1 00:00:05,505 --> 00:00:07,465 Mitä? Typerä... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,134 Noin. 3 00:00:21,604 --> 00:00:26,860 Springfield. Kaupunki nukkuu, mutta pian vaara uhkaa... 4 00:00:26,943 --> 00:00:30,655 SIMPSONIT 5 00:00:30,739 --> 00:00:35,243 Kaikki tuon biisin laulajat ovat muuten kuolleet. Hauskaa jaksoa. 6 00:00:38,788 --> 00:00:43,418 {\an8}Moi, perhe! Tulen puolen tunnin sisään, haluatteko... 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,545 ...porsaankyljystä? 8 00:00:48,381 --> 00:00:51,718 Flanders, tarvitset uuden postilaatikon. 9 00:01:01,811 --> 00:01:05,231 {\an8}-Ostitko ne huoltoasemalta? -Älä viitsi. 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,443 {\an8}Ostin ne marketista, joka myy bensaa. 11 00:01:09,027 --> 00:01:13,448 {\an8}-Olitko sinä kapakassa? -Pitäähän Pyhän Patrikin päivää juhlia. 12 00:01:13,531 --> 00:01:18,411 {\an8}Oi, Blarneyn kivi, Seitsemännen portaan enkeli, orjuus ja sorto. 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,705 Nyt ei ole Pyhän Patrikin päivä. 14 00:01:20,789 --> 00:01:26,419 {\an8}Oikeana päivänä vihreät hatut ovat tosi kalliita. Säästin rahaa. 15 00:01:26,503 --> 00:01:31,216 {\an8}Pilasitko sunnuntai-illallisen halpojen hattujen takia? Se ei... 16 00:01:31,299 --> 00:01:34,135 {\an8}-Tai anna olla. -Siinäkö kaikki? 17 00:01:34,219 --> 00:01:39,933 Juu. Kiitos kukista. Ne olivat joskus kivoja, mutta lakastuivat. 18 00:01:40,934 --> 00:01:46,898 {\an8}Olivatko kukkaset vertauskuva jollekin? Olivatko? 19 00:01:46,981 --> 00:01:49,192 {\an8}Kulta? Vertauskuva? 20 00:01:50,193 --> 00:01:56,074 {\an8}Marge ei ollutkaan raivoissaan. Hän oli kylmä kuin Steve Martin. 21 00:01:56,157 --> 00:02:02,080 {\an8}Päivää. Tämä on sektori 7G, jossa... Mitä täällä tehdään? 22 00:02:02,163 --> 00:02:08,711 {\an8}-Vahdimme käytävää teidän varalta. -On sinun vuorosi. 23 00:02:08,795 --> 00:02:12,465 {\an8}Aivan. Tässä on Nigel, vanha sisäoppilaitoskamuni. 24 00:02:12,549 --> 00:02:15,593 {\an8}Ja tämä letukka Sohosta on hänen vaimonsa. 25 00:02:15,677 --> 00:02:19,556 {\an8}Meikäläisen täytyy nyt käydä apoteekissa. 26 00:02:19,639 --> 00:02:23,434 {\an8}Näkemiin, rakas. Viet auringon mukanasi. 27 00:02:26,020 --> 00:02:28,231 Et kertonut naisestasi. 28 00:02:28,314 --> 00:02:32,694 Sinäkään et kertonut komeasta nuoresta miehestäsi. 29 00:02:32,777 --> 00:02:35,613 Ai Smithersistä? Hän on vain työntekijä. 30 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 Smithers taitaa olla sellainen ihminen, 31 00:02:39,117 --> 00:02:42,328 joka saa unohtamaan, että rakkaus on harhaa. 32 00:02:42,412 --> 00:02:46,082 Pidän vain työstäni. Aika ottaa pillerinne. 33 00:02:54,966 --> 00:02:59,888 Nielaisitteko pelkästään juuston? Avatkaa suu. 34 00:03:02,932 --> 00:03:05,685 -Hyvä pomo. -Omistautunutta. 35 00:03:05,768 --> 00:03:10,064 Minun vaimoni on rakastunut tennisvalmentajaansa Rolandoon. 36 00:03:10,148 --> 00:03:14,277 Uskon tosirakkauteen miehen ja tuottojen välillä. 37 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 Muistelen ensimmäistä tilikirjaani joka päivä. 38 00:03:19,157 --> 00:03:21,868 -Hei, Homie. -Se on meidän merkki. 39 00:03:23,244 --> 00:03:26,497 Jos sanot noin, sinun kuuluu poistua. 40 00:03:26,581 --> 00:03:30,793 Voi ei, olen näyttänyt monta kertaa ihan pölvästiltä. 41 00:03:30,877 --> 00:03:35,256 Avioliittomme polttoainemittarin neula lähestyy E:tä, 42 00:03:35,340 --> 00:03:38,635 mutta pääsemme vielä vähän matkaa. 43 00:03:38,718 --> 00:03:41,930 Olen tuhon partaalla parhaimmillani. 44 00:03:42,013 --> 00:03:45,975 Haluan rikkoa rutiineja, joten tein sinulle lounasta. 45 00:03:46,059 --> 00:03:50,813 -Sinä herätät haluni. -Minkä suhteen? 46 00:03:50,897 --> 00:03:54,776 Varovasti, vastaus ei saa liittyä ruokaan. 47 00:03:54,859 --> 00:03:56,945 Sinun? 48 00:03:57,862 --> 00:04:03,368 -Tuo oli nenän ehdotus. -Vihdoin ansioni tunnustetaan. 49 00:04:04,202 --> 00:04:10,124 -Sinun täytyy oikeasti muuttua. -Ymmärrän sinua kyllä. 50 00:04:10,208 --> 00:04:13,461 Todistan aikomukseni syömällä porkkanan. 51 00:04:19,008 --> 00:04:24,639 -Tarvitsetteko apua teepussin kanssa? -Ei Nigelista vaaraa ole. 52 00:04:24,722 --> 00:04:30,520 Olit väärässä Krimean sodasta ja rakkauden kestävyydestä. 53 00:04:30,603 --> 00:04:36,150 Voisin hajottaa tuon liiton yhtä helposti kuin tee sulattaa sokerin. 54 00:04:36,234 --> 00:04:39,320 Nostipa hän sokeripalan kevyesti. 55 00:04:39,404 --> 00:04:43,866 Lyön viisi miljoonaa vetoa, että saan heidät eroamaan. 56 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 -Kumpaa valuuttaa? -Meidän. 57 00:04:46,035 --> 00:04:48,746 -Paunoja vai puntia? -Puntia. 58 00:04:48,830 --> 00:04:52,500 Rahat ovat käytännössä minun. Katso heidän lusikointiaan. 59 00:05:00,842 --> 00:05:04,387 Anteeksi, Simpson. Saanko tarjota oluen? 60 00:05:04,470 --> 00:05:10,143 Valitettavasti liittoni on pitkästä aikaa kunnossa, ja haluan kotiin. 61 00:05:10,226 --> 00:05:16,274 Olen pomosi vanha kaveri. Jos kieltäydyt, Burns ei ilahdu. 62 00:05:16,357 --> 00:05:20,194 -Surehtuuko hän? -Mahdollisesti. 63 00:05:20,278 --> 00:05:22,113 Mennään siis. 64 00:05:22,196 --> 00:05:23,406 ODOTAN SINUA 65 00:05:24,032 --> 00:05:25,867 Älä tekstaile vaimollesi. 66 00:05:25,950 --> 00:05:29,746 Kerron, että menen kaljalle engelsmannin kanssa. 67 00:05:33,291 --> 00:05:37,837 Mitä tuo tarkoittaa? Hänen on parasta tulla ihan pian. 68 00:05:43,885 --> 00:05:45,636 TODISTUSAINEISTO 69 00:05:56,230 --> 00:06:01,569 Poreammeeseen jäivät vain Ringo, prinsessa Margaret ja minä. 70 00:06:01,652 --> 00:06:06,949 Tykkään jutuistasi, Dr. Dolittle, mutta minun pitää mennä kotiin. 71 00:06:07,992 --> 00:06:12,538 -Oletteko olleet yhdessä kauan? -Vahinkoraskaus parikymppisenä. 72 00:06:12,622 --> 00:06:15,249 Tuo tarina alkaa aina itkettää. 73 00:06:15,333 --> 00:06:19,295 Hei, se on minun puhuva tiskirättini, irti siitä. 74 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 Kaikki hyvin, Rätiskä? 75 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 Kiva. 76 00:06:25,426 --> 00:06:30,348 Eli olet ollut pelkästään vaimosi kanssa. Miten sanoisin tämän? 77 00:06:30,431 --> 00:06:33,935 Eli koputit vain yhtä melonia ja tyydyit siihen. 78 00:06:34,018 --> 00:06:39,565 Et tiedä edes sitä, että en ikinä käy hevi-käytävällä. 79 00:06:39,649 --> 00:06:46,781 Maailmassa on lisää meloneja. Isompia, pienempiä, erilaisia. 80 00:06:46,864 --> 00:06:49,492 Olenhan minä naisia miettinyt. 81 00:06:49,575 --> 00:06:53,913 Piirsit minut alakoulussa. En ikinä päässyt sinusta yli. 82 00:06:53,996 --> 00:06:57,959 Haluan, että kaadat minua joka ruokaan. 83 00:06:59,377 --> 00:07:02,964 On aika mennä kotiin vaimoni luokse. 84 00:07:06,300 --> 00:07:09,887 Kylvin epäilyksen siemenen martoon maahan. 85 00:07:09,971 --> 00:07:15,518 Homer on hulluna Midgeen. Eikä ihme. Hänellä on valtava tukka. 86 00:07:15,601 --> 00:07:19,689 Olen aina miettinyt, kuka se Midge oikein on. 87 00:07:19,772 --> 00:07:21,858 Marge tietenkin. 88 00:07:21,941 --> 00:07:24,360 Kerron tästä Midgelle! 89 00:07:25,027 --> 00:07:27,738 Ehkä vaihdan tulosuuntaani. 90 00:07:27,822 --> 00:07:33,327 -Pidätkö Homerin vaimosta? -Hän ei tunne minua ollenkaan. 91 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 Se on ainoa etuni. 92 00:07:35,580 --> 00:07:39,709 Mitä jos järjestän sinulle elegantimman ravintolan? 93 00:07:39,792 --> 00:07:41,919 Tätä elegantimmanko? 94 00:07:43,171 --> 00:07:46,799 Ehkä isku sai minut sekaisin, mutta suostun. 95 00:07:50,678 --> 00:07:54,056 Olen myöhässä ja hyvin pahoillani siitä. 96 00:07:54,140 --> 00:07:57,935 "Anteeksi" ja "onnea valmistuneelle". 97 00:07:58,019 --> 00:08:01,898 -Kaksi yhden hinnalla. Myöhästyin koska... -Älä. 98 00:08:01,981 --> 00:08:04,525 -On myöhäistä. -Naurat varmasti, kun... 99 00:08:04,609 --> 00:08:10,156 -Pitää hyväksyä ettet ikinä muutu. -Olenhan minä muuttunut. 100 00:08:10,239 --> 00:08:14,535 -Kaljuunnuin ja lihoin. -Hyvää yötä. 101 00:08:40,061 --> 00:08:43,606 -Miten nukuit? -Tavalliseen tapaan. 102 00:08:49,028 --> 00:08:53,866 -On lauantai. Mitä tehdään tänään? -Ei mitään. 103 00:08:54,408 --> 00:08:57,787 Homer, minulla on liput hyville paikoille peliin. 104 00:08:57,870 --> 00:09:02,083 -Hän lähtee. -Ei, Flanders pilaa baseballin. 105 00:09:02,166 --> 00:09:05,670 Hän laulaa laulut kristillisillä sanoilla. 106 00:09:06,128 --> 00:09:12,260 Lähdetään pallopeliin, Herra Tänään tulee kunnari, Herra 107 00:09:12,343 --> 00:09:18,558 -Lasi vettä minulle riittää -Siitäkin Herraa voi kiittää 108 00:09:18,641 --> 00:09:25,523 -Lähdetään rukoilemaan Jeesusta -Ei välitetä voitosta 109 00:09:25,606 --> 00:09:32,613 Meillä on kolme Jumalaa yhdessä Baseballin kirkossa 110 00:09:34,490 --> 00:09:39,287 Voin tulla kotiin. En laittanut vielä kolikkoa parkkimittariin. 111 00:09:39,370 --> 00:09:41,539 Jäit nalkkiin. 112 00:09:42,415 --> 00:09:44,250 Voi nenä. 113 00:09:47,795 --> 00:09:53,467 Nyt voisin kirjoittaa romaanini loppuun. Mutta se jäi tuonne. 114 00:09:53,551 --> 00:09:57,722 {\an8}RAKKAUTTA KIRROOSIN AIKAAN ENSIMMÄINEN LUONNOS 115 00:09:58,180 --> 00:10:01,851 Teillä on yhä minut. Olen Moe 2.0. 116 00:10:01,934 --> 00:10:07,648 Aivan uusi mies. Ostin tällaisia trendikkäitä teknisiä vempeleitä. 117 00:10:07,732 --> 00:10:09,483 Miksi baari on kiinni? 118 00:10:09,567 --> 00:10:13,988 Varakas tukija perusti minulle tyylikkäämmän tavernan. 119 00:10:14,071 --> 00:10:17,992 -Hänellä todella on varaa. -MoHo House? 120 00:10:18,075 --> 00:10:21,621 MoHo House on brittihenkinen kutsuvieraskerho, 121 00:10:21,704 --> 00:10:25,416 jossa piileskelevät julkkikset näyttäytyvät. 122 00:10:25,499 --> 00:10:29,337 Minä lähden sinne nyt. Älkää kertoko kenellekään. 123 00:10:29,420 --> 00:10:32,381 Kaupungin kuumin kerho avautui tänään. 124 00:10:32,465 --> 00:10:38,095 Sitä pyörittää Moe Szyslak, josta kaikki kummitustalot kilpailevat. 125 00:10:38,179 --> 00:10:42,308 Anteeksi, vanha tapa. Mukava nähdä, pormestari. 126 00:10:42,391 --> 00:10:44,894 Cómo está, Kimalaismies? 127 00:10:45,936 --> 00:10:52,193 Herra "filmitähti" ei ole listalla. Uusin leffasi oli täysi farssi. 128 00:10:52,276 --> 00:10:56,405 Traileri paljasti liikaa. Kuten elokuvan huonouden. 129 00:10:56,489 --> 00:11:01,327 Ansaitsen pitää hauskaa. Homer voi suksia kuuseen. 130 00:11:03,079 --> 00:11:05,956 Kiitos kyydistä, Homer. 131 00:11:07,124 --> 00:11:10,628 Et ota tätä tarpeeksi vakavasti. 132 00:11:14,632 --> 00:11:16,008 Mitä sinä juonit? 133 00:11:16,092 --> 00:11:20,262 Korjaan pelin olosuhteita itselleni suotuisiksi. 134 00:11:20,346 --> 00:11:23,307 Yökerho täynnä kauniita sinkkuja. 135 00:11:23,391 --> 00:11:27,561 Uhrini eivät voi vastustaa näitä loputtomia houkutuksia. 136 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 -Et saa heitä erilleen. -Moikka. 137 00:11:33,401 --> 00:11:38,906 -Voin pitää hauskaa yksin. -Kaada drinkki ylleni tekosyynä tutustua. 138 00:11:38,989 --> 00:11:41,617 -Syön kirsikan ensin. -Pidä vauhtia. 139 00:11:41,701 --> 00:11:47,164 Pyysin niitä lisää. Niistä ei veloiteta. 140 00:11:47,248 --> 00:11:52,128 -Tehdäänkö panoksesta merkityksellinen? -Mitä tarkoitat? 141 00:11:52,211 --> 00:11:58,342 -Koko omaisuuteni vastaan Perjantaisi. -Smitherskö? 142 00:12:01,971 --> 00:12:04,140 En minä voi hävitä. Sopii. 143 00:12:04,223 --> 00:12:09,186 -Ette voi uhkapelata minulla. -Tarkista työsopimuksesi. 144 00:12:09,270 --> 00:12:13,983 -Johan on. -Saan myös muokata kampauksiasi. 145 00:12:14,066 --> 00:12:20,030 -Haluatko keksin? -Tarvitsen paremman lakimiehen. Ai että... 146 00:12:21,323 --> 00:12:25,995 -Simpanssi pääsee, klovni ei. -Siis koska olen juutalainen. 147 00:12:26,078 --> 00:12:31,667 -Koska olet inhottu mitättömyys. -Johtuisipa se juutalaisuudestani. 148 00:12:31,751 --> 00:12:34,420 -Moi, Moe. -Kiva nähdä, Midge. 149 00:12:34,503 --> 00:12:38,466 Näytätpä sinä upealta olkaimettomassa mekossasi. 150 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 Aistin tässä tilaisuuden. 151 00:12:41,635 --> 00:12:46,056 -Miksi kerrot sen minulle? -Pidän sinua ystävänäni. 152 00:12:47,349 --> 00:12:51,145 Mikä se olikaan... Brent keksii sinulle juotavaa. 153 00:12:51,228 --> 00:12:57,610 Ota joku hassu pienpanimo-olut. Mallaskesi tai Erikois. 154 00:12:57,693 --> 00:13:01,822 -Missä Homer on? -Olemme olleet vähemmän yhdessä. 155 00:13:01,906 --> 00:13:07,203 Tämä ilta, jona avasin muotibaarin, muuttui kiinnostavaksi. 156 00:13:08,329 --> 00:13:10,790 Kaipaisin kuun paistetta. 157 00:13:11,540 --> 00:13:14,502 -En oikean kuun. -Haluatko sitä huumetta? 158 00:13:14,585 --> 00:13:16,504 En, vaan sen biisin. 159 00:13:19,256 --> 00:13:22,301 Moonglow on suosikkikappaleeni. 160 00:13:22,384 --> 00:13:26,931 Kävit baarissa seitsemän vuotta sitten ja soitit sen jukeboksista. 161 00:13:27,014 --> 00:13:29,058 Muistan sellaisia juttuja. 162 00:13:29,141 --> 00:13:35,105 Haluatko tanssia? Tanssin aika paljon salaa baarin takana. 163 00:13:38,108 --> 00:13:40,486 Eipä yksi tanssi kai haittaa. 164 00:13:42,738 --> 00:13:46,784 -Aloitatko meillä maanantaina? -Eivät Simpsonit eroa. 165 00:13:46,867 --> 00:13:50,704 On hassua, kun käsivarteni ulottuvat sinun ympärillesi. 166 00:13:50,788 --> 00:13:55,876 En hyväksy pomokseni miestä, jota en rakasta. Selvitän asian. 167 00:13:57,211 --> 00:14:00,881 -Sinun pitää pelastaa avioliittosi. -Kaikki on hyvin. 168 00:14:00,965 --> 00:14:04,802 Anteeksi, tilasin kolme tusinaa, mutta näitä on vain 35. 169 00:14:04,885 --> 00:14:09,640 Kuulehan. Aioin antaa tämän äidilleni, mutta anna se Margelle. 170 00:14:09,723 --> 00:14:13,894 -Mikä koukku tässä on? -Sinun pitää voittaa vaimosi takaisin. 171 00:14:13,978 --> 00:14:15,855 Aina on joku koukku. 172 00:14:15,938 --> 00:14:20,150 Olen nähnyt sinussa ihan uuden puolen tänään. 173 00:14:20,234 --> 00:14:24,780 Hän kutsuu minut suoraan kotipesälle. Voinko tehdä sen? 174 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Minun pitää ajatella vielä. 175 00:14:26,949 --> 00:14:32,162 Se oli kivaa, mutta minun pitää tarkistaa hammastikkutilanne. 176 00:14:34,039 --> 00:14:38,836 Jos Moe voi muuttua, miksi Homer ei voisi? 177 00:14:38,919 --> 00:14:43,507 Hän ei varmaan ole muuttunut, koska nauttii suhteestanne. 178 00:14:43,591 --> 00:14:49,680 Jos hän kohtelisi sinua eri lailla, sehän se huolen aihe olisi. Daa? 179 00:14:49,763 --> 00:14:53,100 Hei, Marge. Hankin sinulle jotain. 180 00:14:55,769 --> 00:14:59,023 -Mitä? -Tuo ei ole sinun hankkimasi. 181 00:14:59,106 --> 00:15:02,943 Avaa se, niin näen mitä siellä on. 182 00:15:06,322 --> 00:15:10,534 Sehän on paras koskaan minulta saamasi lahja. 183 00:15:10,618 --> 00:15:13,037 UPEALLE 81-VUOTIAALLE NAISELLE 184 00:15:13,120 --> 00:15:19,460 -No se meni vähän ohi. -Miksi välttelit minua koko illan? 185 00:15:19,543 --> 00:15:24,548 Olin viimeksi sinkku 18-vuotiaa... noin ei olisi pitänyt sanoa. 186 00:15:24,632 --> 00:15:29,094 Olen polvillani. Anna minulle armoa. 187 00:15:29,178 --> 00:15:31,555 Seuraan sinua. 188 00:15:31,639 --> 00:15:35,351 Auts, hiusharja. Auts, vauvan lelu. Auts, koiran lelu. 189 00:15:35,434 --> 00:15:37,269 Ei edes korttia minulle. 190 00:15:39,605 --> 00:15:43,275 Ei kai kunnioituksenne minua kohtaan vähene? 191 00:15:43,359 --> 00:15:46,946 -Se ei voi vähentyä. -Kiitos, poika. 192 00:15:54,662 --> 00:15:59,583 -Mikä hätänä? -En tiedä, haluanko sitä mitä kuvittelin. 193 00:15:59,667 --> 00:16:04,421 -Aika valkoinen ongelma. -Minulle harvoin sanotaan noin. 194 00:16:04,505 --> 00:16:09,051 -Mitä soitat? -Olen kehitellyt tätä jonkin aikaa. 195 00:16:09,134 --> 00:16:13,639 Se saattaa kommentoida tilannettasi muttei välttämättä. 196 00:16:15,766 --> 00:16:20,396 Toivoa ei ollutkaan Oli turha aloittaa 197 00:16:20,479 --> 00:16:26,193 Mutta se tukka sininen Vei miehen sydämen 198 00:16:26,276 --> 00:16:32,241 Hänen miehensä on kuin porsas Eikä edes kovin viisas 199 00:16:32,324 --> 00:16:38,497 Kirjoitin tämän biisin kertoakseni Että ei kannata 200 00:16:39,873 --> 00:16:45,254 Norsun vaimoon rakastua 201 00:16:45,337 --> 00:16:47,548 Ei kannata 202 00:16:52,344 --> 00:16:57,433 Marge ansaitsee tulla rakastetuksi niin kuin Barney rakastaa baaria. 203 00:16:58,434 --> 00:17:03,230 Hän ajattelee minua, vaistoan sen. Tämä tulee uuteen kirjaani. 204 00:17:03,313 --> 00:17:06,108 LAGERTEN KUTSU 205 00:17:06,191 --> 00:17:09,570 Tähän on vain yksi ratkaisu. 206 00:17:09,653 --> 00:17:12,781 Tule yksin Mono Houseen Molo Houseen 207 00:17:12,865 --> 00:17:15,409 Milhouseen Hemmetin tekstinsyöttö 208 00:17:15,492 --> 00:17:20,622 -Sinulla on ristiriitainen ilme. -Oletko kassatäti vai psykiatri? 209 00:17:20,706 --> 00:17:26,795 Menetin lisenssini, koska en määrännyt tarpeeksi lääkkeitä. 210 00:17:37,264 --> 00:17:39,767 En ollut varma, tulisitko. 211 00:17:39,850 --> 00:17:42,352 Hän ei ollut varma, tulisitko 212 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 Mennään eteenpäin. 213 00:17:44,188 --> 00:17:48,275 Kaikkialla on kameroita 214 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 Minun piti nähdä sinut. 215 00:17:52,738 --> 00:17:57,242 Sinun pitäisi olla ystäväni. Miksi tapaat vaimoasi salaa? 216 00:17:57,326 --> 00:18:01,538 Tein sen ystävyyden takia. Siksi kutsuin sinutkin. 217 00:18:01,622 --> 00:18:05,542 Jos et kohtele häntä kunnolla, joku vie hänet. 218 00:18:05,626 --> 00:18:09,963 Minä en tee sitä, mutta pidä huolta tästä herkkukurkusta. 219 00:18:10,047 --> 00:18:12,674 -Eikö niin, Midge? -Nimi on Marge. 220 00:18:12,758 --> 00:18:17,137 -Tiedän. Tämä on joku outo juttu. -Muuten olit oikeassa. 221 00:18:17,221 --> 00:18:22,309 Olet arvokas minulle. Todistan sen tällä piirroksella. 222 00:18:35,531 --> 00:18:38,700 LOPPU? TOIVOTTAVASTI EI 223 00:18:42,121 --> 00:18:47,251 Minä saavutin kaikki unelmani sinä päivänä kun tapasimme. 224 00:18:47,334 --> 00:18:50,420 -Rakastan sinua. -Minäkin rakastan sinua. 225 00:18:52,005 --> 00:18:55,843 Ehkä löydän joskus onnen, mutta en tänään. 226 00:19:00,764 --> 00:19:03,392 Koskettava kohtaus. 227 00:19:05,936 --> 00:19:09,982 -Oli ilo käydä kauppaa. -Kenelle te puhutte? 228 00:19:10,065 --> 00:19:14,862 -Nigelille tietenkin. -Te hallusinoitte taas. 229 00:19:14,945 --> 00:19:20,909 -Kuka sitten antoi tämän shekin? -Se on jugurttijäätelökuponki. 230 00:19:24,037 --> 00:19:27,416 Miksi hän repi shekkini? 231 00:19:27,499 --> 00:19:32,754 Ei tarvitse maksaa. Kehtasikin käyttää minua panoksenaan. 232 00:19:37,593 --> 00:19:41,471 {\an8}ITSENÄISYYSPÄIVÄN TANSSIAISET 1921 233 00:19:42,598 --> 00:19:45,767 {\an8}Tämä paikkahan rakennettiin vasta. 234 00:19:47,019 --> 00:19:50,355 MoHo teki taikansa 235 00:19:51,815 --> 00:19:54,985 Homeriin ja Margeen 236 00:19:56,528 --> 00:20:00,699 He löysivät paikkansa 237 00:20:00,782 --> 00:20:05,078 Käännä katse taivaisiin 238 00:20:06,121 --> 00:20:09,499 Saiko paha palkkansa? 239 00:20:11,084 --> 00:20:14,004 Miten käy Moen? 240 00:20:15,714 --> 00:20:20,010 Hän palaa rotankoloonsa 241 00:20:20,093 --> 00:20:24,431 {\an8}Vaikka varasti tämän show'n 242 00:20:24,514 --> 00:20:27,100 {\an8}Ja vielä epilogi 243 00:20:31,188 --> 00:20:35,859 Uudessa sopimuksessa kielletään panokset, tulivuoritemput - 244 00:20:35,943 --> 00:20:39,613 ja tiikerin puruleluna toimiminen. -Sabu pettyy. 245 00:20:39,696 --> 00:20:43,116 Myös joulu- ja halloweenkoristeet kielletään. 246 00:20:43,200 --> 00:20:47,579 -Suostun yhä muumioitavaksi kanssanne. -Erinomaista. 247 00:20:50,290 --> 00:20:52,042 Kotoisa olo. 248 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen