1 00:00:02,043 --> 00:00:03,712 {\an8}30 ÅR TIDIGARE... 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,884 Gunga lilla baby 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,804 I trädets topp 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,432 När vinden blåser 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,309 Kommer gungan att vagga 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,855 När grenen går sönder 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,649 Kommer vaggan att falla 8 00:00:25,275 --> 00:00:29,029 Och ner kommer babyn 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Med vaggan och allt 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,869 Sov gott. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,875 Hela kanalen Fox 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,960 {\an8}Var hett och kompakt 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,171 {\an8}Nästan 14 miljarder år sen 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,048 {\an8}Startade de en tv-show 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,799 {\an8}Bart försökte sälja sin själ 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,844 {\an8}Lisa blev vegetarian, farfar började med tjurfäktning 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,055 {\an8}-Springfield byggde en mur -The Who var på topp 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,183 {\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe och en tjock, skallig kille som säger "döh" 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,769 {\an8}Allt började med Simpsons, döh 20 00:01:18,703 --> 00:01:19,788 {\an8}Nu är det dags. 21 00:01:24,667 --> 00:01:25,835 {\an8}Ditt te, mormor. 22 00:01:25,919 --> 00:01:26,795 {\an8}GE MEJ DRICKS 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,129 {\an8}Söta lilla pojke. 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 {\an8}Jag vet vad du tänker. 25 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 {\an8}Det måste vara ett spratt. 26 00:01:31,424 --> 00:01:34,052 {\an8}Finns det laxermedel i punschen? 27 00:01:34,135 --> 00:01:36,930 {\an8}Det gör det. Läkarna har ordinerat det. 28 00:01:37,013 --> 00:01:39,682 {\an8}Jag har blivit annorlunda. Jag är gullig nu. 29 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Du ser förvirrad ut. 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,228 Ska vi ta det från början? 31 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 {\an8}FAR- OCH MORFÖRÄLDRARS DAG EJ FÖR FAR- OCH MORFÖRÄLDRARS FÖRÄLDRAR 32 00:01:44,604 --> 00:01:45,939 {\an8}TVÅ MÅNADER TIDIGARE 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,398 Farfar, mormor, vi älskar er 34 00:01:47,482 --> 00:01:50,318 {\an8}Vi ska visa er vad skolan kan göra 35 00:01:50,401 --> 00:01:53,530 Vi har städat bänkarna och lärt oss denna sång 36 00:01:53,613 --> 00:01:56,324 Lärarna slår oss när ni inte är här 37 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 Farmor, morfar, ni är bäst 38 00:01:59,786 --> 00:02:03,123 {\an8}Nu kan vi ha er begravningsfest 39 00:02:03,206 --> 00:02:06,042 Simpson! Den där sångtexten är inte godkänd och inte alls kul. 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 -Kom med mig. -Du, Skinner! 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,755 {\an8}Visst, du är tuff nog att straffa en liten pojke, 42 00:02:10,839 --> 00:02:13,424 {\an8}men vad sägs om en marinkårsveteran? 43 00:02:13,508 --> 00:02:15,802 DET VAR MIN FÖRSTA OCH JAG ÄR REDAN TRÖTT 44 00:02:15,885 --> 00:02:17,679 {\an8}TJACKISTAN - SVETTLAND - KRÄKLAND FISLAND - PESTINDIEN - NÖRDKOREA 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,932 {\an8}Okej, Seymour. Lapp till mamma eller kvarsittning? 46 00:02:21,015 --> 00:02:24,352 {\an8}Vilket av dina två mesiga vapen tänker du använda? 47 00:02:24,435 --> 00:02:26,062 Jag har andra vapen. 48 00:02:26,146 --> 00:02:27,772 Jag har inga andra vapen. 49 00:02:27,856 --> 00:02:30,233 {\an8}Seymour, följ mig till busshållplatsen. 50 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 Mor, vad gör du här? 51 00:02:31,776 --> 00:02:35,738 Jag ville påminna dig om att jag tycker att ditt jobb är fånigt. 52 00:02:42,036 --> 00:02:43,997 {\an8}Simpson, jag har övervägt ditt straff. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 {\an8}Bart tar dig till busshållplatsen. 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,042 {\an8}Då fångar vi två flugor med en smäll. 55 00:02:49,085 --> 00:02:51,546 {\an8}Första gången en mask dödat en fågel. 56 00:02:53,173 --> 00:02:55,091 Lenny, var inte nervös. 57 00:02:55,175 --> 00:02:57,677 Nu gäller det. 58 00:03:00,388 --> 00:03:01,973 Fick dig! Var är jag? 59 00:03:02,056 --> 00:03:04,184 Du har gått in till härden. 60 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 Vi måste försegla den ordentligt. 61 00:03:12,025 --> 00:03:14,360 {\an8}Jag spelar Peekimon Get, ser ni väl? 62 00:03:14,903 --> 00:03:16,154 {\an8}Det där är en vild Rotata. 63 00:03:16,237 --> 00:03:17,113 {\an8}GRATTIS! FÖRSLAVAD! 64 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 {\an8}Det måste vara det dummaste spel jag nånsin sett. 65 00:03:20,533 --> 00:03:22,619 Ja, du har rätt. Det är för barn. 66 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 -Det är fånigt av mig att... -Tyst, jag spelar. 67 00:03:27,957 --> 00:03:28,875 {\an8}Dags att gå! 68 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 Tredagarshelg. 69 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 REAKTORHÄRD 70 00:03:37,217 --> 00:03:38,927 {\an8}Bart håller hand 71 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 {\an8}Med en gammal dam 72 00:03:40,845 --> 00:03:42,931 {\an8}Som verkar rätt snäll 73 00:03:43,014 --> 00:03:45,266 {\an8}Och min mormor och farmor är borta 74 00:03:45,350 --> 00:03:49,145 {\an8}En i fängelse och en fängslad av jorden 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Tillbaka om en sekund, mormor. 76 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 Försök inte vinna nån skönhetstävling medan jag är borta. 77 00:03:57,695 --> 00:03:59,322 Agnes! 78 00:03:59,405 --> 00:04:02,408 {\an8}Du missade precis min perfekta lilla Martin. 79 00:04:02,492 --> 00:04:06,162 {\an8}Jag såg honom. Han börjar bli tjock. 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,790 Är inte far- och morföräldrarsdagen så underbar? 81 00:04:08,873 --> 00:04:11,668 Jag får träffa alla små pojkar som Martin tjallar på. 82 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 Är det ditt barnbarn? 83 00:04:13,127 --> 00:04:15,255 Eller går han med dig i medlidande? 84 00:04:15,338 --> 00:04:17,298 -Han går inte... -I medlidande! 85 00:04:17,382 --> 00:04:19,008 Jag älskar min gam-gam. 86 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 Hörde du det? Gam-Gam. 87 00:04:22,303 --> 00:04:24,555 -Vad är ditt smeknamn? -Gram-Gram. 88 00:04:24,639 --> 00:04:27,141 Det är det dummaste jag nånsin hört. 89 00:04:27,225 --> 00:04:32,355 Jag fattar inte att Martin lämnade dig ensam i den här kalla korridoren. 90 00:04:32,438 --> 00:04:35,149 -Tack, gubben. -Du är en gåva till världen. 91 00:04:35,233 --> 00:04:37,986 Du förtjänar att vara omslagen, Gam-Gam. 92 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 Gam-Gam-Gam. Gam-Gam-Gam. 93 00:04:40,613 --> 00:04:42,365 Till dig, mormor. 94 00:04:42,448 --> 00:04:46,286 Ett diorama av himlen från natten du föddes. 95 00:04:46,369 --> 00:04:50,248 -Ge mig din tröja. -Men då fryser jag. 96 00:04:52,083 --> 00:04:54,502 Hörde du? Åh, nej... 97 00:04:55,461 --> 00:04:56,713 Fryser. 98 00:04:58,506 --> 00:05:01,175 Jag har alltid velat ha ett barnbarn. 99 00:05:01,259 --> 00:05:05,263 En söt liten kille jag kunde ta till cirkusen och på bio. 100 00:05:05,346 --> 00:05:07,598 Nån jag kunde skämma bort. 101 00:05:07,682 --> 00:05:09,434 Jag är nästan där, frun. 102 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 Jaha, det här är min buss. 103 00:05:11,686 --> 00:05:15,148 Den åker förbi godisaffären. 104 00:05:16,357 --> 00:05:18,943 Ta inte min mor. Hon lagar fattiga riddare åt mig! 105 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 Äggulor skrämmer mig... 106 00:05:26,534 --> 00:05:27,493 {\an8}HITTA MIG I HIMLENS JAZZBAR 107 00:05:27,577 --> 00:05:28,536 {\an8}JAG ÄR MED HENNE 108 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 En skvallerorm! 109 00:05:36,294 --> 00:05:37,462 Fick den. 110 00:05:37,545 --> 00:05:39,005 -Fick den. -Lo tengo. 111 00:05:39,088 --> 00:05:41,257 Duffman fick den. 112 00:05:41,341 --> 00:05:42,759 -Fick den. -Fick den. 113 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Fick den. 114 00:05:44,052 --> 00:05:44,969 Fick den! 115 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Fick den. 116 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 -Fick den. -Fick den. 117 00:05:47,722 --> 00:05:49,891 Det var en stark Peekiboll. 118 00:05:49,974 --> 00:05:50,850 Fick den. 119 00:05:52,226 --> 00:05:54,604 Och... tusan, jag fick den inte. 120 00:05:54,687 --> 00:05:57,648 Kan inte nån hjälpa mig? 121 00:05:58,274 --> 00:06:00,026 Fick den, och nej. 122 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 Maggie, det finns inga monster under din säng. 123 00:06:04,822 --> 00:06:06,574 Det finns ett påditt ansikte. 124 00:06:09,869 --> 00:06:11,412 Det finns miljontals härinne. 125 00:06:11,496 --> 00:06:13,164 Titta på mobilen så får du se. 126 00:06:13,247 --> 00:06:14,415 God natt. 127 00:06:19,170 --> 00:06:21,339 I evangeliet enligt Lukas... 128 00:06:22,215 --> 00:06:24,133 Skulle ni kunna... 129 00:06:24,217 --> 00:06:26,803 Det här spelet är, eller var åtminstone, 130 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 större än Jesus, okej? 131 00:06:29,597 --> 00:06:31,641 Det är en rätt låg gräns nuförtiden. 132 00:06:34,394 --> 00:06:35,478 Skunk-a-san! 133 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 Varför kan jag inte fånga dig? 134 00:06:39,232 --> 00:06:40,191 Den är äkta! 135 00:06:46,364 --> 00:06:48,282 Sprejad av en skunk. 136 00:06:48,366 --> 00:06:50,743 Homie, det där spelet är farligt. 137 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Spelet var okej. 138 00:06:52,412 --> 00:06:53,830 Verkligheten var farlig. 139 00:06:53,913 --> 00:06:55,331 Kan du flytta dig till vänster? 140 00:06:55,415 --> 00:06:56,916 Du har en Snubbel-humla bakom dig. 141 00:06:57,500 --> 00:07:00,128 Finns det nån trend du inte går för långt med? 142 00:07:00,211 --> 00:07:01,337 Allt om motion. 143 00:07:01,421 --> 00:07:04,048 Det pappa behöver är en medspelare 144 00:07:04,132 --> 00:07:05,758 som ser till att han inte skadas. 145 00:07:05,842 --> 00:07:07,593 Spelet är bra för honom. 146 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Du ser hur han har gått ner i vikt från allt vandrande. 147 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 Jag använder originalhålen i bältet. 148 00:07:12,765 --> 00:07:14,851 Wow. Wow. 149 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 Lisa, varför är du intresserad? 150 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Det är det bästa spelet nånsin. 151 00:07:19,522 --> 00:07:22,316 I den här världen kan jag kasta en boll. 152 00:07:22,900 --> 00:07:24,026 Okej. 153 00:07:25,653 --> 00:07:30,032 Jag vore tacksam om du inte förvandlade skunkbadet till en stor drink. 154 00:07:30,116 --> 00:07:34,162 Bara en massa regler här. 155 00:07:35,288 --> 00:07:37,039 Peekisaurus är på Kwik-E-Mart. 156 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Stig på. 157 00:07:40,460 --> 00:07:42,753 Spela på, och låt inte mig tjäna några pengar. 158 00:07:43,921 --> 00:07:46,549 Den här lilla figuren ser ut som din gud. 159 00:07:46,632 --> 00:07:50,303 Och det här sorgliga fyllot ser ut som din gud. 160 00:07:50,386 --> 00:07:54,098 Gör mot Snickers det du vill att Snickers gör mot dig. 161 00:07:54,182 --> 00:07:55,349 ORKIDÉSHOW LÄMNA PISTILLERNA VID ENTRÉN 162 00:07:58,394 --> 00:07:59,729 Nämen. 163 00:08:00,396 --> 00:08:02,773 Sånt gott beteende. 164 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Jag har köpt dig nya sneakers. 165 00:08:04,817 --> 00:08:07,153 Såna som gängmedlemmar har. 166 00:08:07,236 --> 00:08:09,322 Underbart. Men det fick mig att tänka. 167 00:08:09,405 --> 00:08:12,783 Varför nöja sig med en guldgås, när man kan ha en hel flock? 168 00:08:12,867 --> 00:08:16,746 Bessie, har jag träffat dina barnbarn i kyrkan? 169 00:08:16,829 --> 00:08:19,332 Nej, jag har inga barnbarn. 170 00:08:19,415 --> 00:08:21,000 Här är min bild. 171 00:08:22,835 --> 00:08:25,546 När ni bråkar med era barn står jag påer sida. 172 00:08:25,630 --> 00:08:28,466 Vad är det här? 173 00:08:28,549 --> 00:08:30,801 Min tand är lös. 174 00:08:33,971 --> 00:08:35,473 LUFFARTÄNDER 175 00:08:35,556 --> 00:08:36,724 {\an8}SPRINGFIELDS PENSIONÄRSSLOTT 176 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 Det skulle ha känts mer som en lögn 177 00:08:39,852 --> 00:08:41,646 om jag hade använt ordet "farmor". 178 00:08:41,729 --> 00:08:45,566 Tack och lov ville damerna kallas vad som helst utom det. 179 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 God morgon, Momo. 180 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 Jag älskar dig, Geema. 181 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Momtom! 182 00:08:51,656 --> 00:08:53,032 Na-nee! 183 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 Ugogo! 184 00:08:54,534 --> 00:08:55,868 Waipo. 185 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 Vem vill ha en låda med smällare? 186 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 De kommer inte lysa upp kvällen som du gör. 187 00:09:03,334 --> 00:09:05,711 Inget är bättre än damer i 80-årsåldern. 188 00:09:05,795 --> 00:09:08,422 Dubbelt så gamla som jag plus 60. Perfekt. 189 00:09:08,506 --> 00:09:09,840 ITCHY & SCRATCHY I KATTCHUP 190 00:09:12,760 --> 00:09:13,803 {\an8}KETCHUP 191 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 Ketchup? I mitt kök? 192 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Aldrig! 193 00:09:43,207 --> 00:09:44,083 Bart? 194 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Vill du ha en mintkaramell? 195 00:09:45,710 --> 00:09:48,921 Ja, men när började du ha sånt? 196 00:09:49,005 --> 00:09:50,214 Jag har massor. 197 00:09:50,298 --> 00:09:52,133 Minttabletter, kolor, 198 00:09:52,216 --> 00:09:54,385 Jelly Bellies och marmeladkonfekt. 199 00:09:56,262 --> 00:09:57,430 Hallå? 200 00:09:57,513 --> 00:09:59,015 Det är nån som heter Gertie. 201 00:09:59,098 --> 00:10:01,017 Är det en flicka i din klass? 202 00:10:01,100 --> 00:10:02,518 Jag känner många som heter så. 203 00:10:02,602 --> 00:10:04,395 Talar hon genom halsen? 204 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 Du får ta det. 205 00:10:07,356 --> 00:10:08,399 Hej, gubben. 206 00:10:08,482 --> 00:10:12,528 Jag visste inte om du ville ha en PlayStation eller Xbox, 207 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 så jag köpte båda. 208 00:10:16,449 --> 00:10:17,617 RULLA IHOP OCH FÄRGA SKÖNHETSSALONG 209 00:10:17,700 --> 00:10:20,870 Mommo? Jag beställde så många leksaker att frakten är gratis. 210 00:10:20,953 --> 00:10:23,205 Så omtänksamt! 211 00:10:23,289 --> 00:10:24,707 Intresserad? Mitt kort. 212 00:10:24,790 --> 00:10:27,043 Boka nu för julhelgen. 213 00:10:27,126 --> 00:10:30,046 Jag jonglerade 50 gråa nyanser. 214 00:10:30,129 --> 00:10:31,547 Jag har haft ögonen pådig. 215 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 Jag vet vad du håller på med. 216 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 Jag håller inte på med nåt. 217 00:10:36,677 --> 00:10:41,432 {\an8}Den här är till dig. Tack för att du kom till min brors vaka. 218 00:10:41,515 --> 00:10:43,142 {\an8}Det är vad jag gör. 219 00:10:50,775 --> 00:10:53,152 Du är en kall liten sate. 220 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 Stämmer. Är vi klara nu? 221 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 Jag har födelsedagspengar att sätta in. 222 00:10:57,323 --> 00:10:59,742 Jag har födelsedagar som Lindy's har inlagd gurka. 223 00:10:59,825 --> 00:11:02,453 Vet du ens vad det betyder? Gör du? 224 00:11:02,536 --> 00:11:04,747 Vad är det här? Dagen man hackar på svindlare? 225 00:11:04,830 --> 00:11:07,333 Jag betalar dig 100 dollar för att hämta mig 226 00:11:07,416 --> 00:11:09,710 fyra dagar i rad från Soliga dagens pensionärshem. 227 00:11:09,794 --> 00:11:11,837 Soliga dagen är på Fifth, va? 228 00:11:11,921 --> 00:11:14,382 Ja. Fråga efter Phoebe Pratt. 229 00:11:14,465 --> 00:11:17,468 Du ser precis ut som Cybil Shepherd. 230 00:11:17,551 --> 00:11:19,178 Jag är Cybil Shepherd. 231 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 Omöjligt. Cybil Shepherd är känd för att vara jobbig. 232 00:11:23,641 --> 00:11:25,768 Herregud, allesammans! Det är Cybil Shepherd! 233 00:11:34,652 --> 00:11:38,948 Det visar sig att man kan köpa Peeki-varelser med riktiga pengar. 234 00:11:39,031 --> 00:11:42,243 Men det roliga med spelet är att fånga dem, inte köpa dem. 235 00:11:42,326 --> 00:11:45,079 Jag kan inte tänka mig en bättre investering än osynliga varelser 236 00:11:45,162 --> 00:11:47,331 som är en del av en överdriven, kortvarig trend. 237 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 -Snälla? -Jag är med. 238 00:11:48,791 --> 00:11:52,002 Jag börjar verkligen att gilla dig. 239 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 {\an8}SOLIGA DAGENS PENSIONÄRSHEM 240 00:11:55,423 --> 00:11:56,507 Jag ska hämta Phoebe. 241 00:11:56,590 --> 00:11:58,634 Var inte du precis här för Eunice? 242 00:11:58,718 --> 00:12:01,637 Man kan ha både en mormor och farmor. Slå upp det. 243 00:12:02,722 --> 00:12:05,224 Okej, du har tjänat ditt syfte. Hej då. 244 00:12:05,307 --> 00:12:07,017 Hundra dollar för att följa dig till gatan? 245 00:12:07,101 --> 00:12:09,228 Soliga dagen är en säkrad anläggning. 246 00:12:09,311 --> 00:12:12,064 En familjemedlem måste skriva ut mig. 247 00:12:12,148 --> 00:12:14,817 Varför bor du där? Du verkar normal. 248 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 Grattis på årsdagen. Fick den! 249 00:12:17,111 --> 00:12:19,864 Familjen tror att jag ska vandra bort mig i skogen. 250 00:12:19,947 --> 00:12:22,742 -Vart är du påväg? -In i skogen där borta. 251 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Jag borde komma med dig. 252 00:12:24,660 --> 00:12:26,078 Skogarna är fulla av mobbare. 253 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 Fick du den? 254 00:12:27,830 --> 00:12:30,040 Japp, här är risonin. 255 00:12:30,124 --> 00:12:32,710 Din idiot, du skulle köpa risvin. 256 00:12:32,793 --> 00:12:35,254 Risoni är typ tjockt ris. 257 00:12:35,337 --> 00:12:36,714 Du är tjockt ris. 258 00:12:38,090 --> 00:12:39,258 {\an8}RISONI 259 00:12:42,178 --> 00:12:43,637 Det är gott. 260 00:12:44,972 --> 00:12:47,141 Pheebs, berätta lite om dig själv. 261 00:12:47,224 --> 00:12:48,642 Jag är naturfotograf. 262 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 Två saker som inte kommer att finnas om 20 år. 263 00:12:57,943 --> 00:13:00,738 Du är rätt bra på att driva med folk. 264 00:13:00,821 --> 00:13:02,615 Får man säga så? 265 00:13:02,698 --> 00:13:04,074 Driva med folk. 266 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 Driva med folk. Driva med folk, driva med folk. 267 00:13:06,744 --> 00:13:07,995 Driva med folk 268 00:13:08,078 --> 00:13:09,580 Har du fått nog nu? 269 00:13:09,663 --> 00:13:11,624 Jag tänker säga det en gång till inatt. 270 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 Stackars gamla bock. 271 00:13:14,418 --> 00:13:17,463 Förmodligen sista våren han klarar sig upp för berget. 272 00:13:17,546 --> 00:13:19,089 Ska jag kasta en sten på honom? 273 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Nej! 274 00:13:20,716 --> 00:13:23,093 Han vet när hans tid är kommen. 275 00:13:23,177 --> 00:13:24,470 Det gör vi alla. 276 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 Jag måste få vara mig själv. 277 00:13:30,184 --> 00:13:31,769 Okej, det har gått fyra dagar. 278 00:13:31,852 --> 00:13:33,479 Som vi kom överens om. 279 00:13:33,562 --> 00:13:36,732 Det känns inte rätt att ta dina pengar. 280 00:13:39,401 --> 00:13:41,403 Jag testamenterar den här till dig. 281 00:13:41,487 --> 00:13:42,947 "Testamenterar"? 282 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 -Vad betyder det? -Slå upp det. 283 00:13:45,074 --> 00:13:46,784 Hej då, Bart. 284 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 Jag ska ha brunch med min lilla man. Jag behöver busskortet. 285 00:13:54,875 --> 00:13:56,752 Mor, pojken är värdelös. 286 00:13:56,836 --> 00:13:58,546 Och möjligtvis en brottsling. 287 00:13:58,629 --> 00:14:02,091 Seymour, det är dags att du lever ditt liv. 288 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 Jag ska leva mitt liv. 289 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 Jag börjar med att lämna håret okammat. 290 00:14:08,889 --> 00:14:10,432 Kamma håret. 291 00:14:10,516 --> 00:14:13,185 Jag kammar det med fingrarna bara. 292 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Testamentera... Testamentera, testamentera. 293 00:14:16,063 --> 00:14:18,858 Att hon tvingar mig göra det här. Jag ska slå upp ett ord. 294 00:14:18,941 --> 00:14:20,651 Hur slår man upp ett ord? 295 00:14:20,734 --> 00:14:22,111 SPRINGFIELDS GAMLA BIBLIOTEK 296 00:14:22,194 --> 00:14:24,822 -Jag vill slå upp ett ord. -Ge mig din mobil. 297 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 -Vilket ord? -"Testamentera." 298 00:14:28,909 --> 00:14:31,036 Det betyder nåt man ger bort när man dör. 299 00:14:31,120 --> 00:14:33,497 Hon måste vara sjuk. Vad kostar det? 300 00:14:33,581 --> 00:14:36,208 Nej, det är... Fem dollar. 301 00:14:40,170 --> 00:14:42,840 Jag är här för att träffa Phoebe. Det är en överraskning. 302 00:14:42,923 --> 00:14:44,717 Men hon åkte i morse. 303 00:14:44,800 --> 00:14:47,761 Hon sa att du var utanför och jag kollade inte. 304 00:14:47,845 --> 00:14:50,139 Vad är det här för pensionärshem? 305 00:14:50,222 --> 00:14:52,224 Vill du ha panik? 306 00:14:52,308 --> 00:14:55,019 Patient saknas! Patient saknas! 307 00:14:55,102 --> 00:14:58,230 -Vad är det med dig, Judy? -Han kan mitt namn. 308 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Det här är spår från tennisbollar, Lou. 309 00:15:06,947 --> 00:15:10,659 Skaffa mig Pete Sampras och systrarna Williams personakter. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,787 Jag insåg att hon fick mig att hämta henne fyra dagar i rad 311 00:15:13,871 --> 00:15:17,124 så att hemmet inte var påsin vakt och hon kunde gå själv. 312 00:15:17,207 --> 00:15:18,876 Men varför? 313 00:15:19,793 --> 00:15:21,879 Han vet när hans tid har kommit. 314 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 Det gör vi alla. 315 00:15:24,173 --> 00:15:26,800 Jag fattar inte att jag missade det. Eller det här. 316 00:15:27,927 --> 00:15:30,554 Säg inget till nån... Jag tänker ta livet av mig. 317 00:15:33,349 --> 00:15:36,852 Okej, de här Peekimon-fuskkoderna kostade oss 600 dollar. 318 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 Det får ingen utom du och jag veta. 319 00:15:40,940 --> 00:15:44,276 Jag börjar misstänka att trofén inte är äkta guld. 320 00:15:44,360 --> 00:15:46,153 Kan vi tala om nåt annat? 321 00:15:46,528 --> 00:15:47,821 Absolut. 322 00:15:47,905 --> 00:15:49,823 Efter att jag har fått dina fingeravtryck. 323 00:15:49,907 --> 00:15:51,992 -Pappa! -Det är en tårtkniv. 324 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Jag tog just en bit till. Två bitar till. 325 00:15:54,870 --> 00:15:56,163 Okej, två tårtor till. 326 00:15:56,246 --> 00:15:58,248 Men alla tårtor är delar av nåt större. 327 00:15:58,332 --> 00:15:59,458 Rör bara kniven. 328 00:15:59,541 --> 00:16:02,753 Pappa, varför tvingar du mig att dölja saker från mamma? 329 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Du har rätt. Det är mitt jobb. 330 00:16:05,047 --> 00:16:06,757 Men det är också mitt fel. 331 00:16:06,840 --> 00:16:08,926 Nej, gumman, inga fler hemligheter. 332 00:16:09,009 --> 00:16:10,719 Från och med nu är vi öppna böcker. 333 00:16:10,803 --> 00:16:12,596 -Hörni! -Hur mycket hörde du? 334 00:16:12,680 --> 00:16:14,556 Vi kan behöva döda pojken. 335 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Jag vet inte vad du menar. 336 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 -Ni måste hjälpa mig leta efter nåt. -Glöm det. 337 00:16:18,560 --> 00:16:21,897 Jag har lärt mig från Peekimon att det lätt går utför. 338 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Särskilt när jag halkade i en hal backe. 339 00:16:24,817 --> 00:16:26,402 Det här är inte nåt dumt spel. 340 00:16:26,485 --> 00:16:28,654 Jag letar efter en dam som kan vara i fara. 341 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 -Är det Patty? -Nej. 342 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 -Selma? -Nej! 343 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Vi sticker. 344 00:16:33,993 --> 00:16:35,577 Vi brukade komma hit. 345 00:16:35,661 --> 00:16:37,579 Bart, vad höll du på med? 346 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Spelade det perfekta barnbarnet. 347 00:16:39,164 --> 00:16:40,499 För vår mormor? 348 00:16:40,582 --> 00:16:42,042 Nej, för alla utom henne. 349 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 Snälla, vi måste hitta Phoebe. 350 00:16:44,003 --> 00:16:46,755 Då behöver vi få hjälp av 351 00:16:46,839 --> 00:16:49,508 erfarna Peekimon-sökare. 352 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 Det är henne vi letar efter. 353 00:16:52,720 --> 00:16:54,638 Det här är inte kul. 354 00:16:54,722 --> 00:16:56,390 Vad är hennes Peeki-namn? 355 00:16:57,599 --> 00:16:58,726 Tant Snusk. 356 00:17:00,144 --> 00:17:01,687 Hur många poäng? 357 00:17:01,770 --> 00:17:03,188 En biljard? 358 00:17:05,024 --> 00:17:06,525 Okej, vi kör igång. 359 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 Jag vill vara bäst 360 00:17:12,406 --> 00:17:14,992 Det här är min nya karriär 361 00:17:16,493 --> 00:17:18,954 Och sen ta en lång tupplur 362 00:17:19,038 --> 00:17:21,623 Och fira med öl 363 00:17:22,791 --> 00:17:25,669 Jag ska resa genom landet 364 00:17:25,753 --> 00:17:28,422 Fånga bestar som inte begått nåt brott 365 00:17:29,631 --> 00:17:32,301 Spela spel tillverkade i Japan 366 00:17:32,384 --> 00:17:34,678 Jag älskar att slösa tid 367 00:17:36,096 --> 00:17:38,932 Det är kul för alla 368 00:17:39,016 --> 00:17:41,435 Även bebisar spelar spelet 369 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 Maggie kan inte tala 370 00:17:45,105 --> 00:17:48,150 Men hon kan hugga och döda 371 00:17:51,570 --> 00:17:52,863 Jag hittade nåt! 372 00:17:56,075 --> 00:17:57,409 Peekimon-sökare? 373 00:17:57,493 --> 00:17:59,495 Det är det dummaste jag har... 374 00:17:59,578 --> 00:18:01,872 -Hittade henne! -Herregud. 375 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Hej. Jag måste ha somnat... 376 00:18:10,506 --> 00:18:11,757 ...i skogen... 377 00:18:11,840 --> 00:18:14,259 ...som tydligen har utmärkt Wi-Fi. 378 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Ja, alla träd är mobilantenner. 379 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 Vad har du för dig härute? 380 00:18:20,349 --> 00:18:22,851 Jag hade lite mörka tankar 381 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 och utnyttjade dig för att fly hemmet. 382 00:18:25,562 --> 00:18:29,149 Men när jag var härute ensam, helt fri, 383 00:18:29,233 --> 00:18:32,027 insåg jag hur mycket jag har att leva för. 384 00:18:32,111 --> 00:18:34,404 Och jag vill ha tillbaka min kamera. 385 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 Kan vi fortfarande gå ut och vandra ibland? 386 00:18:36,990 --> 00:18:40,119 Ja, och vi kan gå in i kvarnen som du gillar så mycket. 387 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Milhouse är inte en kvarn, han är en nörd. 388 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Där ser man. 389 00:18:44,164 --> 00:18:45,541 Så får det bli. 390 00:18:45,624 --> 00:18:49,294 Att leka med kvinnors hjärtan är ett farligt spel. 391 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Och man ska inte utnyttja pensionärer 392 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Och farfar? 393 00:18:55,884 --> 00:18:59,012 Förlåt att jag skämde ut dig på far- och morföräldersdagen. 394 00:18:59,096 --> 00:19:02,224 Jösses! Jag trodde att mina historier var långa. 395 00:19:06,645 --> 00:19:09,773 -Homer? -Vad är det? 396 00:19:09,857 --> 00:19:12,484 Jag vet om de 600 dollarna. 397 00:19:12,568 --> 00:19:13,777 Du har rätt, Marge. 398 00:19:13,861 --> 00:19:16,280 Vi spenderade för mycket. Bart var en gigolo. 399 00:19:16,363 --> 00:19:18,657 Vad kan man göra? Vara arg på världen? 400 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 Du kanske kan säga nåt som får mig att må bättre. 401 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 Ungarna mår bra, spelet är en kortvarig trend 402 00:19:25,330 --> 00:19:28,917 och snart kommer du oroa dig över nåt annat. 403 00:19:29,585 --> 00:19:31,170 Jag mår faktiskt bättre. 404 00:19:32,546 --> 00:19:36,341 Mina pajer har inte varit bra den senaste tiden. 405 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Sådär ja. 406 00:19:50,898 --> 00:19:53,275 Jag gillar ditt hår. Fingerkammat? 407 00:19:53,358 --> 00:19:56,069 Ja, för jag bestämmer hur mitt hår ska vara. 408 00:19:56,153 --> 00:19:57,237 Seymour! 409 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Bara så du vet är jag här med en äkta man. 410 00:19:59,865 --> 00:20:03,035 Min silhuett ersätter din i trapporna. 411 00:20:04,786 --> 00:20:08,040 Njut av maten, min son. Jag står för desserten. 412 00:20:08,790 --> 00:20:09,833 Vad gulligt. 413 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 Åt dig, inte den där sonryckaren. 414 00:20:23,096 --> 00:20:25,933 Jag vill vara bäst 415 00:20:26,016 --> 00:20:28,644 Det här är min nya karriär 416 00:20:29,353 --> 00:20:32,147 Jag vill släppa spelet ett tag 417 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 Jag har spelat i ett år 418 00:20:36,109 --> 00:20:38,570 Jag spelar det på min lilla båt 419 00:20:39,112 --> 00:20:41,406 Sitter i en vik 420 00:20:42,616 --> 00:20:45,661 Jag körde bussen över kanten 421 00:20:45,744 --> 00:20:48,497 Spelade medan jag körde 422 00:20:49,248 --> 00:20:50,540 Trenden var populär 423 00:20:50,624 --> 00:20:52,125 Sen var den inte det 424 00:20:52,209 --> 00:20:55,087 Allt kommer och går 425 00:20:56,129 --> 00:20:58,882 Vad jag vet är att jag ännu en gång 426 00:20:58,966 --> 00:21:01,677 Har slösat massor med pengar 427 00:21:07,516 --> 00:21:09,601 Undertexter av: Veronica Choice