1
00:00:02,043 --> 00:00:03,712
{\an8}30 ÅR TIDIGARE...
2
00:00:06,881 --> 00:00:09,884
Gunga lilla baby
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,804
I trädets topp
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,432
När vinden blåser
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,309
Kommer gungan att vagga
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,855
När grenen går sönder
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,649
Kommer vaggan att falla
8
00:00:25,275 --> 00:00:29,029
Och ner kommer babyn
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Med vaggan och allt
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,869
Sov gott.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,875
Hela kanalen Fox
12
00:00:41,958 --> 00:00:43,960
{\an8}Var hett och kompakt
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,171
{\an8}Nästan 14 miljarder år sen
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,048
{\an8}Startade de en tv-show
15
00:00:48,131 --> 00:00:49,799
{\an8}Bart försökte sälja sin själ
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,844
{\an8}Lisa blev vegetarian,
farfar började med tjurfäktning
17
00:00:52,927 --> 00:00:55,055
{\an8}-Springfield byggde en mur
-The Who var på topp
18
00:00:55,138 --> 00:00:58,183
{\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe och
en tjock, skallig kille som säger "döh"
19
00:00:58,266 --> 00:01:00,769
{\an8}Allt började med Simpsons, döh
20
00:01:18,703 --> 00:01:19,788
{\an8}Nu är det dags.
21
00:01:24,667 --> 00:01:25,835
{\an8}Ditt te, mormor.
22
00:01:25,919 --> 00:01:26,795
{\an8}GE MEJ DRICKS
23
00:01:26,878 --> 00:01:28,129
{\an8}Söta lilla pojke.
24
00:01:28,213 --> 00:01:29,714
{\an8}Jag vet vad du tänker.
25
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
{\an8}Det måste vara ett spratt.
26
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
{\an8}Finns det laxermedel i punschen?
27
00:01:34,135 --> 00:01:36,930
{\an8}Det gör det. Läkarna har ordinerat det.
28
00:01:37,013 --> 00:01:39,682
{\an8}Jag har blivit annorlunda.
Jag är gullig nu.
29
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Du ser förvirrad ut.
30
00:01:40,975 --> 00:01:43,228
Ska vi ta det från början?
31
00:01:43,311 --> 00:01:44,521
{\an8}FAR- OCH MORFÖRÄLDRARS DAG
EJ FÖR FAR- OCH MORFÖRÄLDRARS FÖRÄLDRAR
32
00:01:44,604 --> 00:01:45,939
{\an8}TVÅ MÅNADER TIDIGARE
33
00:01:46,022 --> 00:01:47,398
Farfar, mormor, vi älskar er
34
00:01:47,482 --> 00:01:50,318
{\an8}Vi ska visa er vad skolan kan göra
35
00:01:50,401 --> 00:01:53,530
Vi har städat bänkarna
och lärt oss denna sång
36
00:01:53,613 --> 00:01:56,324
Lärarna slår oss när ni inte är här
37
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
Farmor, morfar, ni är bäst
38
00:01:59,786 --> 00:02:03,123
{\an8}Nu kan vi ha er begravningsfest
39
00:02:03,206 --> 00:02:06,042
Simpson! Den där sångtexten
är inte godkänd och inte alls kul.
40
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
-Kom med mig.
-Du, Skinner!
41
00:02:08,128 --> 00:02:10,755
{\an8}Visst, du är tuff nog
att straffa en liten pojke,
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,424
{\an8}men vad sägs om en marinkårsveteran?
43
00:02:13,508 --> 00:02:15,802
DET VAR MIN FÖRSTA
OCH JAG ÄR REDAN TRÖTT
44
00:02:15,885 --> 00:02:17,679
{\an8}TJACKISTAN - SVETTLAND - KRÄKLAND
FISLAND - PESTINDIEN - NÖRDKOREA
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,932
{\an8}Okej, Seymour.
Lapp till mamma eller kvarsittning?
46
00:02:21,015 --> 00:02:24,352
{\an8}Vilket av dina två mesiga vapen
tänker du använda?
47
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
Jag har andra vapen.
48
00:02:26,146 --> 00:02:27,772
Jag har inga andra vapen.
49
00:02:27,856 --> 00:02:30,233
{\an8}Seymour, följ mig till busshållplatsen.
50
00:02:30,316 --> 00:02:31,693
Mor, vad gör du här?
51
00:02:31,776 --> 00:02:35,738
Jag ville påminna dig om
att jag tycker att ditt jobb är fånigt.
52
00:02:42,036 --> 00:02:43,997
{\an8}Simpson, jag har övervägt ditt straff.
53
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
{\an8}Bart tar dig till busshållplatsen.
54
00:02:46,166 --> 00:02:48,042
{\an8}Då fångar vi två flugor med en smäll.
55
00:02:49,085 --> 00:02:51,546
{\an8}Första gången en mask dödat en fågel.
56
00:02:53,173 --> 00:02:55,091
Lenny, var inte nervös.
57
00:02:55,175 --> 00:02:57,677
Nu gäller det.
58
00:03:00,388 --> 00:03:01,973
Fick dig! Var är jag?
59
00:03:02,056 --> 00:03:04,184
Du har gått in till härden.
60
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
Vi måste försegla den ordentligt.
61
00:03:12,025 --> 00:03:14,360
{\an8}Jag spelar Peekimon Get, ser ni väl?
62
00:03:14,903 --> 00:03:16,154
{\an8}Det där är en vild Rotata.
63
00:03:16,237 --> 00:03:17,113
{\an8}GRATTIS!
FÖRSLAVAD!
64
00:03:17,197 --> 00:03:20,450
{\an8}Det måste vara det dummaste spel
jag nånsin sett.
65
00:03:20,533 --> 00:03:22,619
Ja, du har rätt. Det är för barn.
66
00:03:22,702 --> 00:03:25,163
-Det är fånigt av mig att...
-Tyst, jag spelar.
67
00:03:27,957 --> 00:03:28,875
{\an8}Dags att gå!
68
00:03:29,626 --> 00:03:31,169
Tredagarshelg.
69
00:03:31,252 --> 00:03:33,421
REAKTORHÄRD
70
00:03:37,217 --> 00:03:38,927
{\an8}Bart håller hand
71
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
{\an8}Med en gammal dam
72
00:03:40,845 --> 00:03:42,931
{\an8}Som verkar rätt snäll
73
00:03:43,014 --> 00:03:45,266
{\an8}Och min mormor och farmor är borta
74
00:03:45,350 --> 00:03:49,145
{\an8}En i fängelse och en fängslad av jorden
75
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Tillbaka om en sekund, mormor.
76
00:03:51,231 --> 00:03:54,734
Försök inte vinna nån skönhetstävling
medan jag är borta.
77
00:03:57,695 --> 00:03:59,322
Agnes!
78
00:03:59,405 --> 00:04:02,408
{\an8}Du missade precis
min perfekta lilla Martin.
79
00:04:02,492 --> 00:04:06,162
{\an8}Jag såg honom. Han börjar bli tjock.
80
00:04:06,246 --> 00:04:08,790
Är inte far- och morföräldrarsdagen
så underbar?
81
00:04:08,873 --> 00:04:11,668
Jag får träffa alla små pojkar
som Martin tjallar på.
82
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
Är det ditt barnbarn?
83
00:04:13,127 --> 00:04:15,255
Eller går han med dig i medlidande?
84
00:04:15,338 --> 00:04:17,298
-Han går inte...
-I medlidande!
85
00:04:17,382 --> 00:04:19,008
Jag älskar min gam-gam.
86
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Hörde du det? Gam-Gam.
87
00:04:22,303 --> 00:04:24,555
-Vad är ditt smeknamn?
-Gram-Gram.
88
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
Det är det dummaste jag nånsin hört.
89
00:04:27,225 --> 00:04:32,355
Jag fattar inte att Martin lämnade dig
ensam i den här kalla korridoren.
90
00:04:32,438 --> 00:04:35,149
-Tack, gubben.
-Du är en gåva till världen.
91
00:04:35,233 --> 00:04:37,986
Du förtjänar att vara omslagen, Gam-Gam.
92
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
Gam-Gam-Gam. Gam-Gam-Gam.
93
00:04:40,613 --> 00:04:42,365
Till dig, mormor.
94
00:04:42,448 --> 00:04:46,286
Ett diorama av himlen
från natten du föddes.
95
00:04:46,369 --> 00:04:50,248
-Ge mig din tröja.
-Men då fryser jag.
96
00:04:52,083 --> 00:04:54,502
Hörde du? Åh, nej...
97
00:04:55,461 --> 00:04:56,713
Fryser.
98
00:04:58,506 --> 00:05:01,175
Jag har alltid velat ha ett barnbarn.
99
00:05:01,259 --> 00:05:05,263
En söt liten kille jag kunde ta
till cirkusen och på bio.
100
00:05:05,346 --> 00:05:07,598
Nån jag kunde skämma bort.
101
00:05:07,682 --> 00:05:09,434
Jag är nästan där, frun.
102
00:05:09,517 --> 00:05:11,602
Jaha, det här är min buss.
103
00:05:11,686 --> 00:05:15,148
Den åker förbi godisaffären.
104
00:05:16,357 --> 00:05:18,943
Ta inte min mor.
Hon lagar fattiga riddare åt mig!
105
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Äggulor skrämmer mig...
106
00:05:26,534 --> 00:05:27,493
{\an8}HITTA MIG I HIMLENS JAZZBAR
107
00:05:27,577 --> 00:05:28,536
{\an8}JAG ÄR MED HENNE
108
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
En skvallerorm!
109
00:05:36,294 --> 00:05:37,462
Fick den.
110
00:05:37,545 --> 00:05:39,005
-Fick den.
-Lo tengo.
111
00:05:39,088 --> 00:05:41,257
Duffman fick den.
112
00:05:41,341 --> 00:05:42,759
-Fick den.
-Fick den.
113
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
Fick den.
114
00:05:44,052 --> 00:05:44,969
Fick den!
115
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Fick den.
116
00:05:46,262 --> 00:05:47,638
-Fick den.
-Fick den.
117
00:05:47,722 --> 00:05:49,891
Det var en stark Peekiboll.
118
00:05:49,974 --> 00:05:50,850
Fick den.
119
00:05:52,226 --> 00:05:54,604
Och... tusan, jag fick den inte.
120
00:05:54,687 --> 00:05:57,648
Kan inte nån hjälpa mig?
121
00:05:58,274 --> 00:06:00,026
Fick den, och nej.
122
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
Maggie, det finns inga monster
under din säng.
123
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
Det finns ett påditt ansikte.
124
00:06:09,869 --> 00:06:11,412
Det finns miljontals härinne.
125
00:06:11,496 --> 00:06:13,164
Titta på mobilen så får du se.
126
00:06:13,247 --> 00:06:14,415
God natt.
127
00:06:19,170 --> 00:06:21,339
I evangeliet enligt Lukas...
128
00:06:22,215 --> 00:06:24,133
Skulle ni kunna...
129
00:06:24,217 --> 00:06:26,803
Det här spelet är, eller var åtminstone,
130
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
större än Jesus, okej?
131
00:06:29,597 --> 00:06:31,641
Det är en rätt låg gräns nuförtiden.
132
00:06:34,394 --> 00:06:35,478
Skunk-a-san!
133
00:06:35,561 --> 00:06:38,314
Varför kan jag inte fånga dig?
134
00:06:39,232 --> 00:06:40,191
Den är äkta!
135
00:06:46,364 --> 00:06:48,282
Sprejad av en skunk.
136
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
Homie, det där spelet är farligt.
137
00:06:50,827 --> 00:06:52,328
Spelet var okej.
138
00:06:52,412 --> 00:06:53,830
Verkligheten var farlig.
139
00:06:53,913 --> 00:06:55,331
Kan du flytta dig till vänster?
140
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
Du har en Snubbel-humla bakom dig.
141
00:06:57,500 --> 00:07:00,128
Finns det nån trend
du inte går för långt med?
142
00:07:00,211 --> 00:07:01,337
Allt om motion.
143
00:07:01,421 --> 00:07:04,048
Det pappa behöver är en medspelare
144
00:07:04,132 --> 00:07:05,758
som ser till att han inte skadas.
145
00:07:05,842 --> 00:07:07,593
Spelet är bra för honom.
146
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Du ser hur han har gått ner i vikt
från allt vandrande.
147
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
Jag använder originalhålen i bältet.
148
00:07:12,765 --> 00:07:14,851
Wow. Wow.
149
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
Lisa, varför är du intresserad?
150
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Det är det bästa spelet nånsin.
151
00:07:19,522 --> 00:07:22,316
I den här världen kan jag kasta en boll.
152
00:07:22,900 --> 00:07:24,026
Okej.
153
00:07:25,653 --> 00:07:30,032
Jag vore tacksam om du inte förvandlade
skunkbadet till en stor drink.
154
00:07:30,116 --> 00:07:34,162
Bara en massa regler här.
155
00:07:35,288 --> 00:07:37,039
Peekisaurus är på Kwik-E-Mart.
156
00:07:39,041 --> 00:07:40,376
Stig på.
157
00:07:40,460 --> 00:07:42,753
Spela på, och låt inte mig
tjäna några pengar.
158
00:07:43,921 --> 00:07:46,549
Den här lilla figuren ser ut som din gud.
159
00:07:46,632 --> 00:07:50,303
Och det här sorgliga fyllot
ser ut som din gud.
160
00:07:50,386 --> 00:07:54,098
Gör mot Snickers det du vill
att Snickers gör mot dig.
161
00:07:54,182 --> 00:07:55,349
ORKIDÉSHOW
LÄMNA PISTILLERNA VID ENTRÉN
162
00:07:58,394 --> 00:07:59,729
Nämen.
163
00:08:00,396 --> 00:08:02,773
Sånt gott beteende.
164
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Jag har köpt dig nya sneakers.
165
00:08:04,817 --> 00:08:07,153
Såna som gängmedlemmar har.
166
00:08:07,236 --> 00:08:09,322
Underbart. Men det fick mig att tänka.
167
00:08:09,405 --> 00:08:12,783
Varför nöja sig med en guldgås,
när man kan ha en hel flock?
168
00:08:12,867 --> 00:08:16,746
Bessie, har jag träffat
dina barnbarn i kyrkan?
169
00:08:16,829 --> 00:08:19,332
Nej, jag har inga barnbarn.
170
00:08:19,415 --> 00:08:21,000
Här är min bild.
171
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
När ni bråkar med era barn
står jag påer sida.
172
00:08:25,630 --> 00:08:28,466
Vad är det här?
173
00:08:28,549 --> 00:08:30,801
Min tand är lös.
174
00:08:33,971 --> 00:08:35,473
LUFFARTÄNDER
175
00:08:35,556 --> 00:08:36,724
{\an8}SPRINGFIELDS PENSIONÄRSSLOTT
176
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
Det skulle ha känts mer som en lögn
177
00:08:39,852 --> 00:08:41,646
om jag hade använt ordet "farmor".
178
00:08:41,729 --> 00:08:45,566
Tack och lov ville damerna kallas
vad som helst utom det.
179
00:08:46,943 --> 00:08:48,569
God morgon, Momo.
180
00:08:48,653 --> 00:08:50,279
Jag älskar dig, Geema.
181
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
Momtom!
182
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
Na-nee!
183
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
Ugogo!
184
00:08:54,534 --> 00:08:55,868
Waipo.
185
00:08:55,952 --> 00:08:58,788
Vem vill ha en låda med smällare?
186
00:08:58,871 --> 00:09:01,165
De kommer inte lysa upp kvällen
som du gör.
187
00:09:03,334 --> 00:09:05,711
Inget är bättre än damer i 80-årsåldern.
188
00:09:05,795 --> 00:09:08,422
Dubbelt så gamla som jag plus 60. Perfekt.
189
00:09:08,506 --> 00:09:09,840
ITCHY & SCRATCHY I
KATTCHUP
190
00:09:12,760 --> 00:09:13,803
{\an8}KETCHUP
191
00:09:34,448 --> 00:09:36,492
Ketchup? I mitt kök?
192
00:09:36,576 --> 00:09:37,994
Aldrig!
193
00:09:43,207 --> 00:09:44,083
Bart?
194
00:09:44,166 --> 00:09:45,626
Vill du ha en mintkaramell?
195
00:09:45,710 --> 00:09:48,921
Ja, men när började du ha sånt?
196
00:09:49,005 --> 00:09:50,214
Jag har massor.
197
00:09:50,298 --> 00:09:52,133
Minttabletter, kolor,
198
00:09:52,216 --> 00:09:54,385
Jelly Bellies och marmeladkonfekt.
199
00:09:56,262 --> 00:09:57,430
Hallå?
200
00:09:57,513 --> 00:09:59,015
Det är nån som heter Gertie.
201
00:09:59,098 --> 00:10:01,017
Är det en flicka i din klass?
202
00:10:01,100 --> 00:10:02,518
Jag känner många som heter så.
203
00:10:02,602 --> 00:10:04,395
Talar hon genom halsen?
204
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
Du får ta det.
205
00:10:07,356 --> 00:10:08,399
Hej, gubben.
206
00:10:08,482 --> 00:10:12,528
Jag visste inte om du ville ha
en PlayStation eller Xbox,
207
00:10:12,612 --> 00:10:14,572
så jag köpte båda.
208
00:10:16,449 --> 00:10:17,617
RULLA IHOP OCH FÄRGA
SKÖNHETSSALONG
209
00:10:17,700 --> 00:10:20,870
Mommo? Jag beställde så många leksaker
att frakten är gratis.
210
00:10:20,953 --> 00:10:23,205
Så omtänksamt!
211
00:10:23,289 --> 00:10:24,707
Intresserad? Mitt kort.
212
00:10:24,790 --> 00:10:27,043
Boka nu för julhelgen.
213
00:10:27,126 --> 00:10:30,046
Jag jonglerade 50 gråa nyanser.
214
00:10:30,129 --> 00:10:31,547
Jag har haft ögonen pådig.
215
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
Jag vet vad du håller på med.
216
00:10:33,424 --> 00:10:34,842
Jag håller inte på med nåt.
217
00:10:36,677 --> 00:10:41,432
{\an8}Den här är till dig.
Tack för att du kom till min brors vaka.
218
00:10:41,515 --> 00:10:43,142
{\an8}Det är vad jag gör.
219
00:10:50,775 --> 00:10:53,152
Du är en kall liten sate.
220
00:10:53,235 --> 00:10:54,987
Stämmer. Är vi klara nu?
221
00:10:55,071 --> 00:10:57,239
Jag har födelsedagspengar att sätta in.
222
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
Jag har födelsedagar
som Lindy's har inlagd gurka.
223
00:10:59,825 --> 00:11:02,453
Vet du ens vad det betyder? Gör du?
224
00:11:02,536 --> 00:11:04,747
Vad är det här?
Dagen man hackar på svindlare?
225
00:11:04,830 --> 00:11:07,333
Jag betalar dig 100 dollar
för att hämta mig
226
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
fyra dagar i rad
från Soliga dagens pensionärshem.
227
00:11:09,794 --> 00:11:11,837
Soliga dagen är på Fifth, va?
228
00:11:11,921 --> 00:11:14,382
Ja. Fråga efter Phoebe Pratt.
229
00:11:14,465 --> 00:11:17,468
Du ser precis ut som Cybil Shepherd.
230
00:11:17,551 --> 00:11:19,178
Jag är Cybil Shepherd.
231
00:11:19,261 --> 00:11:22,390
Omöjligt. Cybil Shepherd
är känd för att vara jobbig.
232
00:11:23,641 --> 00:11:25,768
Herregud, allesammans!
Det är Cybil Shepherd!
233
00:11:34,652 --> 00:11:38,948
Det visar sig att man kan köpa
Peeki-varelser med riktiga pengar.
234
00:11:39,031 --> 00:11:42,243
Men det roliga med spelet är
att fånga dem, inte köpa dem.
235
00:11:42,326 --> 00:11:45,079
Jag kan inte tänka mig en bättre
investering än osynliga varelser
236
00:11:45,162 --> 00:11:47,331
som är en del av en överdriven,
kortvarig trend.
237
00:11:47,415 --> 00:11:48,708
-Snälla?
-Jag är med.
238
00:11:48,791 --> 00:11:52,002
Jag börjar verkligen att gilla dig.
239
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
{\an8}SOLIGA DAGENS PENSIONÄRSHEM
240
00:11:55,423 --> 00:11:56,507
Jag ska hämta Phoebe.
241
00:11:56,590 --> 00:11:58,634
Var inte du precis här för Eunice?
242
00:11:58,718 --> 00:12:01,637
Man kan ha både en mormor och farmor.
Slå upp det.
243
00:12:02,722 --> 00:12:05,224
Okej, du har tjänat ditt syfte. Hej då.
244
00:12:05,307 --> 00:12:07,017
Hundra dollar för
att följa dig till gatan?
245
00:12:07,101 --> 00:12:09,228
Soliga dagen är en säkrad anläggning.
246
00:12:09,311 --> 00:12:12,064
En familjemedlem måste skriva ut mig.
247
00:12:12,148 --> 00:12:14,817
Varför bor du där? Du verkar normal.
248
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
Grattis på årsdagen. Fick den!
249
00:12:17,111 --> 00:12:19,864
Familjen tror att
jag ska vandra bort mig i skogen.
250
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
-Vart är du påväg?
-In i skogen där borta.
251
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Jag borde komma med dig.
252
00:12:24,660 --> 00:12:26,078
Skogarna är fulla av mobbare.
253
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
Fick du den?
254
00:12:27,830 --> 00:12:30,040
Japp, här är risonin.
255
00:12:30,124 --> 00:12:32,710
Din idiot, du skulle köpa risvin.
256
00:12:32,793 --> 00:12:35,254
Risoni är typ tjockt ris.
257
00:12:35,337 --> 00:12:36,714
Du är tjockt ris.
258
00:12:38,090 --> 00:12:39,258
{\an8}RISONI
259
00:12:42,178 --> 00:12:43,637
Det är gott.
260
00:12:44,972 --> 00:12:47,141
Pheebs, berätta lite om dig själv.
261
00:12:47,224 --> 00:12:48,642
Jag är naturfotograf.
262
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
Två saker som inte kommer att finnas
om 20 år.
263
00:12:57,943 --> 00:13:00,738
Du är rätt bra på att driva med folk.
264
00:13:00,821 --> 00:13:02,615
Får man säga så?
265
00:13:02,698 --> 00:13:04,074
Driva med folk.
266
00:13:04,158 --> 00:13:06,368
Driva med folk.
Driva med folk, driva med folk.
267
00:13:06,744 --> 00:13:07,995
Driva med folk
268
00:13:08,078 --> 00:13:09,580
Har du fått nog nu?
269
00:13:09,663 --> 00:13:11,624
Jag tänker säga det en gång till inatt.
270
00:13:12,792 --> 00:13:14,335
Stackars gamla bock.
271
00:13:14,418 --> 00:13:17,463
Förmodligen sista våren
han klarar sig upp för berget.
272
00:13:17,546 --> 00:13:19,089
Ska jag kasta en sten på honom?
273
00:13:19,173 --> 00:13:20,633
Nej!
274
00:13:20,716 --> 00:13:23,093
Han vet när hans tid är kommen.
275
00:13:23,177 --> 00:13:24,470
Det gör vi alla.
276
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
Jag måste få vara mig själv.
277
00:13:30,184 --> 00:13:31,769
Okej, det har gått fyra dagar.
278
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
Som vi kom överens om.
279
00:13:33,562 --> 00:13:36,732
Det känns inte rätt att ta dina pengar.
280
00:13:39,401 --> 00:13:41,403
Jag testamenterar den här till dig.
281
00:13:41,487 --> 00:13:42,947
"Testamenterar"?
282
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
-Vad betyder det?
-Slå upp det.
283
00:13:45,074 --> 00:13:46,784
Hej då, Bart.
284
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
Jag ska ha brunch med min lilla man.
Jag behöver busskortet.
285
00:13:54,875 --> 00:13:56,752
Mor, pojken är värdelös.
286
00:13:56,836 --> 00:13:58,546
Och möjligtvis en brottsling.
287
00:13:58,629 --> 00:14:02,091
Seymour, det är dags
att du lever ditt liv.
288
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
Jag ska leva mitt liv.
289
00:14:06,011 --> 00:14:08,806
Jag börjar med att lämna håret okammat.
290
00:14:08,889 --> 00:14:10,432
Kamma håret.
291
00:14:10,516 --> 00:14:13,185
Jag kammar det med fingrarna bara.
292
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Testamentera...
Testamentera, testamentera.
293
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
Att hon tvingar mig göra det här.
Jag ska slå upp ett ord.
294
00:14:18,941 --> 00:14:20,651
Hur slår man upp ett ord?
295
00:14:20,734 --> 00:14:22,111
SPRINGFIELDS GAMLA BIBLIOTEK
296
00:14:22,194 --> 00:14:24,822
-Jag vill slå upp ett ord.
-Ge mig din mobil.
297
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
-Vilket ord?
-"Testamentera."
298
00:14:28,909 --> 00:14:31,036
Det betyder nåt man ger bort
när man dör.
299
00:14:31,120 --> 00:14:33,497
Hon måste vara sjuk. Vad kostar det?
300
00:14:33,581 --> 00:14:36,208
Nej, det är... Fem dollar.
301
00:14:40,170 --> 00:14:42,840
Jag är här för att träffa Phoebe.
Det är en överraskning.
302
00:14:42,923 --> 00:14:44,717
Men hon åkte i morse.
303
00:14:44,800 --> 00:14:47,761
Hon sa att du var utanför
och jag kollade inte.
304
00:14:47,845 --> 00:14:50,139
Vad är det här för pensionärshem?
305
00:14:50,222 --> 00:14:52,224
Vill du ha panik?
306
00:14:52,308 --> 00:14:55,019
Patient saknas! Patient saknas!
307
00:14:55,102 --> 00:14:58,230
-Vad är det med dig, Judy?
-Han kan mitt namn.
308
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
Det här är spår från tennisbollar, Lou.
309
00:15:06,947 --> 00:15:10,659
Skaffa mig Pete Sampras
och systrarna Williams personakter.
310
00:15:10,743 --> 00:15:13,787
Jag insåg att hon fick mig
att hämta henne fyra dagar i rad
311
00:15:13,871 --> 00:15:17,124
så att hemmet inte var påsin vakt
och hon kunde gå själv.
312
00:15:17,207 --> 00:15:18,876
Men varför?
313
00:15:19,793 --> 00:15:21,879
Han vet när hans tid har kommit.
314
00:15:21,962 --> 00:15:23,422
Det gör vi alla.
315
00:15:24,173 --> 00:15:26,800
Jag fattar inte att jag missade det.
Eller det här.
316
00:15:27,927 --> 00:15:30,554
Säg inget till nån...
Jag tänker ta livet av mig.
317
00:15:33,349 --> 00:15:36,852
Okej, de här Peekimon-fuskkoderna
kostade oss 600 dollar.
318
00:15:36,936 --> 00:15:39,146
Det får ingen utom du och jag veta.
319
00:15:40,940 --> 00:15:44,276
Jag börjar misstänka
att trofén inte är äkta guld.
320
00:15:44,360 --> 00:15:46,153
Kan vi tala om nåt annat?
321
00:15:46,528 --> 00:15:47,821
Absolut.
322
00:15:47,905 --> 00:15:49,823
Efter att jag har fått dina fingeravtryck.
323
00:15:49,907 --> 00:15:51,992
-Pappa!
-Det är en tårtkniv.
324
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
Jag tog just en bit till. Två bitar till.
325
00:15:54,870 --> 00:15:56,163
Okej, två tårtor till.
326
00:15:56,246 --> 00:15:58,248
Men alla tårtor är delar av nåt större.
327
00:15:58,332 --> 00:15:59,458
Rör bara kniven.
328
00:15:59,541 --> 00:16:02,753
Pappa, varför tvingar du mig
att dölja saker från mamma?
329
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Du har rätt. Det är mitt jobb.
330
00:16:05,047 --> 00:16:06,757
Men det är också mitt fel.
331
00:16:06,840 --> 00:16:08,926
Nej, gumman, inga fler hemligheter.
332
00:16:09,009 --> 00:16:10,719
Från och med nu är vi öppna böcker.
333
00:16:10,803 --> 00:16:12,596
-Hörni!
-Hur mycket hörde du?
334
00:16:12,680 --> 00:16:14,556
Vi kan behöva döda pojken.
335
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
Jag vet inte vad du menar.
336
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
-Ni måste hjälpa mig leta efter nåt.
-Glöm det.
337
00:16:18,560 --> 00:16:21,897
Jag har lärt mig från Peekimon
att det lätt går utför.
338
00:16:21,981 --> 00:16:24,733
Särskilt när jag halkade i en hal backe.
339
00:16:24,817 --> 00:16:26,402
Det här är inte nåt dumt spel.
340
00:16:26,485 --> 00:16:28,654
Jag letar efter en dam
som kan vara i fara.
341
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
-Är det Patty?
-Nej.
342
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
-Selma?
-Nej!
343
00:16:31,490 --> 00:16:32,616
Vi sticker.
344
00:16:33,993 --> 00:16:35,577
Vi brukade komma hit.
345
00:16:35,661 --> 00:16:37,579
Bart, vad höll du på med?
346
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Spelade det perfekta barnbarnet.
347
00:16:39,164 --> 00:16:40,499
För vår mormor?
348
00:16:40,582 --> 00:16:42,042
Nej, för alla utom henne.
349
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
Snälla, vi måste hitta Phoebe.
350
00:16:44,003 --> 00:16:46,755
Då behöver vi få hjälp av
351
00:16:46,839 --> 00:16:49,508
erfarna Peekimon-sökare.
352
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
Det är henne vi letar efter.
353
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
Det här är inte kul.
354
00:16:54,722 --> 00:16:56,390
Vad är hennes Peeki-namn?
355
00:16:57,599 --> 00:16:58,726
Tant Snusk.
356
00:17:00,144 --> 00:17:01,687
Hur många poäng?
357
00:17:01,770 --> 00:17:03,188
En biljard?
358
00:17:05,024 --> 00:17:06,525
Okej, vi kör igång.
359
00:17:09,445 --> 00:17:12,322
Jag vill vara bäst
360
00:17:12,406 --> 00:17:14,992
Det här är min nya karriär
361
00:17:16,493 --> 00:17:18,954
Och sen ta en lång tupplur
362
00:17:19,038 --> 00:17:21,623
Och fira med öl
363
00:17:22,791 --> 00:17:25,669
Jag ska resa genom landet
364
00:17:25,753 --> 00:17:28,422
Fånga bestar som inte begått nåt brott
365
00:17:29,631 --> 00:17:32,301
Spela spel tillverkade i Japan
366
00:17:32,384 --> 00:17:34,678
Jag älskar att slösa tid
367
00:17:36,096 --> 00:17:38,932
Det är kul för alla
368
00:17:39,016 --> 00:17:41,435
Även bebisar spelar spelet
369
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
Maggie kan inte tala
370
00:17:45,105 --> 00:17:48,150
Men hon kan hugga och döda
371
00:17:51,570 --> 00:17:52,863
Jag hittade nåt!
372
00:17:56,075 --> 00:17:57,409
Peekimon-sökare?
373
00:17:57,493 --> 00:17:59,495
Det är det dummaste jag har...
374
00:17:59,578 --> 00:18:01,872
-Hittade henne!
-Herregud.
375
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
Hej. Jag måste ha somnat...
376
00:18:10,506 --> 00:18:11,757
...i skogen...
377
00:18:11,840 --> 00:18:14,259
...som tydligen har utmärkt Wi-Fi.
378
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Ja, alla träd är mobilantenner.
379
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
Vad har du för dig härute?
380
00:18:20,349 --> 00:18:22,851
Jag hade lite mörka tankar
381
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
och utnyttjade dig för att fly hemmet.
382
00:18:25,562 --> 00:18:29,149
Men när jag var härute ensam, helt fri,
383
00:18:29,233 --> 00:18:32,027
insåg jag hur mycket jag har att leva för.
384
00:18:32,111 --> 00:18:34,404
Och jag vill ha tillbaka min kamera.
385
00:18:34,488 --> 00:18:36,907
Kan vi fortfarande
gå ut och vandra ibland?
386
00:18:36,990 --> 00:18:40,119
Ja, och vi kan gå in i kvarnen
som du gillar så mycket.
387
00:18:40,202 --> 00:18:42,287
Milhouse är inte en kvarn, han är en nörd.
388
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Där ser man.
389
00:18:44,164 --> 00:18:45,541
Så får det bli.
390
00:18:45,624 --> 00:18:49,294
Att leka med kvinnors hjärtan
är ett farligt spel.
391
00:18:49,378 --> 00:18:52,047
Och man ska inte utnyttja pensionärer
392
00:18:54,424 --> 00:18:55,801
Och farfar?
393
00:18:55,884 --> 00:18:59,012
Förlåt att jag skämde ut dig
på far- och morföräldersdagen.
394
00:18:59,096 --> 00:19:02,224
Jösses! Jag trodde
att mina historier var långa.
395
00:19:06,645 --> 00:19:09,773
-Homer?
-Vad är det?
396
00:19:09,857 --> 00:19:12,484
Jag vet om de 600 dollarna.
397
00:19:12,568 --> 00:19:13,777
Du har rätt, Marge.
398
00:19:13,861 --> 00:19:16,280
Vi spenderade för mycket.
Bart var en gigolo.
399
00:19:16,363 --> 00:19:18,657
Vad kan man göra? Vara arg på världen?
400
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
Du kanske kan säga nåt
som får mig att må bättre.
401
00:19:22,286 --> 00:19:25,247
Ungarna mår bra,
spelet är en kortvarig trend
402
00:19:25,330 --> 00:19:28,917
och snart kommer du oroa dig
över nåt annat.
403
00:19:29,585 --> 00:19:31,170
Jag mår faktiskt bättre.
404
00:19:32,546 --> 00:19:36,341
Mina pajer har inte varit bra
den senaste tiden.
405
00:19:36,425 --> 00:19:38,010
Sådär ja.
406
00:19:50,898 --> 00:19:53,275
Jag gillar ditt hår. Fingerkammat?
407
00:19:53,358 --> 00:19:56,069
Ja, för jag bestämmer
hur mitt hår ska vara.
408
00:19:56,153 --> 00:19:57,237
Seymour!
409
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Bara så du vet är jag här med en äkta man.
410
00:19:59,865 --> 00:20:03,035
Min silhuett ersätter din i trapporna.
411
00:20:04,786 --> 00:20:08,040
Njut av maten, min son.
Jag står för desserten.
412
00:20:08,790 --> 00:20:09,833
Vad gulligt.
413
00:20:09,917 --> 00:20:12,419
Åt dig, inte den där sonryckaren.
414
00:20:23,096 --> 00:20:25,933
Jag vill vara bäst
415
00:20:26,016 --> 00:20:28,644
Det här är min nya karriär
416
00:20:29,353 --> 00:20:32,147
Jag vill släppa spelet ett tag
417
00:20:32,231 --> 00:20:34,900
Jag har spelat i ett år
418
00:20:36,109 --> 00:20:38,570
Jag spelar det på min lilla båt
419
00:20:39,112 --> 00:20:41,406
Sitter i en vik
420
00:20:42,616 --> 00:20:45,661
Jag körde bussen över kanten
421
00:20:45,744 --> 00:20:48,497
Spelade medan jag körde
422
00:20:49,248 --> 00:20:50,540
Trenden var populär
423
00:20:50,624 --> 00:20:52,125
Sen var den inte det
424
00:20:52,209 --> 00:20:55,087
Allt kommer och går
425
00:20:56,129 --> 00:20:58,882
Vad jag vet är att jag ännu en gång
426
00:20:58,966 --> 00:21:01,677
Har slösat massor med pengar
427
00:21:07,516 --> 00:21:09,601
Undertexter av: Veronica Choice