1 00:00:01,793 --> 00:00:03,837 {\an8}30 ANOS ATRÁS... 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,755 {\an8}OS SIMPSONS 3 00:00:06,589 --> 00:00:09,926 Abana o bebé 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 No topo da árvore 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,557 Onde o vento sopra 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,643 O berço abana 7 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 Quando o ramo parte 8 00:00:21,896 --> 00:00:24,816 O berço cai 9 00:00:25,191 --> 00:00:29,029 E abaixo vai o bebé 10 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 Berço e tudo 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,077 Bons sonhos. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 {\an8}Toda a equipa da Fox Network 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,918 {\an8}Estava num estado quente e denso 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,212 {\an8}E depois há 14 biliões de anos atrás 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 {\an8}Começaram um programa de televisão 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,632 {\an8}Depois o Bart tentou vender a sua alma 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,761 {\an8}Lisa virou para os vegetais, O avô começou a lutar com bois 18 00:00:52,844 --> 00:00:55,096 {\an8}- Springfield construiu uma muralha - E os The Who tocaram lá no topo 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,807 {\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe, e um gordo careca que grita "d'oh" 20 00:00:57,891 --> 00:01:00,727 {\an8}Tudo começou com os The Simpsons, d'oh 21 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 {\an8}REBUÇADOS, PENTES, BOTÕES DE PUNHO 22 00:01:18,703 --> 00:01:19,704 {\an8}Hora do espetáculo. 23 00:01:24,584 --> 00:01:25,919 {\an8}O teu chá, avozinha. 24 00:01:26,002 --> 00:01:26,836 {\an8}DÊEM-ME GORJETA 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,254 {\an8}Que rapaz mais querido. 26 00:01:28,338 --> 00:01:29,547 {\an8}Sei o que pensam. 27 00:01:29,631 --> 00:01:31,341 {\an8}É algum tipo de brincadeira. 28 00:01:31,424 --> 00:01:34,010 {\an8}Há algum laxante na tigela do ponche? 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,888 {\an8}Bem, até há, mas foi o médico que lhes receitou. 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 {\an8}Eu mudei. Tornei-me beliscável. 31 00:01:39,682 --> 00:01:40,809 Pareces confuso. 32 00:01:40,892 --> 00:01:43,228 Porque não começo do início? 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 {\an8}DIA DOS AVÓS BISAVÓS: NÃO É O VOSSO DIA 34 00:01:44,604 --> 00:01:45,897 {\an8}DOIS MESES ANTES 35 00:01:45,980 --> 00:01:47,398 Avô, avó, nós adoramos-vos 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,318 {\an8}Vamos mostrar o que a escola faz 37 00:01:50,401 --> 00:01:53,530 Limpámos as nossas mesas, Aprendemos esta canção 38 00:01:53,613 --> 00:01:56,324 Os professores batem-nos Quando vocês se forem embora 39 00:01:56,407 --> 00:01:59,661 Avó, avô, são os melhores 40 00:01:59,744 --> 00:02:02,914 {\an8}Agora podem falecer em paz 41 00:02:02,997 --> 00:02:06,000 Simpson! Essa letra não foi aprovada nem é engraçada. 42 00:02:06,084 --> 00:02:07,919 - Vem comigo. - Ei, Skinner! 43 00:02:08,002 --> 00:02:10,713 {\an8}Decerto que és duro o suficiente para castigar um rapazinho, 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,424 {\an8}mas e que tal um veterano da marinha? 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,802 JÁ ESCREVI UM E JÁ ESTOU CANSADO 46 00:02:17,971 --> 00:02:20,849 {\an8}OK, Seymour. Recado para a minha mãe ou castigo? 47 00:02:20,932 --> 00:02:24,352 {\an8}Quais das tuas armas ineficazes usarás contra mim? 48 00:02:24,435 --> 00:02:25,895 Tenho outras armas. 49 00:02:25,979 --> 00:02:27,730 Eu não tenho outras armas. 50 00:02:27,814 --> 00:02:30,233 {\an8}Seymour, acompanha-me até à paragem do autocarro. 51 00:02:30,316 --> 00:02:31,651 Mãe, o que fazes aqui? 52 00:02:31,734 --> 00:02:35,697 Queria ter a certeza que te lembravas que acho o teu trabalho estúpido. 53 00:02:41,911 --> 00:02:43,913 {\an8}Simpson, pensei no teu castigo. 54 00:02:43,997 --> 00:02:46,124 {\an8}O Bart vai acompanhar-te até à paragem. 55 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 {\an8}Assim mato dois pássaros com uma cajadada. 56 00:02:48,877 --> 00:02:51,754 {\an8}A primeira vez que uma minhoca mata um pássaro. 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,924 OK, Lenny, não estejas nervoso. 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,886 Este é o grande. 59 00:03:00,388 --> 00:03:02,015 Apanhei-te! Onde é que estou? 60 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 Entraste no núcleo. 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,269 É melhor fecharmos isto bem fechado. 62 00:03:11,983 --> 00:03:14,402 {\an8}Estou a jogar “Peekimon Get”, veem? 63 00:03:14,944 --> 00:03:16,029 {\an8}É um Rotata selvagem. 64 00:03:16,112 --> 00:03:17,113 {\an8}PARABÉNS! ESCRAVIZADO! 65 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 {\an8}Tem que ser o jogo mais estúpido de que alguma vez ouvi falar. 66 00:03:20,533 --> 00:03:22,577 Tens razão. É um jogo para crianças. 67 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 - E também é bastante totó para mim... - Silêncio, estou a jogar. 68 00:03:27,665 --> 00:03:28,917 {\an8}Altura de desistir! 69 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 Fim de semana de três dias. 70 00:03:31,211 --> 00:03:34,214 NÚCLEO REATOR 71 00:03:37,091 --> 00:03:38,885 {\an8}O Bart dá a mão 72 00:03:38,968 --> 00:03:40,720 {\an8}A uma velha senhora 73 00:03:40,803 --> 00:03:42,972 {\an8}Que até parece querida 74 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 {\an8}E as minhas avós já se foram 75 00:03:45,266 --> 00:03:49,020 {\an8}Uma na prisão, E a outra na prisão da cova! 76 00:03:49,103 --> 00:03:51,064 Volto num instante, avó. 77 00:03:51,147 --> 00:03:54,776 Tenta não ganhar concursos de beleza enquanto estiver fora. 78 00:03:57,612 --> 00:03:59,239 Agnes! 79 00:03:59,322 --> 00:04:02,408 {\an8}Oh, acabaste de perder o meu perfeito pequeno Martin. 80 00:04:02,492 --> 00:04:06,120 {\an8}Eu vi-o. Está a engordar, é certo. 81 00:04:06,204 --> 00:04:08,706 Não adoras o dia dos avós? 82 00:04:08,790 --> 00:04:11,709 Posso conhecer todos os rapazes de que o Martin se chibou. 83 00:04:11,793 --> 00:04:13,044 É o teu neto? 84 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 Ou é só um… passeio por pena? 85 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 - Ele não é... - Um que passeia por pena! 86 00:04:17,173 --> 00:04:19,008 Adoro a minha vó-vó. 87 00:04:19,926 --> 00:04:22,136 Ouviste? Vó-vó. 88 00:04:22,220 --> 00:04:24,555 - Qual é a tua alcunha? - Avó-avó. 89 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 Deve ser a coisa mais estúpida que já ouvi. 90 00:04:27,141 --> 00:04:32,313 Nem acredito que o Martin te deixou aqui neste corredor frio. 91 00:04:32,397 --> 00:04:35,066 - Obrigada, docinho. - És um presente para este mundo. 92 00:04:35,149 --> 00:04:37,860 Mereces ser embrulhada, vó-vó. 93 00:04:37,944 --> 00:04:40,113 Vó-vó-vó. Vó-vó-vó. 94 00:04:40,446 --> 00:04:42,323 Para ti, avó. 95 00:04:42,407 --> 00:04:46,202 Um diorama do céu da noite em que nasceste. 96 00:04:46,286 --> 00:04:50,248 - Dá-me a tua camisola. - Mas sem ela, vê-se tudo. 97 00:04:51,833 --> 00:04:54,627 Ouviste aquilo? Oh, não... 98 00:04:55,336 --> 00:04:56,337 Tudo. 99 00:04:58,423 --> 00:05:01,134 Sempre quis ter um neto. 100 00:05:01,217 --> 00:05:05,221 Um rapazinho bonito que poderia levar ao circo e ao cinema. 101 00:05:05,305 --> 00:05:07,598 Alguém que pudesse estragar. 102 00:05:07,682 --> 00:05:09,434 Já estou meio caminho andado, senhora. 103 00:05:09,517 --> 00:05:11,686 Bem, este é o meu autocarro. 104 00:05:11,769 --> 00:05:15,148 Vai direito à loja de doces, não é? 105 00:05:16,232 --> 00:05:18,985 Não leves a minha mãe. Preciso dela para fazer rabanadas! 106 00:05:19,068 --> 00:05:20,903 Gemas de ovos assustam-me... 107 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 {\an8}MURPHY GENGIVAS SANGRENTAS APANHEM-ME NO SÍTIO DO JAZZ NO CÉU 108 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 {\an8}CLINTON KAINE 2016 ESTOU COM ELA 109 00:05:29,329 --> 00:05:30,580 Um Rattlesnitch! 110 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Apanhei-o. 111 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 - Apanhei-o. - Lo tengo. 112 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 O Duffman apanhou-o. 113 00:05:41,507 --> 00:05:42,967 - Apanhei-o. - Apanhei-o. 114 00:05:43,051 --> 00:05:44,010 Apanhei-o. 115 00:05:44,093 --> 00:05:44,927 Apanhei-o! 116 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 Apanhei-o. 117 00:05:46,262 --> 00:05:47,722 - Apanhei-o. - Apanhei-o. 118 00:05:47,805 --> 00:05:49,932 Eis uma Peekiball picante. 119 00:05:50,016 --> 00:05:50,933 Apanhei-o. 120 00:05:52,226 --> 00:05:54,645 E assim... não consegui apanhá-lo. 121 00:05:54,729 --> 00:05:58,066 Ninguém me ajuda? 122 00:05:58,149 --> 00:05:59,776 Apanhei-o, e não. 123 00:06:01,569 --> 00:06:04,655 Vá, Maggie, não há nenhum monstro debaixo da cama. 124 00:06:04,739 --> 00:06:06,616 Mas há um na tua cara. 125 00:06:09,786 --> 00:06:11,412 Oh, meu, há tipo um milhão aqui. 126 00:06:11,496 --> 00:06:13,122 Toma o telemóvel, para que os possas ver. 127 00:06:13,206 --> 00:06:14,248 Boa noite. 128 00:06:19,045 --> 00:06:21,589 No evangelho segundo Lucas... 129 00:06:21,964 --> 00:06:24,217 Se vocês não se importarem... 130 00:06:24,300 --> 00:06:26,886 Olha, este jogo é, ou pelo menos foi 131 00:06:26,969 --> 00:06:29,013 maior que Jesus, OK? 132 00:06:29,472 --> 00:06:31,682 Atualmente, é uma expectativa bastante baixa. 133 00:06:34,268 --> 00:06:35,478 Doninha-a-san! 134 00:06:35,561 --> 00:06:38,231 Porque é que não te posso apanhar? 135 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 É real! 136 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 Pulverizado por uma doninha. 137 00:06:48,366 --> 00:06:50,743 Homie, esse jogo é demasiado perigoso. 138 00:06:50,827 --> 00:06:52,286 O jogo é tranquilo. 139 00:06:52,370 --> 00:06:53,913 A realidade é que foi perigosa. 140 00:06:53,996 --> 00:06:55,289 Podias mover-te um pouco para a esquerda? 141 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 Há um Stumble-Bee mesmo atrás de ti. 142 00:06:57,458 --> 00:07:00,086 Há alguma moda que não leves demasiado longe? 143 00:07:00,169 --> 00:07:01,254 As de aeróbica. 144 00:07:01,337 --> 00:07:04,006 Mãe, o que o pai precisava era de um co-jogador, 145 00:07:04,090 --> 00:07:05,758 que se certifique de que ele não se magoa. 146 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 Porque o jogo é bom para ele. 147 00:07:07,760 --> 00:07:10,346 Vê-se que perdeu peso por andar aí. 148 00:07:10,430 --> 00:07:12,723 Já estou a usar os buracos originais do meu cinto. 149 00:07:14,976 --> 00:07:16,936 Lisa, porque estás interessada? 150 00:07:17,019 --> 00:07:19,480 Porque é o melhor jogo de sempre. 151 00:07:19,564 --> 00:07:22,316 Neste mundo consigo mandar uma bola. 152 00:07:22,733 --> 00:07:23,818 OK. 153 00:07:25,611 --> 00:07:29,991 Preferia que não tornasses o teu banho de doninha num cocktail gigante. 154 00:07:30,074 --> 00:07:34,162 É regra atrás de regra por aqui. 155 00:07:35,163 --> 00:07:37,123 Peekisaurus no Kwik-E-Mart. 156 00:07:39,083 --> 00:07:40,334 Por favor, entrem. 157 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 Desfrutem do jogo do qual não faço tostão. 158 00:07:43,796 --> 00:07:46,549 Condenem-me se este bichinho não é parecido com o seu deus. 159 00:07:46,632 --> 00:07:50,303 E condenem-me se aquele triste bêbedo não se parece com o vosso deus. 160 00:07:50,386 --> 00:07:54,015 Faz aos Snickers aquilo que gostasses que os Snickers fizessem a ti. 161 00:07:54,098 --> 00:07:55,391 ESPETÁCULO DA ORQUÍDEA VEJA A SUA LISTA NA ENTRADA 162 00:07:58,269 --> 00:07:59,770 Bem. 163 00:08:00,313 --> 00:08:02,732 Tão boas maneiras. 164 00:08:02,815 --> 00:08:04,859 Saí para ir buscar uns ténis, 165 00:08:04,942 --> 00:08:07,153 daqueles que os membros de gangue usam. 166 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 Céus. Não pude deixar de pensar, 167 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 porquê limitar-me a um ganso dourado, quando podemos ter vários? 168 00:08:12,783 --> 00:08:16,787 Bessie, já vi os teus netos na igreja? 169 00:08:16,871 --> 00:08:19,457 Não. Não tenho netos. 170 00:08:19,540 --> 00:08:20,791 Eis as minhas fotos-passe. 171 00:08:22,710 --> 00:08:25,630 Em brigas com as crianças, eu tomo o teu lado. 172 00:08:25,713 --> 00:08:27,840 E que é isto? 173 00:08:28,758 --> 00:08:30,843 Tenho um dente solto. 174 00:08:34,013 --> 00:08:35,431 DENTES DE VAGABUNDO 175 00:08:35,515 --> 00:08:36,807 {\an8}CASTELO DE REFORMADOS DE SPRINGFIELD 176 00:08:38,184 --> 00:08:39,894 Pode ter sido sentido como uma mentira 177 00:08:39,977 --> 00:08:41,771 se tivesse dito a palavra "avó." 178 00:08:41,854 --> 00:08:45,691 Felizmente, as minhas senhoras gostam que lhes chame tudo menos isso. 179 00:08:47,068 --> 00:08:48,569 Bom dia, Momo. 180 00:08:48,653 --> 00:08:50,238 Amo-te, Geema. 181 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 Momtom! 182 00:08:51,656 --> 00:08:52,990 Na-nee! 183 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Ugogo! 184 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 Waipo. 185 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 Ei, quem quer uma caixa cheia de foguetes? 186 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 Não iluminarão o céu como tu. 187 00:09:03,292 --> 00:09:05,795 Meu, nada bate senhoras nos seus oitentas. 188 00:09:05,878 --> 00:09:08,381 Dobro da minha idade mais sessenta. Perfeito. 189 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 ITCHY & SCRATCHY EM SOPA DE GATO 190 00:09:34,532 --> 00:09:36,367 Ketchup? Na minha cozinha? 191 00:09:36,450 --> 00:09:37,493 Nunca! 192 00:09:43,165 --> 00:09:44,041 Bart? 193 00:09:44,125 --> 00:09:45,626 Ei, Mãe. Queres um mentos? 194 00:09:45,710 --> 00:09:48,921 Sim, desde quando andas com isso? 195 00:09:49,005 --> 00:09:50,172 Apanhei-os todos. 196 00:09:50,256 --> 00:09:52,133 Altoids, rebuçados de caramelo, 197 00:09:52,216 --> 00:09:54,343 minhocas, ovo estrelado, feijões e delícias turcas. 198 00:09:56,178 --> 00:09:57,430 Está? 199 00:09:57,513 --> 00:09:59,056 É alguém que se chama Gertie. 200 00:09:59,140 --> 00:10:01,058 Não é uma rapariga da tua turma? 201 00:10:01,142 --> 00:10:02,560 Conheço muitas Gerties. 202 00:10:02,643 --> 00:10:04,437 Ela soava como se estivesse a falar pela garganta? 203 00:10:05,146 --> 00:10:07,231 Vou passar-te o telefone. 204 00:10:07,315 --> 00:10:08,608 Olá, docinho. 205 00:10:08,691 --> 00:10:12,695 Não sabia se querias a PlayStation ou a Xbox, 206 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 por isso, comprei-te as duas. 207 00:10:16,365 --> 00:10:17,617 ENCARACOLAR & PINTAR SALÃO DE BELEZA 208 00:10:17,700 --> 00:10:20,953 Maw-maw? Encomendei tanto brinquedo, que tens os portes de graça. 209 00:10:21,037 --> 00:10:22,413 Tão atencioso! 210 00:10:23,247 --> 00:10:24,707 Interessada? O meu cartão. 211 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 NETO BART SIMPSON DISPONÍVEL NAS HORAS DE ESCOLA 212 00:10:25,708 --> 00:10:26,584 Reserve já para o natal. 213 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 Fazia malabarismo com 50 sombras de cinzento. 214 00:10:30,171 --> 00:10:31,547 Tenho-te observado. 215 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 Sei exatamente o que andas a fazer. 216 00:10:33,382 --> 00:10:35,217 Não ando a fazer nada, senhora. 217 00:10:36,469 --> 00:10:41,474 Isto é para ti. Obrigada por vires ao velório do meu irmão. 218 00:10:41,557 --> 00:10:42,725 É o que eu faço. 219 00:10:42,808 --> 00:10:43,893 {\an8}MULHER MAIS NOVA 220 00:10:50,733 --> 00:10:53,110 És um clientezinho insensível. 221 00:10:53,194 --> 00:10:55,071 Concordo. Já acabámos? 222 00:10:55,154 --> 00:10:57,281 Porque tenho cheques de aniversário para depositar. 223 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 Tenho tantos aniversários como a Lindy tem pickles. 224 00:10:59,950 --> 00:11:02,411 Será que sabes mesmo o que isso quer dizer? Sabes? 225 00:11:02,495 --> 00:11:04,747 Que é isto? Dia de embirrar com o vigarista? 226 00:11:04,830 --> 00:11:07,416 Pago-te 100 dólares para me vires buscar, 227 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 quatro dias seguidos, na casa de repouso Sunnyday. 228 00:11:09,794 --> 00:11:11,837 Sunnyday, essa é na quinta, correto? 229 00:11:11,921 --> 00:11:14,173 Sim. Pergunte pela Phoebe Pratt. 230 00:11:14,256 --> 00:11:17,468 Oh, minha querida, pareces a Cybil Shepherd. 231 00:11:17,551 --> 00:11:19,261 Eu sou a Cybil Shepherd. 232 00:11:19,345 --> 00:11:22,682 Impossível, a Cybil Shepherd é famosa por ser difícil. 233 00:11:23,432 --> 00:11:25,810 Oh, meu Deus, pessoal, é a Cybil Shepherd! 234 00:11:34,735 --> 00:11:38,948 Aparentemente, podes comprar as Peeki-criaturas com dinheiro real. 235 00:11:39,031 --> 00:11:42,201 Mas a piada do jogo é apanhá-las, não comprá-las. 236 00:11:42,284 --> 00:11:44,203 Lisa, não me ocorre nenhum investimento 237 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 tão bom como criaturas invisíveis 238 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 que fazem parte duma exagerada moda passageira. 239 00:11:47,373 --> 00:11:48,708 - Por favor? - Eu alinho. 240 00:11:48,791 --> 00:11:52,044 Sabes, começo mesmo a gostar de ti. 241 00:11:53,629 --> 00:11:54,922 {\an8}CASA DE REPOUSO SUNNYDAY 242 00:11:55,464 --> 00:11:56,382 Venho ver a Phoebe. 243 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 Não estiveste cá a ver a Eunice? 244 00:11:58,676 --> 00:12:01,637 Ei, uma pessoa pode ter duas avós. Vá ver. 245 00:12:02,763 --> 00:12:05,224 Está bem, já serviste o teu propósito. Adeus. 246 00:12:05,307 --> 00:12:07,017 Cem notas para te acompanhar até ao fim do passeio? 247 00:12:07,101 --> 00:12:09,228 Sunnyday é uma instalação segura. 248 00:12:09,311 --> 00:12:12,231 Tem de ser um membro da família a vir tirar-me. 249 00:12:12,314 --> 00:12:14,316 Porque é que cá estás? Pareces normal. 250 00:12:14,775 --> 00:12:16,777 {\an8}Feliz aniversário. Apanhei-o! 251 00:12:17,278 --> 00:12:19,905 A minha família receia que eu vagueie por alguma floresta adentro. 252 00:12:19,989 --> 00:12:22,783 - Aonde vais? - Bem, àquela floresta além. 253 00:12:23,534 --> 00:12:24,660 É melhor ir contigo. 254 00:12:24,744 --> 00:12:26,078 Esses bosques estão cheios de rufias. 255 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 E então, apanhaste-o? 256 00:12:27,830 --> 00:12:30,166 Sim, aqui está o orzo. 257 00:12:30,249 --> 00:12:32,793 Seu idiota, era suposto teres apanhado o ouzo. 258 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Orzo é, tipo, um espesso arroz castanho. 259 00:12:35,379 --> 00:12:36,964 Tu é que és como um espesso arroz castanho. 260 00:12:42,219 --> 00:12:43,220 É tudo ótimo. 261 00:12:45,097 --> 00:12:47,141 Então, Pheebs, fala-me de ti. 262 00:12:47,224 --> 00:12:48,601 Sou uma fotógrafa da natureza. 263 00:12:48,684 --> 00:12:51,479 Uau, duas coisas que não existirão daqui a 20 anos. 264 00:12:57,943 --> 00:13:00,780 Tens jeito para conseguir que as pessoas se aliviem. 265 00:13:00,863 --> 00:13:02,531 Espera, pode dizer-se isto? 266 00:13:02,615 --> 00:13:04,074 Aliviar-se. 267 00:13:04,158 --> 00:13:06,410 Aliviar-se. Aliviar-se. 268 00:13:06,494 --> 00:13:07,953 Aliviar-se 269 00:13:08,037 --> 00:13:09,622 Já libertaste isso tudo do teu sistema? 270 00:13:09,705 --> 00:13:11,624 Eu levanto-me a meio da noite e digo mais uma vez. 271 00:13:12,917 --> 00:13:14,251 Pobre veado velho. 272 00:13:14,335 --> 00:13:17,713 Provavelmente, é a última primavera que ele chegará ao topo da montanha. 273 00:13:17,797 --> 00:13:19,131 Queres que lhe atire com uma pedra? 274 00:13:19,215 --> 00:13:20,257 Não! 275 00:13:20,674 --> 00:13:23,093 Ele é que sabe quando o seu tempo chegar ao fim. 276 00:13:23,177 --> 00:13:24,470 Todos sabemos. 277 00:13:26,514 --> 00:13:28,808 Ei, tenho que ser eu próprio. 278 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Certo, já passaram quatro dias. 279 00:13:31,977 --> 00:13:33,062 Tal como concordámos. 280 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 Não me sinto bem a aceitar o teu dinheiro. 281 00:13:39,401 --> 00:13:41,362 Eu deixo-a no meu legado para ti. 282 00:13:41,946 --> 00:13:42,947 "Deixar no legado"? 283 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 - O que é que isso significa? - Vai pesquisar. 284 00:13:45,074 --> 00:13:46,742 Adeus, Bart. 285 00:13:51,789 --> 00:13:54,834 Vou ao brunch com o meu homenzinho e preciso do passe do autocarro. 286 00:13:54,917 --> 00:13:56,836 Mãe, sabes que aquele miúdo nunca faz nada bem 287 00:13:56,919 --> 00:13:58,504 e possivelmente é um malandro? 288 00:13:58,587 --> 00:14:02,132 Seymour, é altura de viveres a tua vida. 289 00:14:04,051 --> 00:14:05,928 Eu viverei a minha vida. 290 00:14:06,011 --> 00:14:08,931 E começarei ao deixar o meu cabelo despenteado. 291 00:14:09,014 --> 00:14:10,391 E penteia esse cabelo. 292 00:14:10,474 --> 00:14:12,643 Penteio com os dedos, só isso. 293 00:14:13,477 --> 00:14:15,938 Deixar no legado... deixar no legado, deixar no legado. 294 00:14:16,021 --> 00:14:18,858 Nem acredito que ela me está a fazer isto. Vou ter que procurar uma palavra. 295 00:14:18,941 --> 00:14:20,568 Como é que se procura uma palavra? 296 00:14:20,651 --> 00:14:21,986 ANTIGA BIBLIOTECA DE SPRINGFIELD 297 00:14:22,069 --> 00:14:24,613 - Gostaria de procurar uma palavra. - Dá-me o teu telemóvel. 298 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 - Que significa? - "Deixar no legado." 299 00:14:28,909 --> 00:14:31,078 Significa dar algo depois de morrer. 300 00:14:31,161 --> 00:14:33,497 Ela deve estar doente. Quanto é que te devo? 301 00:14:33,581 --> 00:14:36,250 Oh, não, são... cinco dólares. 302 00:14:40,296 --> 00:14:42,840 Estou aqui para ver a Phoebe, é uma espécie de surpresa. 303 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 Mas ela saiu esta manhã. 304 00:14:44,758 --> 00:14:47,720 Ela disse que tu a esperavas lá fora e eu não verifiquei. 305 00:14:47,803 --> 00:14:50,139 Que tipo de casa de repouso é que vocês têm aqui, afinal? 306 00:14:50,222 --> 00:14:52,224 É pânico que queres? 307 00:14:52,308 --> 00:14:55,060 Paciente desaparecido! Paciente desaparecido! 308 00:14:55,144 --> 00:14:58,272 - Qual é a tua, Judy? - Ele sabe o meu nome. 309 00:15:04,486 --> 00:15:07,031 Este rasto foi feito por bolas de ténis, Lou. 310 00:15:07,114 --> 00:15:10,618 Dá-me o ficheiro sobre Pete Sampras e as irmãs Williams. 311 00:15:10,701 --> 00:15:13,829 Apercebi-me que ela me mandou ir buscá-la quatro dias seguidos 312 00:15:13,913 --> 00:15:17,166 para que a casa de repouso depois a deixasse sair sozinha. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,542 Mas porquê? 314 00:15:19,627 --> 00:15:21,754 Ele saberá quando o seu tempo chegar ao fim. 315 00:15:22,129 --> 00:15:23,297 Todos sabemos. 316 00:15:24,214 --> 00:15:26,926 Nem acredito que perdi isto. Ou isto. 317 00:15:27,843 --> 00:15:30,596 Não digas a ninguém... planeio dar o fora. 318 00:15:33,641 --> 00:15:36,810 OK, estes códigos dos Peekimon custaram-nos 600 dólares. 319 00:15:36,894 --> 00:15:39,104 Só nós dois é que podemos saber. 320 00:15:41,398 --> 00:15:44,318 Começo a suspeitar que este troféu não era de ouro. 321 00:15:44,401 --> 00:15:46,195 Podemos falar sobre outra coisa? 322 00:15:46,528 --> 00:15:47,780 Absolutamente. 323 00:15:47,863 --> 00:15:49,865 Depois de teres postos as tuas impressões digitais nesta faca. 324 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 - Pai! - É uma faca para cortar bolo. 325 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 Acabei de ter uma peça extra. Duas peças extras. 326 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 OK, dois bolos extra. 327 00:15:56,330 --> 00:15:58,374 Mas todos os bolos são peças de algo melhor. 328 00:15:58,457 --> 00:15:59,416 Toca só na faca. 329 00:15:59,500 --> 00:16:02,711 Pai, porque é que estás a fazer-me esconder coisas da mãe? 330 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Tens razão. Esse é o meu trabalho. 331 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 Bem, a culpa também é minha. 332 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 Não, querida, chega de segredos. 333 00:16:09,051 --> 00:16:10,719 A partir de agora somos um livro aberto. 334 00:16:10,803 --> 00:16:12,554 - Malta! - Quanto disto é que ouviste? 335 00:16:12,638 --> 00:16:14,515 Somos capazes de ter que nos livrar do rapaz. 336 00:16:14,598 --> 00:16:15,724 Não sei do que estão a falar. 337 00:16:15,808 --> 00:16:18,602 - Preciso que procures por algo. - Esquece. 338 00:16:18,686 --> 00:16:21,897 Aprendi do Peekimon que isso é um piso escorregadio. 339 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 Especialmente daquela vez que caí num piso escorregadio. 340 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 Olhem, isto não é um jogo estúpido. 341 00:16:26,527 --> 00:16:28,612 Estou à procura de uma senhora que pode estar em apuros. 342 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 - É a Patty? - Não. 343 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 - É a Selma? - Não! 344 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 Então vamos. 345 00:16:33,993 --> 00:16:35,703 Aqui é onde costumávamos vir. 346 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 Bart, o que é que andavas a planear? 347 00:16:37,663 --> 00:16:39,248 Ser o neto perfeito. 348 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 Para a nossa avó? 349 00:16:40,541 --> 00:16:42,042 Não, para todas menos ela. 350 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 Por favor, temos que encontrar a Phoebe. 351 00:16:44,003 --> 00:16:46,714 Vamos precisar da ajuda de... 352 00:16:46,797 --> 00:16:49,842 Experientes apanhadores de Peekimon. 353 00:16:51,010 --> 00:16:52,594 Esta é quem procuramos. 354 00:16:52,678 --> 00:16:54,680 Não tens piada nenhuma. 355 00:16:54,763 --> 00:16:56,432 Qual é o seu Peeki-nome? 356 00:16:57,349 --> 00:16:58,726 Dama Judi Dentures. 357 00:17:00,436 --> 00:17:01,645 E a sua pontuação? 358 00:17:01,729 --> 00:17:03,230 Não sei, um zilião? 359 00:17:05,024 --> 00:17:06,316 OK, vamos a isso. 360 00:17:09,528 --> 00:17:12,448 Eu quero ser o melhor que há 361 00:17:12,531 --> 00:17:14,992 Esta é a minha nova carreia 362 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 E depois descansar, descansar bem 363 00:17:18,996 --> 00:17:21,582 Celebrar com cerveja 364 00:17:22,958 --> 00:17:25,794 Andarei por toda a parte 365 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Apanhar bestas que não cometeram crime 366 00:17:29,590 --> 00:17:32,301 Jogar jogos feitos no Japão 367 00:17:32,384 --> 00:17:34,678 Adoro desperdiçar o meu tempo 368 00:17:36,138 --> 00:17:38,932 Isto é divertido para todos 369 00:17:39,016 --> 00:17:41,560 Até bebés jogam o jogo 370 00:17:42,644 --> 00:17:45,064 A Maggie não consegue dizer nenhuma palavra 371 00:17:45,147 --> 00:17:48,150 Mas vejam-na a apunhalar, matar e desfigurar 372 00:17:51,528 --> 00:17:52,905 Encontrei algo! 373 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 Apanhadores de Peekimon? 374 00:17:57,493 --> 00:17:59,369 Essa é capaz de ser a coisa mais ridícula que alguma vez... 375 00:17:59,453 --> 00:18:01,705 - Achei-a! - Oh, meu Deus. 376 00:18:07,419 --> 00:18:10,297 Olá. Parece que me deixei adormecer... 377 00:18:10,380 --> 00:18:11,632 nesta floresta... 378 00:18:11,715 --> 00:18:14,301 com aparentemente excelente Wifi. 379 00:18:14,384 --> 00:18:17,554 Sim, todas as árvores são torres celulares. 380 00:18:17,638 --> 00:18:19,515 O que estás cá a fazer? 381 00:18:20,265 --> 00:18:23,060 Admito que tive uns pensamentos mais sombrios 382 00:18:23,143 --> 00:18:25,521 e que te usei para escapar do lar. 383 00:18:25,604 --> 00:18:29,233 Mas assim que saí cá para fora, com tanto por viver, livre, 384 00:18:29,316 --> 00:18:31,860 apercebi-me que ainda há muito para viver. 385 00:18:31,944 --> 00:18:34,488 E... quero a minha câmara de volta. 386 00:18:34,571 --> 00:18:36,949 Podemos ir andar, de vez em quando? 387 00:18:37,032 --> 00:18:40,119 Sim, e podemos entrar no moinho de que tu gostas tanto. 388 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 Milhouse não é um sítio, é um totó. 389 00:18:42,454 --> 00:18:44,039 Bem, aqui vamos. 390 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 E assim foi. 391 00:18:45,582 --> 00:18:49,378 Aprendi que brincar com os corações das senhoras é um jogo perigoso. 392 00:18:49,461 --> 00:18:52,047 {\an8}E é errado aproveitarmo-nos dos mais idosos. 393 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 E avô? 394 00:18:55,759 --> 00:18:58,929 Desculpa por te ter envergonhado no dia dos Avós. 395 00:18:59,012 --> 00:19:02,182 Credo! E eu a pensar que as minhas histórias é que são longas. 396 00:19:06,979 --> 00:19:09,773 - Homer? - O que é? 397 00:19:09,857 --> 00:19:12,609 Eu sei dos 600 dólares. 398 00:19:12,693 --> 00:19:13,735 Tens razão, Marge. 399 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 Gastámos demasiado. O Bart foi um gigolô. 400 00:19:16,363 --> 00:19:18,740 Que vamos fazer? Estar chateados com o mundo? 401 00:19:19,449 --> 00:19:22,244 Se calhar podias dizer algo para me fazer sentir melhor. 402 00:19:22,327 --> 00:19:25,247 Os miúdos estão bem, o jogo é uma moda, 403 00:19:25,330 --> 00:19:29,084 e daqui a pouco tempo vais estar preocupada com algo diferente. 404 00:19:29,501 --> 00:19:31,378 Já me sinto melhor. 405 00:19:32,421 --> 00:19:36,341 Sabes, as últimas tartes que tenho cozinhado não têm sido lá grande coisa. 406 00:19:36,425 --> 00:19:37,968 Isso mesmo. 407 00:19:50,856 --> 00:19:53,275 Gosto do teu cabelo. Penteaste-o com os dedos? 408 00:19:53,358 --> 00:19:55,986 Sim, eu é que decido como quero o meu cabelo. 409 00:19:56,069 --> 00:19:57,279 Seymour! 410 00:19:57,362 --> 00:19:59,823 Só te queria dizer que estou aqui com um homem a sério. 411 00:19:59,907 --> 00:20:03,035 A minha silhueta já está a substituir a tua nas escadas. 412 00:20:04,745 --> 00:20:08,165 Por isso desfruta da refeição, filho. Vou comprar sobremesa. 413 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 Isso é tão bom. 414 00:20:09,958 --> 00:20:12,461 Para ti, não para aquela apanha-filhos. 415 00:20:22,930 --> 00:20:25,974 Eu quero ser o melhor que há 416 00:20:26,058 --> 00:20:28,644 Esta é a minha nova carreira 417 00:20:29,686 --> 00:20:32,147 Eu quero deixar este jogo descansado 418 00:20:32,231 --> 00:20:34,942 Que já o jogo desde o ano passado 419 00:20:36,151 --> 00:20:39,154 Jogo no meu barquinho 420 00:20:39,238 --> 00:20:42,282 Sentado numa tampa 421 00:20:42,824 --> 00:20:45,702 Despenhei o autocarro de um precipício 422 00:20:45,786 --> 00:20:48,455 Jogava enquanto guiava 423 00:20:49,331 --> 00:20:50,707 Esta moda foi intensa 424 00:20:50,791 --> 00:20:52,125 E depois deixou de o ser 425 00:20:52,209 --> 00:20:55,087 Estas coisas vão e vêm 426 00:20:56,213 --> 00:20:58,882 Tudo o que sei é que mais uma vez 427 00:20:58,966 --> 00:21:01,426 Gastei montes de dinheiro 428 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 Traduzido por: Susana Ramalho