1 00:00:05,380 --> 00:00:07,340 Wat? Goedkope, slechte... 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,925 Ah, daar. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,940 Springfield, de stad die slaapt. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,526 Maar er vormt zich een storm boven het huis van... 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,531 Interessant feit is... 6 00:00:31,614 --> 00:00:34,075 ...dat deze zangers allemaal dood zijn. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,201 Veel kijkplezier. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,123 {\an8}Hallo, familie! 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,750 {\an8}Ik ben er over 20 minuten. 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,251 {\an8}Wil iemand een... 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,378 {\an8}Varkenskarbonade. 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 {\an8}Flanders, koop een nieuwe postbus! 13 00:00:54,471 --> 00:00:55,805 {\an8}HET IS ALTIJD ERGENS ZONDAG 14 00:01:01,144 --> 00:01:03,396 {\an8}Komen die van het benzinestation? 15 00:01:03,813 --> 00:01:05,065 {\an8}Marge, alsjeblieft. 16 00:01:05,148 --> 00:01:08,151 {\an8}Van de supermarkt die benzine verkoopt. 17 00:01:08,943 --> 00:01:10,153 {\an8}Was je bij Moe? 18 00:01:10,236 --> 00:01:13,448 {\an8}Ja, St. Patricksdag aan het vieren. 19 00:01:13,531 --> 00:01:15,200 {\an8}De Blarney Stone... 20 00:01:15,283 --> 00:01:18,328 {\an8}...Angela's Ashes, eeuwige problemen. 21 00:01:18,411 --> 00:01:20,455 {\an8}Het is geen St. Patricksdag. 22 00:01:20,538 --> 00:01:22,791 {\an8}Op de dag zelf kost een groene hoed... 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,042 {\an8}...een fortuin. 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,252 {\an8}Ben je niet blij dat ik op de centen let? 25 00:01:26,336 --> 00:01:29,881 {\an8}Goedkope hoeden? Het zondagsmaal verpest voor een goedkope hoed? 26 00:01:29,964 --> 00:01:32,509 {\an8}Dat is niet... Ach, laat maar. 27 00:01:32,592 --> 00:01:35,637 {\an8}Is dat alles? -Ja, dat is alles. 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,222 {\an8}Bedankt voor de bloemen. 29 00:01:37,305 --> 00:01:39,766 {\an8}Ze waren vast mooi, maar ze zijn verwelkt. 30 00:01:41,017 --> 00:01:43,019 {\an8}Schat, over die bloemen... 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,021 {\an8}...was dat een metafoor voor iets? 32 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 {\an8}Nou? 33 00:01:46,940 --> 00:01:49,150 {\an8}Schat? Metafoor? 34 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 {\an8}SPRINGFIELD KERNCENTRALE 35 00:01:50,151 --> 00:01:51,653 {\an8}Ze was niet eens kwaad. 36 00:01:51,736 --> 00:01:52,612 {\an8}DRONKEN DONUTS 37 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 {\an8}Ze was zo afstandelijk als Steve Martin. 38 00:01:55,990 --> 00:01:59,327 {\an8}Dit is sector 7G, waar... 39 00:01:59,410 --> 00:02:01,913 {\an8}...waar. Wat gebeurt hier eigenlijk? 40 00:02:01,996 --> 00:02:05,083 {\an8}Voornamelijk wie er op de uitkijk voor jou moet staan. 41 00:02:05,166 --> 00:02:07,293 {\an8}En dat was jij, Lenny. 42 00:02:08,586 --> 00:02:10,672 {\an8}Ja, nou, dit is Nigel... 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 {\an8}...een oude maat van kostschool... 44 00:02:12,465 --> 00:02:15,426 {\an8}...en deze straatmeid is zijn vrouw. 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,053 {\an8}Ik moet gaan, schatje. 46 00:02:17,137 --> 00:02:19,430 {\an8}Ik moet een lippenstift ophalen. 47 00:02:19,514 --> 00:02:22,809 {\an8}Dag lieve schat. Je neemt de zon met je mee. 48 00:02:26,563 --> 00:02:28,022 Je hebt nooit iets gezegd. 49 00:02:28,106 --> 00:02:32,569 En jij niet over je knappe jongeman. 50 00:02:32,652 --> 00:02:34,237 Wie, Smithers? 51 00:02:34,320 --> 00:02:35,572 Hij werkt hier gewoon. 52 00:02:35,655 --> 00:02:38,783 Smithers, jij bent zo'n trouwe gast... 53 00:02:38,867 --> 00:02:42,078 ...waardoor je vergeet dat liefde een illusie is. 54 00:02:42,162 --> 00:02:44,247 Ik hou gewoon van m'n werk. 55 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 Tijd voor uw pil, meneer. 56 00:02:54,966 --> 00:02:57,719 Slikte u de kaas door, maar niet de pil? 57 00:02:58,678 --> 00:02:59,762 Laat zien. 58 00:03:02,807 --> 00:03:04,225 Goede baas zo. 59 00:03:04,309 --> 00:03:05,727 Zo'n toewijding. 60 00:03:05,810 --> 00:03:07,896 Mijn vrouw is verliefd... 61 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 ...op haar tennisleraar, Rolando. 62 00:03:09,939 --> 00:03:12,066 Nou, ik geloof in echte liefde. 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,027 Net als de eerste keer winst. 64 00:03:14,110 --> 00:03:16,738 Elke dag denk ik aan dat grootboek. 65 00:03:16,821 --> 00:03:18,489 BOEKHOUDING 66 00:03:18,573 --> 00:03:20,074 Hé, Homie. 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Wij weten genoeg. 68 00:03:22,827 --> 00:03:26,497 Lenny, bij 'wij weten genoeg', moet je weggaan. 69 00:03:26,581 --> 00:03:30,084 Lieve hemel, ik heb zo vaak voor paal gestaan. 70 00:03:30,877 --> 00:03:35,215 Homer, in dit gedeelte van het huwelijk is de tank leeg... 71 00:03:35,298 --> 00:03:38,551 ...maar wij hebben nog wat brandstof. 72 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Op de rand van de afgrond, waar ik op mijn best ben. 73 00:03:41,971 --> 00:03:45,808 En om de sleur te doorbreken, heb ik een lekkere lunch bij me. 74 00:03:46,517 --> 00:03:49,354 Schatje, ik krijg er zin in. 75 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 Waarin? 76 00:03:50,980 --> 00:03:54,484 {\an8}Denk eraan, Homer, dit gaat niet over eten. 77 00:03:54,567 --> 00:03:56,402 In jou? 78 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 {\an8}Eerlijk toegeven, dat kwam door mijn neus. 79 00:04:00,823 --> 00:04:02,700 Eindelijk wat krediet. 80 00:04:04,661 --> 00:04:07,121 {\an8}Wacht, ik wil weten of je echt gaat veranderen. 81 00:04:07,205 --> 00:04:10,208 Marge, echt, ik snap het. 82 00:04:10,291 --> 00:04:12,752 Om dat te bewijzen, eet ik een wortel. 83 00:04:19,008 --> 00:04:20,718 Hulp nodig met dat theezakje? 84 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Nee, ik kan zelf met Nigel praten. 85 00:04:24,764 --> 00:04:27,141 Nigel, je zat fout met de Krimoorlog... 86 00:04:27,225 --> 00:04:28,559 ...en nu ook. 87 00:04:28,643 --> 00:04:30,436 Liefde kan voortduren. 88 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 Ik kan die eenheid laten oplossen, net zo snel als de suiker in mijn thee. 89 00:04:36,192 --> 00:04:38,403 Smithers, zag je dat suikerklontje? 90 00:04:38,486 --> 00:04:41,155 Ja. -Monty, ik haal dat stel uit elkaar... 91 00:04:41,239 --> 00:04:43,825 ...en ik zet er vijf miljoen op in. 92 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 Dollar of pond? -Pond. 93 00:04:45,827 --> 00:04:48,204 In geld of natura? -Geld, deze keer. 94 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 Daar doe ik het voor. 95 00:04:50,790 --> 00:04:52,458 Kijk hoe ze lepelen. 96 00:05:00,508 --> 00:05:02,593 Sorry, Simpson. 97 00:05:02,677 --> 00:05:04,345 Ga je mee wat drinken? 98 00:05:04,429 --> 00:05:08,558 Bedankt, Alfred, maar mijn huwelijk heeft een bijzonder periode. 99 00:05:08,641 --> 00:05:10,101 Goed. En ik wil naar huis. 100 00:05:10,184 --> 00:05:12,520 Ho ho, ik ben een oude vriend van je baas... 101 00:05:12,603 --> 00:05:16,190 ...en als je me afwijst, zal het niet in je voordeel zijn. 102 00:05:16,274 --> 00:05:18,192 Zal het dan in mijn nadeel zijn? 103 00:05:18,276 --> 00:05:19,527 Dat kan. 104 00:05:20,361 --> 00:05:21,487 Oké dan. 105 00:05:22,280 --> 00:05:23,364 VAN MARGE: IK WACHT OP JE 106 00:05:24,115 --> 00:05:25,825 Niet met je vrouw sms'en. 107 00:05:25,908 --> 00:05:28,953 Ik zeg haar dat ik met een Engelsman ga drinken. 108 00:05:33,458 --> 00:05:34,876 Wat bedoelt hij? 109 00:05:34,959 --> 00:05:37,378 Beter is hij om de hoek. 110 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 BEWIJS 111 00:05:56,564 --> 00:05:59,359 En iedereen ging de jacuzzi uit, behalve Ringo... 112 00:05:59,442 --> 00:06:01,652 ...prinses Margaret en ik. 113 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 Ja, luister, dr Dolittle... 114 00:06:03,529 --> 00:06:06,240 {\an8}...je hebt leuke verhalen, maar ik moet naar huis. 115 00:06:07,992 --> 00:06:09,786 Ben je al lang getrouwd? 116 00:06:09,869 --> 00:06:12,246 Ze werd meteen zwanger na school. 117 00:06:12,330 --> 00:06:15,166 Ik word altijd huilerig van dat verhaal. 118 00:06:15,500 --> 00:06:17,585 Hé, dat is mijn pratende bardoek. 119 00:06:17,668 --> 00:06:18,711 Laat los! 120 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 Gaat het, Doekie? 121 00:06:22,590 --> 00:06:24,092 Ja, het is alweer goed. 122 00:06:25,510 --> 00:06:29,138 Dus, Homer, je vrouw is de enige vrouw die je hebt gehad. 123 00:06:29,222 --> 00:06:30,473 Hoe zal ik het zeggen? 124 00:06:30,556 --> 00:06:33,893 Je hebt één meloen gekocht en bent er tevreden mee. 125 00:06:33,976 --> 00:06:35,812 Als je me kende... 126 00:06:35,895 --> 00:06:39,524 ...zou je weten dat ik nooit op de groentenafdeling kom. 127 00:06:39,607 --> 00:06:43,361 Homer, heb je ooit aan andere meloenen gedacht? 128 00:06:43,444 --> 00:06:46,239 Groter, kleiner, spannender? 129 00:06:47,573 --> 00:06:48,991 Al die vrouwen... 130 00:06:49,534 --> 00:06:51,619 Je tekende me groep zeven... 131 00:06:51,702 --> 00:06:53,704 ...en ik ben je nooit vergeten. 132 00:06:54,080 --> 00:06:57,500 Ik hou van een man die me overal over uitschenkt. 133 00:06:59,460 --> 00:07:03,297 Het is tijd dat ik naar mijn vrouw thuis ga. 134 00:07:06,717 --> 00:07:10,054 Ik vrees dat mijn zaad op de kale grond is gevallen. 135 00:07:10,430 --> 00:07:12,348 Ja, hij is gek op die Midge. 136 00:07:12,432 --> 00:07:15,601 Ze heeft alles. Heel lang haar... 137 00:07:15,685 --> 00:07:17,645 Moe, ik vraag met altijd al iets af. 138 00:07:17,728 --> 00:07:19,689 Wie is die Midge? 139 00:07:19,772 --> 00:07:20,982 Marge natuurlijk. 140 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Wat in hemels... 141 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Wacht maar tot Midge dat hoort! 142 00:07:25,111 --> 00:07:27,738 Misschien hulp uit onverwachte hoek. 143 00:07:27,822 --> 00:07:31,492 Dus, Moe, vind je Homers vrouw leuk? 144 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 Ja. Ze ziet me niet eens staan. 145 00:07:33,536 --> 00:07:35,663 Het is het enige wat ik te bieden heb. 146 00:07:35,746 --> 00:07:40,001 Wat zeg je ervan om in een eleganter etablissement te werken? 147 00:07:40,084 --> 00:07:41,586 Eleganter dan dit? 148 00:07:43,212 --> 00:07:46,591 {\an8}Misschien komt het door die klap op m'n hoofd, maar goed. 149 00:07:50,887 --> 00:07:54,182 Marge, ik weet dat ik laat ben, het spijt me echt. 150 00:07:54,265 --> 00:07:57,977 'Sorry' en 'Geslaagd!'. 151 00:07:58,060 --> 00:07:59,353 Twee halen, één betalen. 152 00:07:59,437 --> 00:08:01,272 Ik ben laat omdat... -Laat maar. 153 00:08:01,355 --> 00:08:02,857 Maar het was om... -Te laat. 154 00:08:02,940 --> 00:08:04,525 Maar je gaat erom lachen... 155 00:08:04,609 --> 00:08:07,612 Nee. Ik moet accepteren dat je nooit verandert. 156 00:08:07,695 --> 00:08:10,156 Nee, niet opgeven. Ik ben al eerder veranderd. 157 00:08:10,239 --> 00:08:11,866 Ik ben kaal en dik geworden. 158 00:08:11,949 --> 00:08:13,117 Slaap lekker. 159 00:08:13,201 --> 00:08:14,869 Slaap lekker. 160 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 Hoe was je nacht? -Gewoon. 161 00:08:48,861 --> 00:08:51,697 {\an8}Dus, het is zaterdagmorgen. 162 00:08:51,781 --> 00:08:53,115 {\an8}Wat wil je vandaag doen? -Niks. 163 00:08:53,199 --> 00:08:54,325 {\an8}VERDOOFDE HUISVROUW FLESSEN WODKA, DE OPLOSSING NA DRIE UUR 164 00:08:54,408 --> 00:08:56,536 {\an8}Hé, Homer, Ik heb kaartjes voor de wedstrijd. 165 00:08:56,619 --> 00:08:58,663 {\an8}In de box. -Hij gaat wel mee. 166 00:08:58,746 --> 00:09:00,164 Marge, nee. 167 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 {\an8}Flanders verpest honkbal. 168 00:09:02,166 --> 00:09:05,962 {\an8}Hij zegt 'Heer' aan het einde van Take me out to the ball game. 169 00:09:06,045 --> 00:09:09,173 Neem me mee naar de honkbalwedstrijd, Heer 170 00:09:09,257 --> 00:09:12,343 Neem me mee met de mensen, Heer 171 00:09:12,426 --> 00:09:15,972 Geef ons wat water en alles is goed 172 00:09:16,055 --> 00:09:18,766 Ik drink alleen maar communiewijn 173 00:09:18,849 --> 00:09:22,228 Want we bidden tot Jezus 174 00:09:22,687 --> 00:09:25,648 Als we niet winnen dan is het Zijn wil 175 00:09:25,731 --> 00:09:29,151 Want Hij is één, twee, drie Goden in één 176 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 Bij de honkbalkerk 177 00:09:32,113 --> 00:09:33,197 We zijn bij de kerk 178 00:09:34,365 --> 00:09:37,034 Schat, ik ben bij Moe, maar ik kom zo naar huis. 179 00:09:37,118 --> 00:09:39,036 Niet eens een muntje in de meter. 180 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 Dat hoor ik graag. 181 00:09:43,249 --> 00:09:44,208 Verdomme. 182 00:09:46,210 --> 00:09:47,461 BIJ MOE 183 00:09:47,545 --> 00:09:48,462 DICHT 184 00:09:48,546 --> 00:09:50,965 {\an8}Misschien kan ik nu mijn boek afmaken. 185 00:09:51,048 --> 00:09:53,467 {\an8}Had ik het maar niet binnen laten liggen. 186 00:09:53,551 --> 00:09:58,055 {\an8}OVER TIJD EN DE LEVER DOOR BARNEY GUMBLE EERSTE VERSIE 187 00:09:58,139 --> 00:10:00,266 Nou ja, komt goed, je hebt Moe nog. 188 00:10:00,349 --> 00:10:02,893 Moe 2.0. Een hele nieuwe ik. 189 00:10:02,977 --> 00:10:06,230 Ik heb zelfs zo'n nieuw gadget die iedereen gebruikt. 190 00:10:07,648 --> 00:10:09,317 Waarom is de bar dicht? 191 00:10:09,400 --> 00:10:12,069 Ik ben bij een chique etablissement gevraagd... 192 00:10:12,153 --> 00:10:13,821 ...door een welgestelde helper. 193 00:10:13,904 --> 00:10:16,157 Echt, je moet deze gast eens bekijken. 194 00:10:16,240 --> 00:10:17,825 MoHo Huis? 195 00:10:17,908 --> 00:10:21,120 Ja, MoHo huis, een vage Britse club, alleen voor leden... 196 00:10:21,203 --> 00:10:22,204 GEBOORTEPLAATS VAN JEBEDIAH SPRINGFIELD 197 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 ...waar mediaschuwe beroemdheden graag gezien worden. 198 00:10:25,541 --> 00:10:27,084 Ik ga erheen. Niet zeggen. 199 00:10:27,168 --> 00:10:28,044 MOHO HUIS OPENT BINNENKORT 200 00:10:29,337 --> 00:10:32,173 Vanavond is de opening voor de hotspot van de stad... 201 00:10:32,256 --> 00:10:35,509 ...gerund door de meest gevraagde man voor Springfields spookhuizen... 202 00:10:35,593 --> 00:10:36,802 ...Moe Szyslak. 203 00:10:38,638 --> 00:10:40,056 Sorry, macht der gewoonte. 204 00:10:40,139 --> 00:10:42,308 Hoe gaat het? Goed u te zien, burgemeester. 205 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 Bijenman, ¿cómo está? 206 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Hé. 207 00:10:46,145 --> 00:10:49,565 Kan niet, meneer de zogenaamde 'Filmster'. 208 00:10:49,649 --> 00:10:52,151 Je laatst film was een flop. 209 00:10:52,234 --> 00:10:54,278 De trailer gaf te veel prijs... 210 00:10:54,362 --> 00:10:56,322 ...zoals het feit dat het stom was. 211 00:10:56,405 --> 00:10:57,782 Ik verdien een feestje. 212 00:10:57,865 --> 00:10:59,325 Ik kan ook plezier hebben. 213 00:10:59,408 --> 00:11:00,910 Rot op met Homer. 214 00:11:03,245 --> 00:11:04,413 Bedankt voor de lift, Homer. 215 00:11:07,333 --> 00:11:10,544 Je neemt dit niet serieus genoeg. 216 00:11:14,423 --> 00:11:15,883 Wat ben je van plan, Nigel? 217 00:11:15,966 --> 00:11:20,221 Ik zorg dat de kaarten gunstig liggen, zoals sportieve mannen dat doen. 218 00:11:20,304 --> 00:11:23,099 Een mooie club, mooie vrijgezelle mannen en vrouwen... 219 00:11:23,182 --> 00:11:27,478 ...onweerstaanbare verleidingen voor mijn nietsvermoedende kale grond. 220 00:11:28,688 --> 00:11:30,398 Succes met hun op te breken. 221 00:11:30,481 --> 00:11:31,816 Tot ziens. 222 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 Ik kan zelf plezier maken. 223 00:11:35,027 --> 00:11:38,864 Wil je je drankje over me gooien zodat we kunnen kennismaken? 224 00:11:38,948 --> 00:11:40,282 Mag ik eerst de kers? 225 00:11:40,366 --> 00:11:41,659 Laat me niet wachten. 226 00:11:41,742 --> 00:11:43,703 Ik heb wel extra kersen gevraagd. 227 00:11:43,786 --> 00:11:47,081 Kosten niks, extra kersen. 228 00:11:47,164 --> 00:11:51,085 Monty, zullen we de weddenschap wat meer waard maken? 229 00:11:51,168 --> 00:11:52,128 Zoals? 230 00:11:52,211 --> 00:11:56,424 Zoals mijn hele fortuin tegen jouw jongen 'Friday'? 231 00:11:57,133 --> 00:11:58,008 Smithers? 232 00:12:01,971 --> 00:12:04,056 Nou, ik kan niet verliezen. Goed. 233 00:12:04,140 --> 00:12:06,642 Mr Burns, u kunt me niet inzetten. 234 00:12:06,726 --> 00:12:08,477 Lees je contract maar. 235 00:12:09,145 --> 00:12:10,438 Verdomd. 236 00:12:10,521 --> 00:12:13,858 Er staat ook dat ik je haar in grillige vormen mag doen. 237 00:12:13,941 --> 00:12:15,234 Wil Smithers een cracker? 238 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Waar is mijn advocaat? 239 00:12:18,362 --> 00:12:19,989 Die vingers. 240 00:12:21,282 --> 00:12:22,950 De chimpansee wel, de clown niet. 241 00:12:23,033 --> 00:12:25,786 Zeg maar niks, zeker omdat ik joods ben. 242 00:12:25,870 --> 00:12:28,414 Nee, omdat je een nul bent, oké? 243 00:12:28,497 --> 00:12:30,916 Alsjeblieft, zeg dat het is omdat ik joods ben. 244 00:12:31,751 --> 00:12:34,253 Moe, leuk je te zien. -Jou ook, Midge. 245 00:12:34,336 --> 00:12:36,964 Wat zie je er prachtig uit in deze jurk. 246 00:12:37,047 --> 00:12:38,174 Dankjewel. 247 00:12:38,257 --> 00:12:41,510 Ik zie een kans. 248 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 Waarom zeg je dat? 249 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Ik beschouw ons als vrienden. 250 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 Zo, dus... Hoe heet je? 251 00:12:48,934 --> 00:12:51,103 Brant schenkt iets voor je in. 252 00:12:51,187 --> 00:12:54,023 We hebben veel van kleine brouwers met rare namen... 253 00:12:54,106 --> 00:12:57,151 ...zoals Bokkelul of Oma's Pruim. 254 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 Maar, waar is Homer? 255 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 We zijn niet veel bij elkaar. 256 00:13:01,781 --> 00:13:04,658 Deze avond, met de opening van een geweldige bar... 257 00:13:04,742 --> 00:13:07,203 ...wordt zo wel heel interessant. 258 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 Hé, Stogie, heb je wat Moonglow. 259 00:13:11,415 --> 00:13:12,500 Niet de echt maan. 260 00:13:13,167 --> 00:13:14,376 Bedoel je de drug? 261 00:13:14,460 --> 00:13:15,669 Nee, het liedje. 262 00:13:19,381 --> 00:13:22,343 Moonglow, mijn favoriete liedje. 263 00:13:22,426 --> 00:13:26,764 In de bar, zeven jaar geleden, speelde je dit op de jukebox. 264 00:13:26,847 --> 00:13:28,432 Dat herinner ik me nog. 265 00:13:29,183 --> 00:13:30,935 Wil je dansen? 266 00:13:31,018 --> 00:13:34,396 Ik dans vaak, maar niemand ziet dat achter de bar. 267 00:13:37,441 --> 00:13:40,110 Eén dans kan geen kwaad. 268 00:13:42,655 --> 00:13:44,740 Kun je maandag beginnen? 269 00:13:44,824 --> 00:13:46,784 Je haalt ze niet uit elkaar. 270 00:13:46,867 --> 00:13:50,621 Ik kan mijn armen meestal nooit om iemand heen slaan. 271 00:13:50,704 --> 00:13:53,499 Ik kan niet werken voor iemand waar ik niet van houd. 272 00:13:53,582 --> 00:13:55,000 Ik moet dit nu oplossen. 273 00:13:57,503 --> 00:13:59,755 Simpson, je moet het regelen met je vrouw. 274 00:13:59,839 --> 00:14:01,966 Alles is goed. Sorry, barman? 275 00:14:02,049 --> 00:14:04,677 Het was drie dozijn vleugeltjes, dit zijn er 35. 276 00:14:04,760 --> 00:14:05,886 Luister eens... 277 00:14:05,970 --> 00:14:07,680 ...dit was voor m'n moeder... 278 00:14:07,763 --> 00:14:09,640 ...maar geef het aan Marge. 279 00:14:09,723 --> 00:14:11,267 Oké, wat is de grap? 280 00:14:11,350 --> 00:14:13,853 Je moet je verzoenen met je vrouw. 281 00:14:13,936 --> 00:14:15,855 Er is altijd iets. 282 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Ik zie een heel andere kant van je, Moe. 283 00:14:20,359 --> 00:14:23,028 Ze haalt me binnen als een vis aan een lijn. 284 00:14:23,112 --> 00:14:24,905 Maar kan ik dat Homer aandoen? 285 00:14:24,989 --> 00:14:26,740 Verdomme, ik moet nadenken. 286 00:14:26,824 --> 00:14:30,619 Sorry, dit is geweldig, maar ik moet tandenstokers klaarzetten. 287 00:14:30,703 --> 00:14:32,079 Dat gebeurt niet uit zichzelf. 288 00:14:34,123 --> 00:14:35,791 Als Moe kan veranderen... 289 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 ...waarom mijn man dan niet? 290 00:14:37,710 --> 00:14:41,589 Je man verandert niet, omdat hij weet... 291 00:14:41,672 --> 00:14:43,716 ...dat hij het goed met je heeft. 292 00:14:43,799 --> 00:14:46,719 Als hij opeens verandert, dan moet je opletten. 293 00:14:46,802 --> 00:14:48,429 Ik bedoel, duh, toch. 294 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Snap je? Duh? 295 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 Hé Marge. -Homie. 296 00:14:51,515 --> 00:14:52,892 Ik heb iets voor je. 297 00:14:55,895 --> 00:14:58,522 Wel verdraa... -Dat is niet van jou. 298 00:14:59,231 --> 00:15:03,027 Ga je het openen zodat ik weet wat het is? 299 00:15:06,113 --> 00:15:10,451 Marge, dit is het beste cadeau ooit. 300 00:15:10,784 --> 00:15:12,995 {\an8}VOOR EEN MOOIE VROUW VOOR HAAR 81E VERJAARDAG 301 00:15:13,078 --> 00:15:14,663 Oké, dat is niet geweldig. 302 00:15:14,747 --> 00:15:17,124 En als je intiem wil zijn... 303 00:15:17,207 --> 00:15:19,627 ...waarom ben je dan de hele avond niet bij mij? 304 00:15:19,710 --> 00:15:22,630 Hé, jij houdt me bezet sinds m'n 18e... 305 00:15:22,713 --> 00:15:24,632 ...en ik heb direct spijt dat ik dat zei. 306 00:15:24,715 --> 00:15:26,467 Kijk, ik zit op mijn knieën. 307 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 Waarom vergeef je me niet? 308 00:15:29,345 --> 00:15:30,554 Ik loop achter je aan. 309 00:15:32,181 --> 00:15:35,225 Haarborstel. Alfabetblokken. Hondenspeeltje. 310 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 Dat was niet voor mij. 311 00:15:39,730 --> 00:15:42,900 Ik hoop dat jullie nog respect voor me hebben. 312 00:15:43,609 --> 00:15:45,235 Geen zorgen, nooit gehad. 313 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Bedankt jongen. 314 00:15:47,154 --> 00:15:48,280 {\an8}HUISHOUDPUNAISES 315 00:15:50,324 --> 00:15:51,241 MOHO HUIS 316 00:15:54,578 --> 00:15:56,038 Is er iets, meneer de baas? 317 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 Als je iets kan krijgen wat je altijd wilde... 318 00:15:58,707 --> 00:15:59,959 ...wil je het dan nog? 319 00:16:00,042 --> 00:16:02,336 Dat is een probleem van witte mensen. 320 00:16:02,419 --> 00:16:04,254 Dat heb ik nog nooit gehad. 321 00:16:04,338 --> 00:16:05,756 Hé, wat speel je? 322 00:16:06,548 --> 00:16:08,842 Gewoon iets wat ik soms doe... 323 00:16:08,926 --> 00:16:12,763 ...dat wel of niet een commentaar op je situatie is. 324 00:16:15,891 --> 00:16:18,602 Het was hopeloos en nieuw 325 00:16:18,686 --> 00:16:20,521 Nieuw vanaf het begin 326 00:16:20,604 --> 00:16:22,815 Haar haar was blauw 327 00:16:22,898 --> 00:16:26,318 Blauw als mijn hart 328 00:16:26,402 --> 00:16:28,988 Haar man was dik 329 00:16:29,071 --> 00:16:31,991 En niet zo slim 330 00:16:32,074 --> 00:16:35,911 Dus ik schrijf dit liedje om te zeggen dat het niet kan 331 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 Het liefhebben 332 00:16:40,124 --> 00:16:44,962 Van de vrouw van een olifant 333 00:16:45,462 --> 00:16:47,423 Het is verkeerd, schat 334 00:16:52,261 --> 00:16:54,930 Homer is niet goed voor haar. Ze verdient liefde. 335 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 Zoals Barney van mijn bar houdt. 336 00:16:58,267 --> 00:17:00,728 Hij denkt aan me, ik weet het. 337 00:17:00,811 --> 00:17:03,230 Dit komt in mijn nieuwe boek. 338 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 EEN BIER VAN TWEE STEDEN 339 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 Ik heb besloten. Er is één ding dat ik kan doen. 340 00:17:09,570 --> 00:17:11,071 VAN MOE: KUN JE ALLEEN NAAR HET MONOHUIS KOMEN? 341 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 IK BEDOEL MOHAIR HUIS 342 00:17:12,573 --> 00:17:13,824 MOLENHUIS 343 00:17:13,907 --> 00:17:15,159 STOMME AUTOCORRECTIE 344 00:17:16,243 --> 00:17:17,703 Wat een bezorgde blik. 345 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 Ben je kassière of psychiater? 346 00:17:21,123 --> 00:17:23,000 Ik was een psychiater. 347 00:17:23,083 --> 00:17:26,670 Licentie kwijt, want ik schreef niet genoeg medicijnen voor. 348 00:17:37,097 --> 00:17:39,433 Je bent er. Ik wist het niet zeker. 349 00:17:39,516 --> 00:17:42,102 Hij wist het niet zeker 350 00:17:42,186 --> 00:17:43,937 We gaan naar een rustig plekje. 351 00:17:44,021 --> 00:17:47,566 Er zijn overal camera's 352 00:17:49,693 --> 00:17:51,528 Ik moest je zien. 353 00:17:52,696 --> 00:17:54,490 Je bent mijn vriend toch, Moe? 354 00:17:54,573 --> 00:17:57,076 Hoe kun je stiekem met mijn vrouw afspreken? 355 00:17:57,159 --> 00:17:59,328 Omdat ik je vriend ben, Homer. 356 00:17:59,411 --> 00:18:01,330 En daarom heb ik jou uitgenodigd. 357 00:18:01,413 --> 00:18:03,874 Om je te vertellen dat wanneer je haar niet goed behandelt... 358 00:18:03,957 --> 00:18:05,417 ...iemand haar van je afpakt. 359 00:18:05,501 --> 00:18:06,919 Dat zal ik niet zijn... 360 00:18:07,002 --> 00:18:09,755 ...maar je laat zo'n potje niet zonder deksel staan. 361 00:18:09,838 --> 00:18:12,257 Toch, Midge? -Als eerste, ik heet Marge. 362 00:18:12,341 --> 00:18:15,177 Ik weet het, ik weet niet wat mijn probleem is. 363 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 Maar je hebt gelijk. 364 00:18:17,054 --> 00:18:18,722 Marge, ik waardeer je. 365 00:18:18,806 --> 00:18:22,267 Om dat te bewijzen, hier iets dat ik gisteren getekend heb. 366 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 HET EINDE? 367 00:18:37,074 --> 00:18:38,534 IK HOOP VAN NIET 368 00:18:41,703 --> 00:18:44,331 We hebben niet al onze dromen waargemaakt... 369 00:18:44,414 --> 00:18:47,042 ...maar toen ik jou ontmoette, had ik ze. 370 00:18:47,126 --> 00:18:48,085 Ik hou van je. 371 00:18:48,168 --> 00:18:49,753 Ik hou ook van jou. 372 00:18:51,964 --> 00:18:55,092 Misschien vind ik ooit geluk maar niet vandaag. 373 00:19:00,848 --> 00:19:02,391 Hele gevoelige scène. 374 00:19:05,811 --> 00:19:07,688 Fijn zaken doen met jou. 375 00:19:08,313 --> 00:19:09,815 Meneer, tegen wie praat u? 376 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 Nou, Nigel hier. 377 00:19:12,151 --> 00:19:14,778 Meneer, u ziet weer denkbeeldige mensen. 378 00:19:14,862 --> 00:19:17,364 Maar wie heeft me deze check dan gegeven? 379 00:19:17,447 --> 00:19:19,908 Dat is een coupon voor yoghurtijs. 380 00:19:23,912 --> 00:19:27,166 Waar gaat hij heen en is mijn check verscheurd? 381 00:19:27,249 --> 00:19:29,543 U hoeft hem niet te betalen, komt goed. 382 00:19:29,626 --> 00:19:31,795 Mij gebruiken in een weddenschap? 383 00:19:37,885 --> 00:19:42,598 {\an8}VIER JULI-BAL, 1921 384 00:19:42,681 --> 00:19:44,975 {\an8}Wacht eens, dit gebouw was net gebouwd. 385 00:19:46,935 --> 00:19:50,105 Het was vast MoHo 386 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Voor Homer en Marge 387 00:19:56,570 --> 00:19:59,740 Ze zijn weer lekker samen 388 00:20:00,824 --> 00:20:05,162 En nu laten ze het breed hangen 389 00:20:06,038 --> 00:20:08,790 Ik hoor je zeggen 390 00:20:10,959 --> 00:20:13,212 Hoe ging het verder met Moe? 391 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 Hij is terug naar zijn duivelshol 392 00:20:19,718 --> 00:20:23,513 {\an8}Dit is het eind van de show 393 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 {\an8}Behalve de aftiteling 394 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Mijn contract is herzien... 395 00:20:32,773 --> 00:20:34,775 ...dus geen inzet bij weddenschappen... 396 00:20:34,858 --> 00:20:37,361 ...een vulkaan gooien, tijgerspeeltje... 397 00:20:38,237 --> 00:20:39,613 ...Dat vindt Sabu jammer. 398 00:20:39,696 --> 00:20:43,158 ...levende kerstversiering, of lantaarn. 399 00:20:43,242 --> 00:20:45,577 Maar wel met u mummificeren als u sterft. 400 00:20:45,661 --> 00:20:46,745 Uitstekend. 401 00:20:50,666 --> 00:20:52,000 Fijn om er weer te zijn. 402 00:21:37,045 --> 00:21:39,047 {\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira