,231 --> 00:05:59,942 De honden die bommen opsporen op het vliegveld? 118 00:06:00,026 --> 00:06:04,655 De St. Bernards die levens redden op de hellingen van St. Moritz? 119 00:06:04,739 --> 00:06:06,157 Of deze? 120 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Ik heb een instructie voor de jury... 121 00:06:15,666 --> 00:06:19,128 'De trouw van een hond is heiliger dan al die menselijke wetten.' 122 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 HEILIGE BIJBEL 123 00:06:25,093 --> 00:06:28,346 Dames en heren van de jury, hoe... -Onschuldig. 124 00:06:28,429 --> 00:06:29,680 Zaak afgewezen. 125 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 We hebben gewonnen! Door jou, jongen. 126 00:06:34,477 --> 00:06:38,189 Ik was nog nooit zo blij dat ik je niet raakte mijn auto... 127 00:06:38,272 --> 00:06:40,191 ...je begroef en een andere hond nam... 128 00:06:40,274 --> 00:06:43,277 ...je in dezelfde kleur verfde, zag dat je een meisje was... 129 00:06:43,361 --> 00:06:45,696 ...je een neppik gaf, en deed alsof zij jou was... 130 00:06:45,780 --> 00:06:48,074 ...voor zolang een hond leeft. 131 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 We gaan naar het hondenpark! 132 00:06:55,456 --> 00:06:57,375 Ik ben door veel heengegaan... 133 00:06:57,458 --> 00:06:59,961 ...maar ik dacht dat mensen om een mens gaven... 134 00:07:00,044 --> 00:07:01,796 ...meer dan een hond. 135 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 Wacht, mijn telefoonoplader. 136 00:07:09,220 --> 00:07:10,721 Nee, dit is de mijne niet. 137 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 HONDENPLEZIER MIDDAG 138 00:07:18,104 --> 00:07:19,230 Een jury besloot... 139 00:07:19,313 --> 00:07:21,441 {\an8}...dat het leven van deze hond... 140 00:07:21,524 --> 00:07:22,442 {\an8}DOSSIERFOTO 141 00:07:22,525 --> 00:07:25,111 {\an8}...meer waard is dan deze inwoner. 142 00:07:26,070 --> 00:07:27,738 Kijk naar me, ik ben een man. 143 00:07:27,822 --> 00:07:29,073 Een belangrijk man! 144 00:07:29,157 --> 00:07:30,450 Heeft iemand 50 cent? 145 00:07:30,533 --> 00:07:32,535 Het moet 50 cent zijn, niet 2 x 20. 146 00:07:32,618 --> 00:07:33,953 Dat is niks waard. 147 00:07:34,036 --> 00:07:36,164 Hoe zie jij dit, Kwaaie Watkins? 148 00:07:36,247 --> 00:07:39,459 Ik ben kwader dan een bijenkast in een verfmenger. 149 00:07:39,542 --> 00:07:41,461 {\an8}Dit is de gekste beslissing ooit... 150 00:07:41,544 --> 00:07:42,503 {\an8}NEE, HOU JIJ JE MOND! MET KWAAIE WATKINS 151 00:07:42,587 --> 00:07:43,546 {\an8}...buiten Arizona. 152 00:07:43,629 --> 00:07:45,423 {\an8}En hierna? Katten met creditcards? 153 00:07:45,506 --> 00:07:47,675 Slakken in de Indy 500? 154 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 Zoals in die stomme film Turbo? 155 00:07:49,969 --> 00:07:52,555 Ik probeerde met stikstofoxide snel te worden. 156 00:07:52,638 --> 00:07:55,516 Ik eindigde naakt achter een hulpmiddelenwinkel. 157 00:07:55,600 --> 00:07:58,478 Leugens! 158 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 {\an8}EEN MACHTIG VESTING IS ONZE HOND 159 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 Je gaat tien keer per dag uit. 160 00:08:01,981 --> 00:08:04,358 Je mag zelfs de postbode bijten. 161 00:08:06,360 --> 00:08:07,653 Daar is 'ie. 162 00:08:07,737 --> 00:08:10,156 Amerika's beste hondenpappie. 163 00:08:10,239 --> 00:08:12,617 Wil jij de eer? -Of ik dat wil? 164 00:08:12,700 --> 00:08:14,785 Dat is wat ik vroeg. 165 00:08:14,869 --> 00:08:16,496 Wil je? 166 00:08:17,705 --> 00:08:19,373 Je bent de beste... 167 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 ...en ik weet één ding van je! 168 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 DE POTEN DIE VERFRISSEN IK HEB EEN HOND EN IK STEM 169 00:08:24,295 --> 00:08:25,213 NIET ANTI-KAT DOOR PRO-HOND TE ZIJN 170 00:08:25,296 --> 00:08:26,506 DOOD AAN DE EEKHOORNS LAAT MORMELS KONTEN SNUFFELEN 171 00:08:27,673 --> 00:08:29,008 Kijk die stemmers. 172 00:08:29,091 --> 00:08:31,010 Hoe staan wij tegenover honden? 173 00:08:31,093 --> 00:08:32,887 We hebben een medewerker... 174 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 ...die ze ophaalt en in laat slapen. 175 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Wat? Zo'n sukkel wordt toch niet... 176 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 ...verkozen tot hondenvanger. 177 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Vanaf nu wordt deze stad... 178 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 ...'s werelds hoofdstad van hondenliefde. 179 00:08:44,315 --> 00:08:46,025 Dat zet Springfield op de kaart. 180 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 Waarom staan we er niet op? 181 00:08:47,610 --> 00:08:50,821 Ik weet het niet. Ik heb Rand McNally 20 keer gebeld. 182 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Ze weten onze staat niet eens. 183 00:08:52,865 --> 00:08:53,699 SPRINGFIELD STADHUIS TOPHOND 184 00:08:53,783 --> 00:08:56,327 Dankzij deze snel gekozen, ondoordachte wetten... 185 00:08:56,410 --> 00:09:00,248 ...is Springfield nu de meest hondvriendelijke stad van Amerika. 186 00:09:03,459 --> 00:09:04,877 {\an8}WELKOM IN SPRINGFIELD: HONDENPARADIJS 187 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 {\an8}ABERCROMBIE & FETCH - PUPPIE KLETS - BOTTEN & NOBEL 188 00:09:09,382 --> 00:09:10,508 HONDENASIEL 189 00:09:11,884 --> 00:09:13,469 HONDENSPEELVELD 190 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 MARIO'S VLEES 191 00:09:25,982 --> 00:09:27,483 GEMEENTE SPRINGFIELD MENSENVANGER 192 00:09:40,329 --> 00:09:42,582 En wat hebben de honden nog niet gepakt? 193 00:09:42,665 --> 00:09:44,083 Alleen hondenvoer. 194 00:09:44,166 --> 00:09:45,167 {\an8}Waarom word ik gesloten? 195 00:09:45,251 --> 00:09:46,168 {\an8}LIONEL BUDGIE, D.A. NIET RDW, DAT IS AAN DE OVERKANT 196 00:09:46,252 --> 00:09:48,671 Een hond moest wachten op tandenreiniging... 197 00:09:48,754 --> 00:09:51,257 ...terwijl je het leven van een paard redde? 198 00:09:51,340 --> 00:09:54,427 En jij noemt jezelf dierenarts. 199 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Weet je wat we binnen vonden? 200 00:09:56,262 --> 00:09:57,555 Honden in kooien. 201 00:09:57,638 --> 00:09:59,724 Dat kan je ze niet aan doen. 202 00:09:59,807 --> 00:10:02,935 Sluit hem op. In een kooi. Als een hond. 203 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 Begrijp je het dan niet? 204 00:10:04,478 --> 00:10:06,856 Honden willen volgen en gehoorzamen. 205 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Als de roedel weet... 206 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 ...dat mensen hun meester niet meer zijn... 207 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 ...vallen duizenden jaren van domesticatie weg. 208 00:10:15,197 --> 00:10:18,034 Ze keren terug naar hun wilde wolvenaard. 209 00:10:18,117 --> 00:10:22,038 Nou, dan zal je wel blij zijn als je veilig in de gevangenis zit. 210 00:10:22,121 --> 00:10:24,540 Ja, alsjeblieft. Breng me erheen. 211 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Jullie zijn allemaal gedoemd! 212 00:10:26,334 --> 00:10:28,210 Gedoemd. 213 00:10:29,629 --> 00:10:31,797 Santa's Little Helper is niet gekomen. 214 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 Als jij een hond was zou je dan thuis komen? 215 00:10:34,342 --> 00:10:36,886 Het is net een hondenhemel daarbuiten, maar dan een echte. 216 00:10:36,969 --> 00:10:39,722 {\an8}Bestaat de hondenhemel niet echt? -Jawel. 217 00:10:39,805 --> 00:10:41,766 Met honden met harpen en vleugels. 218 00:10:41,849 --> 00:10:43,851 Maar hoe kunnen ze dan harp spelen zonder vingers? 219 00:10:43,934 --> 00:10:46,020 In de hemel hebben ze vingers. 220 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 Hoe weet je dat allemaal? 221 00:10:48,064 --> 00:10:50,524 Ik was vijf minuten dood en kwam daar per ongeluk terecht. 222 00:10:50,608 --> 00:10:52,151 Nou, laat me met rust. 223 00:10:57,531 --> 00:10:58,949 Kom op, meisje. 224 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 {\an8}Pak hem bij zijn halsband. 225 00:11:01,369 --> 00:11:03,996 {\an8}Je kan het. Nee, niet bijten. 226 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 {\an8}Kom op, trekken. 227 00:11:05,998 --> 00:11:07,792 {\an8}Pap, we hebben geen tijd. 228 00:11:07,875 --> 00:11:09,752 {\an8}Stil. Ik doe iets belangrijks. 229 00:11:09,835 --> 00:11:11,837 {\an8}Goed zo. Ja, zo. 230 00:11:11,921 --> 00:11:14,090 {\an8}Kijk eens aan... 231 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 {\an8}...kijk wat de kat binnensleepte. 232 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Waard. -Helemaal waard. 233 00:11:19,053 --> 00:11:20,137 Ik weet het. 234 00:11:26,894 --> 00:11:30,106 Kirk, Taquito graaft mijn dahlia's uit. Stop hem. 235 00:11:31,649 --> 00:11:33,359 Sorry. 236 00:11:34,151 --> 00:11:36,696 Doe me geen pijn. Ik laat mijn buik zien. 237 00:11:36,779 --> 00:11:39,490 Zie je? Ik laat hem zien. 238 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 Zie je later, Moe. 239 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Mijn auto start niet. 240 00:12:05,516 --> 00:12:07,685 O, dat is het probleem. 241 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Geen benzine. 242 00:12:09,061 --> 00:12:11,689 Misschien kan ik beter gaan lopen. 243 00:12:13,858 --> 00:12:16,193 Ja, niks beter dan lopen. 244 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Zo gezond. 245 00:12:18,237 --> 00:12:20,448 Omdat ik nu loop zal ik langer leven. 246 00:12:28,706 --> 00:12:31,584 Hé, daar zijn wat van mijn viervoetige vrienden. 247 00:12:31,667 --> 00:12:33,836 Nu ontmoeten jullie degene die... 248 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 ...jullie leven zo verbeterde. 249 00:12:37,214 --> 00:12:39,133 Wacht eventjes. Laat me raden. 250 00:12:39,216 --> 00:12:41,427 Collie, teckel, Tibetaanse Mastiff... 251 00:12:41,510 --> 00:12:43,554 ...Otterhound, Zweedse Vallhund... 252 00:12:43,637 --> 00:12:45,806 ...Finse Spits, Noorse Lundehund... 253 00:12:45,890 --> 00:12:48,893 ...Catahoula Leopard Dog, Lagotto Romagnolo... 254 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 ...en drie wolven. 255 00:12:52,396 --> 00:12:54,482 Achteruit. Af. 256 00:12:58,486 --> 00:13:01,489 Mij maak je niet bang. Je blaft harder dan je bijt. 257 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 Vreselijk geblaf. 258 00:13:06,744 --> 00:13:08,704 {\an8}SPRINGFIELD POLITIEBUREAU 259 00:13:10,998 --> 00:13:14,293 Dr Budgie heeft het gezegd. Tegen iedereen. 260 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 Maar luisterden ze naar dr Budgie? 261 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 Oké, genoeg, ik kom naar binnen. 262 00:13:18,964 --> 00:13:20,758 O, verdo... 263 00:13:20,841 --> 00:13:22,426 Misschien zijwaarts. 264 00:13:22,510 --> 00:13:25,012 Lou, de tralieboter graag. 265 00:13:25,095 --> 00:13:28,891 Dat krijg je als je Europese cellen koopt. 266 00:13:31,519 --> 00:13:34,438 Kinderen, pak het Purge-schild. 267 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 We hebben geen Purge-schild. -O, oké. 268 00:13:37,191 --> 00:13:40,152 Ik wilde het na The Purge kopen, dan is het goedkoper. 269 00:13:40,236 --> 00:13:42,154 Wat is er? -De honden zijn wild. 270 00:13:42,238 --> 00:13:43,781 Ze hebben de stad overgenomen. 271 00:13:45,074 --> 00:13:47,618 Nee jongen, luister niet naar de lokroep. 272 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 Zoals ik met dat boek deed op mijn zomer leeslijst. 273 00:13:50,204 --> 00:13:52,039 Laat iemand helpen. Stop hem! 274 00:13:57,253 --> 00:14:00,256 O, verloren aan de roedel. 275 00:14:00,339 --> 00:14:03,425 Het is een goede hond. Hij keert zich niet tegen ons. 276 00:14:03,926 --> 00:14:06,554 Hij trekt de vulling uit de autostoelen. 277 00:14:06,637 --> 00:14:08,889 O ja? Dus jij denkt dat je slim bent? 278 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 Oké, dan eet ik je hondenvoer! 279 00:14:12,059 --> 00:14:13,936 Dit is je eigen schuld. 280 00:14:24,238 --> 00:14:26,740 Geen enkele leerling is naar school gekomen... 281 00:14:26,824 --> 00:14:28,826 ...alleen om een roedel woeste... 282 00:14:28,909 --> 00:14:31,495 ...wilde honden die op de speelplaats rennen. 283 00:14:32,371 --> 00:14:33,622 Verdomme! 284 00:14:33,706 --> 00:14:36,458 We hebben Willie toch gestuurd om ze te verjagen? 285 00:14:36,542 --> 00:14:39,670 Ja. Maar... hij is niet teruggekomen. 286 00:14:39,753 --> 00:14:42,840 Eindelijk word ik geaccepteerd zoals ik echt ben. 287 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 NOODVERGADERING VANAVOND ONDERWERP: BEDENKINGEN 288 00:14:51,765 --> 00:14:53,684 Waarom heb ik geen hondenpak? 289 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 Omdat ik naar lam ruik, Lou. 290 00:14:55,769 --> 00:14:58,480 Goed. Jij had gelijk en wij niet. 291 00:14:58,564 --> 00:15:01,859 Ja, mogen de boeien af? 292 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 Vraag niet te veel. 293 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Deze honden, ze lopen arrogant rond... 294 00:15:06,363 --> 00:15:08,574 ...zonder respect voor wie dan ook. 295 00:15:08,657 --> 00:15:10,284 Dat is voor mensen. 296 00:15:10,367 --> 00:15:13,203 Herroep de domme nieuwe wetten! 297 00:15:13,287 --> 00:15:15,164 Ja. Herroep de honden-... 298 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 ...en kinderarbeidwetten. 299 00:15:17,374 --> 00:15:20,044 Oké, alleen van de honden. 300 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 Ik zeg 'status', jullie zeggen... -Quo. 301 00:15:22,713 --> 00:15:24,506 Aangenomen. 302 00:15:24,590 --> 00:15:27,718 Alles weer terug naar normaal. 303 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Alleen weten de honden dat niet. 304 00:15:31,722 --> 00:15:34,558 Je bent je positie als alfahond kwijt. 305 00:15:34,642 --> 00:15:37,102 Totdat je onze dominantie weer bevestigt... 306 00:15:37,186 --> 00:15:41,106 ...zijn die woeste honden onze meesters. 307 00:15:41,190 --> 00:15:45,027 Wie is er dapper genoeg om deze kwijlende horde te temmen? 308 00:15:48,364 --> 00:15:51,116 Ik denk dat dat goeie Gil is. 309 00:15:51,200 --> 00:15:54,411 Gil? Waarom help je die mensen die niks om je geven? 310 00:15:54,495 --> 00:15:56,080 Daarom doe ik het. 311 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 Om te laten zien dat ik niet de sukkel van de stad ben. 312 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 Ik dacht dat ik dat was. 313 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 Jij bent zelfs dat niet. 314 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 Wie gaat er met me mee? -Niemand. 315 00:16:07,800 --> 00:16:10,302 Nog één keer. -Niemand. 316 00:16:10,386 --> 00:16:13,639 Ik kan je niet horen. -Jawel. 317 00:16:15,140 --> 00:16:16,517 Hiernaast me staat... 318 00:16:16,600 --> 00:16:20,646 ...de man waarvan we zeiden dat hij minder dan een hond was. 319 00:16:20,980 --> 00:16:24,733 Laten we hem bijstaan terwijl hij zichzelf bewijst. 320 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 Al deed hij niks fout. 321 00:16:36,328 --> 00:16:38,664 We moeten Santa's Little Helper terugkrijgen. 322 00:16:39,957 --> 00:16:41,000 Te gevaarlijk. 323 00:16:41,083 --> 00:16:43,752 Jullie blijven hier. -Ik regel dit. 324 00:16:43,836 --> 00:16:45,170 VERWARMING - AC 325 00:16:47,631 --> 00:16:49,758 Oké. Maar we gaan niet alleen. 326 00:16:49,842 --> 00:16:53,053 We hebben iemand nodig die kwade honden af kan weren. 327 00:16:55,472 --> 00:16:57,307 Hier, jongen. Kom dan, jongen. 328 00:16:57,391 --> 00:16:59,226 O, waar is hij nou? 329 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 SPRINGFIELD HONDENPARK 330 00:17:05,524 --> 00:17:09,486 {\an8}Ik kan niet verder mee. Succes, vrienden. 331 00:17:10,863 --> 00:17:13,115 {\an8}(KOETERWAALS) 332 00:17:15,617 --> 00:17:18,203 Opa, is alles goed met de kinderen? 333 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 Nee, helemaal niet. 334 00:17:19,663 --> 00:17:20,998 De jongen is brutaal... 335 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 ...en het meisje is een koningin. 336 00:17:23,250 --> 00:17:25,711 Laat ze bij mij en ik zal ze leren. 337 00:17:25,794 --> 00:17:27,379 Maar ze zijn bij jou. 338 00:17:27,463 --> 00:17:29,298 Waarom zou je dat doen? 339 00:17:29,381 --> 00:17:31,717 Kom dan, jongen. -Kom dan, kom. 340 00:17:38,140 --> 00:17:39,558 Dat is de alfa. 341 00:17:43,270 --> 00:17:44,730 Ik ken die hond. 342 00:17:44,813 --> 00:17:48,400 Milhouse kreeg die toen hij een week niet in bed plaste. 343 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 We gaan dood door de hand van hond. 344 00:17:58,077 --> 00:17:59,745 Poten. Honden hebben poten. 345 00:17:59,828 --> 00:18:02,206 Het laatste wat je deed was mij corrigeren. 346 00:18:02,289 --> 00:18:04,166 Nu voel ik me beter. 347 00:18:11,256 --> 00:18:13,842 Nee. Het is genoeg geweest. 348 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Ga zit. 349 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 Sorry. 350 00:18:26,105 --> 00:18:29,316 Mam, je bent de alfahond. 351 00:18:29,399 --> 00:18:31,902 Honden zijn lief. Ik hou van honden. 352 00:18:31,985 --> 00:18:34,071 Want honden hebben dingen die we... 353 00:18:34,154 --> 00:18:36,198 ...vaker bij mensen willen zien... 354 00:18:36,281 --> 00:18:39,576 ...levenslange vriendschap, onwrikbare loyaliteit... 355 00:18:39,660 --> 00:18:42,704 ...en de wil om alles te eten wat je kookt. 356 00:18:42,788 --> 00:18:44,248 Belde je? 357 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Gil is hier om alles te redden. 358 00:18:46,500 --> 00:18:48,293 Waar zijn die woeste honden? 359 00:18:48,377 --> 00:18:50,796 Sorry, goeie Gil, je bent te laat. 360 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Maar ik moest mezelf bewijzen... 361 00:18:53,507 --> 00:18:55,467 ...en eindelijk respect verdienen. 362 00:18:55,551 --> 00:18:57,177 Goed gedaan, Gil. 363 00:18:57,261 --> 00:19:00,806 Je moest per se stoppen voor een broodje eiersalade. 364 00:19:00,889 --> 00:19:03,100 Nou ja, in ieder geval heb je die nog. 365 00:19:06,311 --> 00:19:09,148 {\an8}Baz, jij hoort bij de Flanders. -Okelie-dokelie. 366 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 Dalmatiër, brandweerkazerne. 367 00:19:13,110 --> 00:19:16,196 Mr Burns, de hounds. -Uitstekend. 368 00:19:16,280 --> 00:19:19,741 Toen jullie er niet waren, liet ik de junikevers los. 369 00:19:22,661 --> 00:19:24,079 Willie, Skinner. 370 00:19:24,746 --> 00:19:26,081 Brave jongen. 371 00:19:29,168 --> 00:19:33,422 O, je bent mijn beste vriend 372 00:19:33,505 --> 00:19:34,882 THERAPIEHONDEN 373 00:19:35,215 --> 00:19:39,011 O, je geeft me plezier, schat 374 00:19:39,094 --> 00:19:40,429 O, je geeft me plezier 375 00:19:40,512 --> 00:19:42,097 Jouw dag komt nog wel. 376 00:19:47,102 --> 00:19:50,397 Na deze dag word ik niet zomaar vrolijk. 377 00:19:51,857 --> 00:19:53,108 Hé, kleine vriend. 378 00:19:53,192 --> 00:19:54,943 Had jij ook een slecht nacht? 379 00:19:55,027 --> 00:19:57,070 Kom maar, ik doe je niks. 380 00:19:58,071 --> 00:20:02,451 Je hebt net een slechte dag weggelikt. 381 00:20:02,534 --> 00:20:03,994 {\an8}Ik likte niet. Ik proefde je alvast. 382 00:20:04,077 --> 00:20:05,704 {\an8}Dat is mijn jongen. 383 00:20:57,005 --> 00:20:59,049 {\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira