1
00:00:01,793 --> 00:00:03,837
{\an8}30 ANOS ATRÁS...
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,755
{\an8}OS SIMPSONS
3
00:00:06,589 --> 00:00:09,926
Abana o bebé
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,762
No topo da árvore
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,557
Onde o vento sopra
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,643
O berço abana
7
00:00:19,144 --> 00:00:21,813
Quando o ramo parte
8
00:00:21,896 --> 00:00:24,816
O berço cai
9
00:00:25,191 --> 00:00:29,029
E abaixo vai o bebé
10
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
Berço e tudo
11
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
Bons sonhos.
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
{\an8}Toda a equipa da Fox Network
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,918
{\an8}Estava num estado quente e denso
14
00:00:44,002 --> 00:00:46,212
{\an8}E depois há 14 biliões de anos atrás
15
00:00:46,296 --> 00:00:48,089
{\an8}Começaram um programa de televisão
16
00:00:48,173 --> 00:00:49,632
{\an8}Depois o Bart tentou vender a sua alma
17
00:00:49,716 --> 00:00:52,761
{\an8}Lisa virou para os vegetais,
O avô começou a lutar com bois
18
00:00:52,844 --> 00:00:55,096
{\an8}- Springfield construiu uma muralha
- E os The Who tocaram lá no topo
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,807
{\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe,
e um gordo careca que grita "d'oh"
20
00:00:57,891 --> 00:01:00,727
{\an8}Tudo começou com os The Simpsons, d'oh
21
00:01:16,117 --> 00:01:18,119
{\an8}REBUÇADOS, PENTES, BOTÕES DE PUNHO
22
00:01:18,703 --> 00:01:19,704
{\an8}Hora do espetáculo.
23
00:01:24,584 --> 00:01:25,919
{\an8}O teu chá, avozinha.
24
00:01:26,002 --> 00:01:26,836
{\an8}DÊEM-ME GORJETA
25
00:01:26,920 --> 00:01:28,254
{\an8}Que rapaz mais querido.
26
00:01:28,338 --> 00:01:29,547
{\an8}Sei o que pensam.
27
00:01:29,631 --> 00:01:31,341
{\an8}É algum tipo de brincadeira.
28
00:01:31,424 --> 00:01:34,010
{\an8}Há algum laxante na tigela do ponche?
29
00:01:34,094 --> 00:01:36,888
{\an8}Bem, até há,
mas foi o médico que lhes receitou.
30
00:01:36,971 --> 00:01:39,599
{\an8}Eu mudei. Tornei-me beliscável.
31
00:01:39,682 --> 00:01:40,809
Pareces confuso.
32
00:01:40,892 --> 00:01:43,228
Porque não começo do início?
33
00:01:43,311 --> 00:01:44,521
{\an8}DIA DOS AVÓS
BISAVÓS: NÃO É O VOSSO DIA
34
00:01:44,604 --> 00:01:45,897
{\an8}DOIS MESES ANTES
35
00:01:45,980 --> 00:01:47,398
Avô, avó, nós adoramos-vos
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,318
{\an8}Vamos mostrar o que a escola faz
37
00:01:50,401 --> 00:01:53,530
Limpámos as nossas mesas,
Aprendemos esta canção
38
00:01:53,613 --> 00:01:56,324
Os professores batem-nos
Quando vocês se forem embora
39
00:01:56,407 --> 00:01:59,661
Avó, avô, são os melhores
40
00:01:59,744 --> 00:02:02,914
{\an8}Agora podem falecer em paz
41
00:02:02,997 --> 00:02:06,000
Simpson! Essa letra não foi
aprovada nem é engraçada.
42
00:02:06,084 --> 00:02:07,919
- Vem comigo.
- Ei, Skinner!
43
00:02:08,002 --> 00:02:10,713
{\an8}Decerto que és duro o suficiente
para castigar um rapazinho,
44
00:02:10,797 --> 00:02:13,424
{\an8}mas e que tal um veterano da marinha?
45
00:02:13,508 --> 00:02:15,802
JÁ ESCREVI UM
E JÁ ESTOU CANSADO
46
00:02:17,971 --> 00:02:20,849
{\an8}OK, Seymour.
Recado para a minha mãe ou castigo?
47
00:02:20,932 --> 00:02:24,352
{\an8}Quais das tuas armas ineficazes
usarás contra mim?
48
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
Tenho outras armas.
49
00:02:25,979 --> 00:02:27,730
Eu não tenho outras armas.
50
00:02:27,814 --> 00:02:30,233
{\an8}Seymour, acompanha-me
até à paragem do autocarro.
51
00:02:30,316 --> 00:02:31,651
Mãe, o que fazes aqui?
52
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
Queria ter a certeza que te lembravas
que acho o teu trabalho estúpido.
53
00:02:41,911 --> 00:02:43,913
{\an8}Simpson, pensei no teu castigo.
54
00:02:43,997 --> 00:02:46,124
{\an8}O Bart vai acompanhar-te
até à paragem.
55
00:02:46,207 --> 00:02:48,126
{\an8}Assim mato dois pássaros
com uma cajadada.
56
00:02:48,877 --> 00:02:51,754
{\an8}A primeira vez
que uma minhoca mata um pássaro.
57
00:02:53,131 --> 00:02:54,924
OK, Lenny, não estejas nervoso.
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,886
Este é o grande.
59
00:03:00,388 --> 00:03:02,015
Apanhei-te! Onde é que estou?
60
00:03:02,098 --> 00:03:04,058
Entraste no núcleo.
61
00:03:04,517 --> 00:03:06,269
É melhor fecharmos isto bem fechado.
62
00:03:11,983 --> 00:03:14,402
{\an8}Estou a jogar “Peekimon Get”, veem?
63
00:03:14,944 --> 00:03:16,029
{\an8}É um Rotata selvagem.
64
00:03:16,112 --> 00:03:17,113
{\an8}PARABÉNS!
ESCRAVIZADO!
65
00:03:17,197 --> 00:03:20,450
{\an8}Tem que ser o jogo mais
estúpido de que alguma vez ouvi falar.
66
00:03:20,533 --> 00:03:22,577
Tens razão.
É um jogo para crianças.
67
00:03:22,660 --> 00:03:24,871
- E também é bastante totó para mim...
- Silêncio, estou a jogar.
68
00:03:27,665 --> 00:03:28,917
{\an8}Altura de desistir!
69
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
Fim de semana de três dias.
70
00:03:31,211 --> 00:03:34,214
NÚCLEO REATOR
71
00:03:37,091 --> 00:03:38,885
{\an8}O Bart dá a mão
72
00:03:38,968 --> 00:03:40,720
{\an8}A uma velha senhora
73
00:03:40,803 --> 00:03:42,972
{\an8}Que até parece querida
74
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
{\an8}E as minhas avós já se foram
75
00:03:45,266 --> 00:03:49,020
{\an8}Uma na prisão,
E a outra na prisão da cova!
76
00:03:49,103 --> 00:03:51,064
Volto num instante, avó.
77
00:03:51,147 --> 00:03:54,776
Tenta não ganhar concursos de beleza
enquanto estiver fora.
78
00:03:57,612 --> 00:03:59,239
Agnes!
79
00:03:59,322 --> 00:04:02,408
{\an8}Oh, acabaste de perder o
meu perfeito pequeno Martin.
80
00:04:02,492 --> 00:04:06,120
{\an8}Eu vi-o.
Está a engordar, é certo.
81
00:04:06,204 --> 00:04:08,706
Não adoras o dia dos avós?
82
00:04:08,790 --> 00:04:11,709
Posso conhecer todos os rapazes
de que o Martin se chibou.
83
00:04:11,793 --> 00:04:13,044
É o teu neto?
84
00:04:13,127 --> 00:04:15,296
Ou é só um… passeio por pena?
85
00:04:15,380 --> 00:04:17,090
- Ele não é...
- Um que passeia por pena!
86
00:04:17,173 --> 00:04:19,008
Adoro a minha vó-vó.
87
00:04:19,926 --> 00:04:22,136
Ouviste? Vó-vó.
88
00:04:22,220 --> 00:04:24,555
- Qual é a tua alcunha?
- Avó-avó.
89
00:04:24,639 --> 00:04:27,058
Deve ser a coisa mais estúpida
que já ouvi.
90
00:04:27,141 --> 00:04:32,313
Nem acredito que o Martin te deixou
aqui neste corredor frio.
91
00:04:32,397 --> 00:04:35,066
- Obrigada, docinho.
- És um presente para este mundo.
92
00:04:35,149 --> 00:04:37,860
Mereces ser embrulhada, vó-vó.
93
00:04:37,944 --> 00:04:40,113
Vó-vó-vó. Vó-vó-vó.
94
00:04:40,446 --> 00:04:42,323
Para ti, avó.
95
00:04:42,407 --> 00:04:46,202
Um diorama do céu
da noite em que nasceste.
96
00:04:46,286 --> 00:04:50,248
- Dá-me a tua camisola.
- Mas sem ela, vê-se tudo.
97
00:04:51,833 --> 00:04:54,627
Ouviste aquilo? Oh, não...
98
00:04:55,336 --> 00:04:56,337
Tudo.
99
00:04:58,423 --> 00:05:01,134
Sempre quis ter um neto.
100
00:05:01,217 --> 00:05:05,221
Um rapazinho bonito que poderia
levar ao circo e ao cinema.
101
00:05:05,305 --> 00:05:07,598
Alguém que pudesse estragar.
102
00:05:07,682 --> 00:05:09,434
Já estou meio
caminho andado, senhora.
103
00:05:09,517 --> 00:05:11,686
Bem, este é o meu autocarro.
104
00:05:11,769 --> 00:05:15,148
Vai direito à loja de doces, não é?
105
00:05:16,232 --> 00:05:18,985
Não leves a minha mãe.
Preciso dela para fazer rabanadas!
106
00:05:19,068 --> 00:05:20,903
Gemas de ovos assustam-me...
107
00:05:26,492 --> 00:05:27,493
{\an8}MURPHY GENGIVAS SANGRENTAS
APANHEM-ME NO SÍTIO DO JAZZ NO CÉU
108
00:05:27,577 --> 00:05:28,578
{\an8}CLINTON KAINE 2016
ESTOU COM ELA
109
00:05:29,329 --> 00:05:30,580
Um Rattlesnitch!
110
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
Apanhei-o.
111
00:05:37,545 --> 00:05:38,963
- Apanhei-o.
- Lo tengo.
112
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
O Duffman apanhou-o.
113
00:05:41,507 --> 00:05:42,967
- Apanhei-o.
- Apanhei-o.
114
00:05:43,051 --> 00:05:44,010
Apanhei-o.
115
00:05:44,093 --> 00:05:44,927
Apanhei-o!
116
00:05:45,011 --> 00:05:46,179
Apanhei-o.
117
00:05:46,262 --> 00:05:47,722
- Apanhei-o.
- Apanhei-o.
118
00:05:47,805 --> 00:05:49,932
Eis uma Peekiball picante.
119
00:05:50,016 --> 00:05:50,933
Apanhei-o.
120
00:05:52,226 --> 00:05:54,645
E assim... não consegui apanhá-lo.
121
00:05:54,729 --> 00:05:58,066
Ninguém me ajuda?
122
00:05:58,149 --> 00:05:59,776
Apanhei-o, e não.
123
00:06:01,569 --> 00:06:04,655
Vá, Maggie,
não há nenhum monstro debaixo da cama.
124
00:06:04,739 --> 00:06:06,616
Mas há um na tua cara.
125
00:06:09,786 --> 00:06:11,412
Oh, meu, há tipo um milhão aqui.
126
00:06:11,496 --> 00:06:13,122
Toma o telemóvel, para que os possas ver.
127
00:06:13,206 --> 00:06:14,248
Boa noite.
128
00:06:19,045 --> 00:06:21,589
No evangelho segundo Lucas...
129
00:06:21,964 --> 00:06:24,217
Se vocês não se importarem...
130
00:06:24,300 --> 00:06:26,886
Olha, este jogo é, ou pelo menos foi
131
00:06:26,969 --> 00:06:29,013
maior que Jesus, OK?
132
00:06:29,472 --> 00:06:31,682
Atualmente,
é uma expectativa bastante baixa.
133
00:06:34,268 --> 00:06:35,478
Doninha-a-san!
134
00:06:35,561 --> 00:06:38,231
Porque é que não te posso apanhar?
135
00:06:39,107 --> 00:06:40,108
É real!
136
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Pulverizado por uma doninha.
137
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
Homie, esse jogo é demasiado perigoso.
138
00:06:50,827 --> 00:06:52,286
O jogo é tranquilo.
139
00:06:52,370 --> 00:06:53,913
A realidade é que foi perigosa.
140
00:06:53,996 --> 00:06:55,289
Podias mover-te um pouco para a esquerda?
141
00:06:55,373 --> 00:06:56,958
Há um Stumble-Bee mesmo atrás de ti.
142
00:06:57,458 --> 00:07:00,086
Há alguma moda
que não leves demasiado longe?
143
00:07:00,169 --> 00:07:01,254
As de aeróbica.
144
00:07:01,337 --> 00:07:04,006
Mãe, o que o pai precisava
era de um co-jogador,
145
00:07:04,090 --> 00:07:05,758
que se certifique de que ele não se magoa.
146
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Porque o jogo é bom para ele.
147
00:07:07,760 --> 00:07:10,346
Vê-se que perdeu peso por andar aí.
148
00:07:10,430 --> 00:07:12,723
Já estou a usar os buracos
originais do meu cinto.
149
00:07:14,976 --> 00:07:16,936
Lisa, porque estás interessada?
150
00:07:17,019 --> 00:07:19,480
Porque é o melhor jogo de sempre.
151
00:07:19,564 --> 00:07:22,316
Neste mundo consigo mandar uma bola.
152
00:07:22,733 --> 00:07:23,818
OK.
153
00:07:25,611 --> 00:07:29,991
Preferia que não tornasses o teu
banho de doninha num cocktail gigante.
154
00:07:30,074 --> 00:07:34,162
É regra atrás de regra por aqui.
155
00:07:35,163 --> 00:07:37,123
Peekisaurus no Kwik-E-Mart.
156
00:07:39,083 --> 00:07:40,334
Por favor, entrem.
157
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
Desfrutem do jogo
do qual não faço tostão.
158
00:07:43,796 --> 00:07:46,549
Condenem-me se este bichinho
não é parecido com o seu deus.
159
00:07:46,632 --> 00:07:50,303
E condenem-me se aquele triste bêbedo
não se parece com o vosso deus.
160
00:07:50,386 --> 00:07:54,015
Faz aos Snickers aquilo que gostasses
que os Snickers fizessem a ti.
161
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
ESPETÁCULO DA ORQUÍDEA
VEJA A SUA LISTA NA ENTRADA
162
00:07:58,269 --> 00:07:59,770
Bem.
163
00:08:00,313 --> 00:08:02,732
Tão boas maneiras.
164
00:08:02,815 --> 00:08:04,859
Saí para ir buscar uns ténis,
165
00:08:04,942 --> 00:08:07,153
daqueles que os membros de gangue usam.
166
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
Céus. Não pude deixar de pensar,
167
00:08:09,363 --> 00:08:12,700
porquê limitar-me a um ganso dourado,
quando podemos ter vários?
168
00:08:12,783 --> 00:08:16,787
Bessie, já vi os teus
netos na igreja?
169
00:08:16,871 --> 00:08:19,457
Não. Não tenho netos.
170
00:08:19,540 --> 00:08:20,791
Eis as minhas fotos-passe.
171
00:08:22,710 --> 00:08:25,630
Em brigas com as crianças,
eu tomo o teu lado.
172
00:08:25,713 --> 00:08:27,840
E que é isto?
173
00:08:28,758 --> 00:08:30,843
Tenho um dente solto.
174
00:08:34,013 --> 00:08:35,431
DENTES DE VAGABUNDO
175
00:08:35,515 --> 00:08:36,807
{\an8}CASTELO DE REFORMADOS
DE SPRINGFIELD
176
00:08:38,184 --> 00:08:39,894
Pode ter sido sentido como uma mentira
177
00:08:39,977 --> 00:08:41,771
se tivesse dito a palavra "avó."
178
00:08:41,854 --> 00:08:45,691
Felizmente, as minhas senhoras
gostam que lhes chame tudo menos isso.
179
00:08:47,068 --> 00:08:48,569
Bom dia, Momo.
180
00:08:48,653 --> 00:08:50,238
Amo-te, Geema.
181
00:08:50,321 --> 00:08:51,572
Momtom!
182
00:08:51,656 --> 00:08:52,990
Na-nee!
183
00:08:53,074 --> 00:08:54,408
Ugogo!
184
00:08:54,492 --> 00:08:55,868
Waipo.
185
00:08:55,952 --> 00:08:58,788
Ei, quem quer
uma caixa cheia de foguetes?
186
00:08:58,871 --> 00:09:01,165
Não iluminarão o céu como tu.
187
00:09:03,292 --> 00:09:05,795
Meu, nada bate senhoras nos seus oitentas.
188
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
Dobro da minha idade mais sessenta.
Perfeito.
189
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
ITCHY & SCRATCHY EM
SOPA DE GATO
190
00:09:34,532 --> 00:09:36,367
Ketchup? Na minha cozinha?
191
00:09:36,450 --> 00:09:37,493
Nunca!
192
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Bart?
193
00:09:44,125 --> 00:09:45,626
Ei, Mãe. Queres um mentos?
194
00:09:45,710 --> 00:09:48,921
Sim, desde quando andas com isso?
195
00:09:49,005 --> 00:09:50,172
Apanhei-os todos.
196
00:09:50,256 --> 00:09:52,133
Altoids, rebuçados de caramelo,
197
00:09:52,216 --> 00:09:54,343
minhocas, ovo estrelado,
feijões e delícias turcas.
198
00:09:56,178 --> 00:09:57,430
Está?
199
00:09:57,513 --> 00:09:59,056
É alguém que se chama Gertie.
200
00:09:59,140 --> 00:10:01,058
Não é uma rapariga da tua turma?
201
00:10:01,142 --> 00:10:02,560
Conheço muitas Gerties.
202
00:10:02,643 --> 00:10:04,437
Ela soava como se estivesse
a falar pela garganta?
203
00:10:05,146 --> 00:10:07,231
Vou passar-te o telefone.
204
00:10:07,315 --> 00:10:08,608
Olá, docinho.
205
00:10:08,691 --> 00:10:12,695
Não sabia se querias
a PlayStation ou a Xbox,
206
00:10:12,778 --> 00:10:14,655
por isso, comprei-te as duas.
207
00:10:16,365 --> 00:10:17,617
ENCARACOLAR & PINTAR
SALÃO DE BELEZA
208
00:10:17,700 --> 00:10:20,953
Maw-maw? Encomendei tanto brinquedo,
que tens os portes de graça.
209
00:10:21,037 --> 00:10:22,413
Tão atencioso!
210
00:10:23,247 --> 00:10:24,707
Interessada? O meu cartão.
211
00:10:24,790 --> 00:10:25,625
NETO BART SIMPSON
DISPONÍVEL NAS HORAS DE ESCOLA
212
00:10:25,708 --> 00:10:26,584
Reserve já para o natal.
213
00:10:27,126 --> 00:10:30,087
Fazia malabarismo
com 50 sombras de cinzento.
214
00:10:30,171 --> 00:10:31,547
Tenho-te observado.
215
00:10:31,631 --> 00:10:33,299
Sei exatamente o que andas a fazer.
216
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
Não ando a fazer nada, senhora.
217
00:10:36,469 --> 00:10:41,474
Isto é para ti. Obrigada por vires
ao velório do meu irmão.
218
00:10:41,557 --> 00:10:42,725
É o que eu faço.
219
00:10:42,808 --> 00:10:43,893
{\an8}MULHER MAIS NOVA
220
00:10:50,733 --> 00:10:53,110
És um clientezinho insensível.
221
00:10:53,194 --> 00:10:55,071
Concordo. Já acabámos?
222
00:10:55,154 --> 00:10:57,281
Porque tenho cheques de aniversário
para depositar.
223
00:10:57,365 --> 00:10:59,867
Tenho tantos aniversários
como a Lindy tem pickles.
224
00:10:59,950 --> 00:11:02,411
Será que sabes mesmo
o que isso quer dizer? Sabes?
225
00:11:02,495 --> 00:11:04,747
Que é isto?
Dia de embirrar com o vigarista?
226
00:11:04,830 --> 00:11:07,416
Pago-te 100 dólares para me vires buscar,
227
00:11:07,500 --> 00:11:09,710
quatro dias seguidos,
na casa de repouso Sunnyday.
228
00:11:09,794 --> 00:11:11,837
Sunnyday, essa é na quinta, correto?
229
00:11:11,921 --> 00:11:14,173
Sim. Pergunte pela Phoebe Pratt.
230
00:11:14,256 --> 00:11:17,468
Oh, minha querida,
pareces a Cybil Shepherd.
231
00:11:17,551 --> 00:11:19,261
Eu sou a Cybil Shepherd.
232
00:11:19,345 --> 00:11:22,682
Impossível, a Cybil Shepherd é famosa
por ser difícil.
233
00:11:23,432 --> 00:11:25,810
Oh, meu Deus, pessoal,
é a Cybil Shepherd!
234
00:11:34,735 --> 00:11:38,948
Aparentemente, podes comprar
as Peeki-criaturas com dinheiro real.
235
00:11:39,031 --> 00:11:42,201
Mas a piada do jogo é
apanhá-las, não comprá-las.
236
00:11:42,284 --> 00:11:44,203
Lisa, não me ocorre
nenhum investimento
237
00:11:44,286 --> 00:11:45,287
tão bom como criaturas invisíveis
238
00:11:45,371 --> 00:11:47,289
que fazem parte duma exagerada
moda passageira.
239
00:11:47,373 --> 00:11:48,708
- Por favor?
- Eu alinho.
240
00:11:48,791 --> 00:11:52,044
Sabes, começo mesmo a gostar de ti.
241
00:11:53,629 --> 00:11:54,922
{\an8}CASA DE REPOUSO SUNNYDAY
242
00:11:55,464 --> 00:11:56,382
Venho ver a Phoebe.
243
00:11:56,465 --> 00:11:58,592
Não estiveste cá a ver a Eunice?
244
00:11:58,676 --> 00:12:01,637
Ei, uma pessoa pode ter duas avós.
Vá ver.
245
00:12:02,763 --> 00:12:05,224
Está bem, já serviste o teu propósito.
Adeus.
246
00:12:05,307 --> 00:12:07,017
Cem notas para te acompanhar
até ao fim do passeio?
247
00:12:07,101 --> 00:12:09,228
Sunnyday é uma instalação segura.
248
00:12:09,311 --> 00:12:12,231
Tem de ser um membro da família
a vir tirar-me.
249
00:12:12,314 --> 00:12:14,316
Porque é que cá estás? Pareces normal.
250
00:12:14,775 --> 00:12:16,777
{\an8}Feliz aniversário. Apanhei-o!
251
00:12:17,278 --> 00:12:19,905
A minha família receia que eu vagueie
por alguma floresta adentro.
252
00:12:19,989 --> 00:12:22,783
- Aonde vais?
- Bem, àquela floresta além.
253
00:12:23,534 --> 00:12:24,660
É melhor ir contigo.
254
00:12:24,744 --> 00:12:26,078
Esses bosques
estão cheios de rufias.
255
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
E então, apanhaste-o?
256
00:12:27,830 --> 00:12:30,166
Sim, aqui está o orzo.
257
00:12:30,249 --> 00:12:32,793
Seu idiota, era suposto
teres apanhado o ouzo.
258
00:12:32,877 --> 00:12:35,296
Orzo é, tipo, um espesso arroz castanho.
259
00:12:35,379 --> 00:12:36,964
Tu é que és como
um espesso arroz castanho.
260
00:12:42,219 --> 00:12:43,220
É tudo ótimo.
261
00:12:45,097 --> 00:12:47,141
Então, Pheebs, fala-me de ti.
262
00:12:47,224 --> 00:12:48,601
Sou uma fotógrafa da natureza.
263
00:12:48,684 --> 00:12:51,479
Uau, duas coisas que
não existirão daqui a 20 anos.
264
00:12:57,943 --> 00:13:00,780
Tens jeito para conseguir
que as pessoas se aliviem.
265
00:13:00,863 --> 00:13:02,531
Espera, pode dizer-se isto?
266
00:13:02,615 --> 00:13:04,074
Aliviar-se.
267
00:13:04,158 --> 00:13:06,410
Aliviar-se.
Aliviar-se.
268
00:13:06,494 --> 00:13:07,953
Aliviar-se
269
00:13:08,037 --> 00:13:09,622
Já libertaste isso tudo
do teu sistema?
270
00:13:09,705 --> 00:13:11,624
Eu levanto-me a meio da noite
e digo mais uma vez.
271
00:13:12,917 --> 00:13:14,251
Pobre veado velho.
272
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
Provavelmente, é a última primavera
que ele chegará ao topo da montanha.
273
00:13:17,797 --> 00:13:19,131
Queres que lhe atire com uma pedra?
274
00:13:19,215 --> 00:13:20,257
Não!
275
00:13:20,674 --> 00:13:23,093
Ele é que sabe quando
o seu tempo chegar ao fim.
276
00:13:23,177 --> 00:13:24,470
Todos sabemos.
277
00:13:26,514 --> 00:13:28,808
Ei, tenho que ser eu próprio.
278
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Certo, já passaram quatro dias.
279
00:13:31,977 --> 00:13:33,062
Tal como concordámos.
280
00:13:34,688 --> 00:13:36,732
Não me sinto bem a aceitar o teu dinheiro.
281
00:13:39,401 --> 00:13:41,362
Eu deixo-a no meu legado para ti.
282
00:13:41,946 --> 00:13:42,947
"Deixar no legado"?
283
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
- O que é que isso significa?
- Vai pesquisar.
284
00:13:45,074 --> 00:13:46,742
Adeus, Bart.
285
00:13:51,789 --> 00:13:54,834
Vou ao brunch com o meu homenzinho
e preciso do passe do autocarro.
286
00:13:54,917 --> 00:13:56,836
Mãe, sabes que aquele miúdo
nunca faz nada bem
287
00:13:56,919 --> 00:13:58,504
e possivelmente é um malandro?
288
00:13:58,587 --> 00:14:02,132
Seymour, é altura
de viveres a tua vida.
289
00:14:04,051 --> 00:14:05,928
Eu viverei a minha vida.
290
00:14:06,011 --> 00:14:08,931
E começarei ao deixar
o meu cabelo despenteado.
291
00:14:09,014 --> 00:14:10,391
E penteia esse cabelo.
292
00:14:10,474 --> 00:14:12,643
Penteio com os dedos, só isso.
293
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
Deixar no legado...
deixar no legado, deixar no legado.
294
00:14:16,021 --> 00:14:18,858
Nem acredito que ela me está a fazer isto.
Vou ter que procurar uma palavra.
295
00:14:18,941 --> 00:14:20,568
Como é que se procura uma palavra?
296
00:14:20,651 --> 00:14:21,986
ANTIGA BIBLIOTECA
DE SPRINGFIELD
297
00:14:22,069 --> 00:14:24,613
- Gostaria de procurar uma palavra.
- Dá-me o teu telemóvel.
298
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
- Que significa?
- "Deixar no legado."
299
00:14:28,909 --> 00:14:31,078
Significa dar algo
depois de morrer.
300
00:14:31,161 --> 00:14:33,497
Ela deve estar doente.
Quanto é que te devo?
301
00:14:33,581 --> 00:14:36,250
Oh, não, são... cinco dólares.
302
00:14:40,296 --> 00:14:42,840
Estou aqui para ver a Phoebe,
é uma espécie de surpresa.
303
00:14:42,923 --> 00:14:44,675
Mas ela saiu esta manhã.
304
00:14:44,758 --> 00:14:47,720
Ela disse que tu a esperavas lá fora
e eu não verifiquei.
305
00:14:47,803 --> 00:14:50,139
Que tipo de casa de repouso
é que vocês têm aqui, afinal?
306
00:14:50,222 --> 00:14:52,224
É pânico que queres?
307
00:14:52,308 --> 00:14:55,060
Paciente desaparecido!
Paciente desaparecido!
308
00:14:55,144 --> 00:14:58,272
- Qual é a tua, Judy?
- Ele sabe o meu nome.
309
00:15:04,486 --> 00:15:07,031
Este rasto foi feito
por bolas de ténis, Lou.
310
00:15:07,114 --> 00:15:10,618
Dá-me o ficheiro sobre Pete Sampras
e as irmãs Williams.
311
00:15:10,701 --> 00:15:13,829
Apercebi-me que ela me mandou
ir buscá-la quatro dias seguidos
312
00:15:13,913 --> 00:15:17,166
para que a casa de repouso depois
a deixasse sair sozinha.
313
00:15:17,249 --> 00:15:18,542
Mas porquê?
314
00:15:19,627 --> 00:15:21,754
Ele saberá quando
o seu tempo chegar ao fim.
315
00:15:22,129 --> 00:15:23,297
Todos sabemos.
316
00:15:24,214 --> 00:15:26,926
Nem acredito que perdi isto.
Ou isto.
317
00:15:27,843 --> 00:15:30,596
Não digas a ninguém...
planeio dar o fora.
318
00:15:33,641 --> 00:15:36,810
OK, estes códigos dos Peekimon
custaram-nos 600 dólares.
319
00:15:36,894 --> 00:15:39,104
Só nós dois é que podemos saber.
320
00:15:41,398 --> 00:15:44,318
Começo a suspeitar que
este troféu não era de ouro.
321
00:15:44,401 --> 00:15:46,195
Podemos falar sobre outra coisa?
322
00:15:46,528 --> 00:15:47,780
Absolutamente.
323
00:15:47,863 --> 00:15:49,865
Depois de teres postos as tuas
impressões digitais nesta faca.
324
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
- Pai!
- É uma faca para cortar bolo.
325
00:15:52,117 --> 00:15:54,870
Acabei de ter uma peça extra.
Duas peças extras.
326
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
OK, dois bolos extra.
327
00:15:56,330 --> 00:15:58,374
Mas todos os bolos são peças
de algo melhor.
328
00:15:58,457 --> 00:15:59,416
Toca só na faca.
329
00:15:59,500 --> 00:16:02,711
Pai, porque é que estás a fazer-me
esconder coisas da mãe?
330
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Tens razão. Esse é o meu trabalho.
331
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
Bem, a culpa também é minha.
332
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
Não, querida, chega de segredos.
333
00:16:09,051 --> 00:16:10,719
A partir de agora somos um livro aberto.
334
00:16:10,803 --> 00:16:12,554
- Malta!
- Quanto disto é que ouviste?
335
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
Somos capazes de ter
que nos livrar do rapaz.
336
00:16:14,598 --> 00:16:15,724
Não sei do que estão a falar.
337
00:16:15,808 --> 00:16:18,602
- Preciso que procures por algo.
- Esquece.
338
00:16:18,686 --> 00:16:21,897
Aprendi do Peekimon
que isso é um piso escorregadio.
339
00:16:21,981 --> 00:16:24,692
Especialmente daquela vez
que caí num piso escorregadio.
340
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
Olhem, isto não é um jogo estúpido.
341
00:16:26,527 --> 00:16:28,612
Estou à procura de uma senhora
que pode estar em apuros.
342
00:16:28,696 --> 00:16:30,030
- É a Patty?
- Não.
343
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
- É a Selma?
- Não!
344
00:16:31,490 --> 00:16:32,533
Então vamos.
345
00:16:33,993 --> 00:16:35,703
Aqui é onde costumávamos vir.
346
00:16:35,786 --> 00:16:37,579
Bart, o que é que andavas a planear?
347
00:16:37,663 --> 00:16:39,248
Ser o neto perfeito.
348
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
Para a nossa avó?
349
00:16:40,541 --> 00:16:42,042
Não, para todas menos ela.
350
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
Por favor, temos que encontrar a Phoebe.
351
00:16:44,003 --> 00:16:46,714
Vamos precisar da ajuda de...
352
00:16:46,797 --> 00:16:49,842
Experientes apanhadores de Peekimon.
353
00:16:51,010 --> 00:16:52,594
Esta é quem procuramos.
354
00:16:52,678 --> 00:16:54,680
Não tens piada nenhuma.
355
00:16:54,763 --> 00:16:56,432
Qual é o seu Peeki-nome?
356
00:16:57,349 --> 00:16:58,726
Dama Judi Dentures.
357
00:17:00,436 --> 00:17:01,645
E a sua pontuação?
358
00:17:01,729 --> 00:17:03,230
Não sei, um zilião?
359
00:17:05,024 --> 00:17:06,316
OK, vamos a isso.
360
00:17:09,528 --> 00:17:12,448
Eu quero ser o melhor que há
361
00:17:12,531 --> 00:17:14,992
Esta é a minha nova carreia
362
00:17:16,493 --> 00:17:18,912
E depois descansar, descansar bem
363
00:17:18,996 --> 00:17:21,582
Celebrar com cerveja
364
00:17:22,958 --> 00:17:25,794
Andarei por toda a parte
365
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Apanhar bestas que não cometeram crime
366
00:17:29,590 --> 00:17:32,301
Jogar jogos feitos no Japão
367
00:17:32,384 --> 00:17:34,678
Adoro desperdiçar o meu tempo
368
00:17:36,138 --> 00:17:38,932
Isto é divertido para todos
369
00:17:39,016 --> 00:17:41,560
Até bebés jogam o jogo
370
00:17:42,644 --> 00:17:45,064
A Maggie não consegue
dizer nenhuma palavra
371
00:17:45,147 --> 00:17:48,150
Mas vejam-na a apunhalar,
matar e desfigurar
372
00:17:51,528 --> 00:17:52,905
Encontrei algo!
373
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
Apanhadores de Peekimon?
374
00:17:57,493 --> 00:17:59,369
Essa é capaz de ser a coisa mais ridícula
que alguma vez...
375
00:17:59,453 --> 00:18:01,705
- Achei-a!
- Oh, meu Deus.
376
00:18:07,419 --> 00:18:10,297
Olá. Parece que me deixei adormecer...
377
00:18:10,380 --> 00:18:11,632
nesta floresta...
378
00:18:11,715 --> 00:18:14,301
com aparentemente excelente Wifi.
379
00:18:14,384 --> 00:18:17,554
Sim, todas as árvores
são torres celulares.
380
00:18:17,638 --> 00:18:19,515
O que estás cá a fazer?
381
00:18:20,265 --> 00:18:23,060
Admito que tive
uns pensamentos mais sombrios
382
00:18:23,143 --> 00:18:25,521
e que te usei para escapar do lar.
383
00:18:25,604 --> 00:18:29,233
Mas assim que saí cá para fora,
com tanto por viver, livre,
384
00:18:29,316 --> 00:18:31,860
apercebi-me que ainda
há muito para viver.
385
00:18:31,944 --> 00:18:34,488
E... quero a minha câmara de volta.
386
00:18:34,571 --> 00:18:36,949
Podemos ir andar, de vez em quando?
387
00:18:37,032 --> 00:18:40,119
Sim, e podemos entrar
no moinho de que tu gostas tanto.
388
00:18:40,202 --> 00:18:42,371
Milhouse não é um sítio,
é um totó.
389
00:18:42,454 --> 00:18:44,039
Bem, aqui vamos.
390
00:18:44,123 --> 00:18:45,499
E assim foi.
391
00:18:45,582 --> 00:18:49,378
Aprendi que brincar com os corações
das senhoras é um jogo perigoso.
392
00:18:49,461 --> 00:18:52,047
{\an8}E é errado aproveitarmo-nos
dos mais idosos.
393
00:18:54,675 --> 00:18:55,676
E avô?
394
00:18:55,759 --> 00:18:58,929
Desculpa por te ter envergonhado
no dia dos Avós.
395
00:18:59,012 --> 00:19:02,182
Credo! E eu a pensar que as
minhas histórias é que são longas.
396
00:19:06,979 --> 00:19:09,773
- Homer?
- O que é?
397
00:19:09,857 --> 00:19:12,609
Eu sei dos 600 dólares.
398
00:19:12,693 --> 00:19:13,735
Tens razão, Marge.
399
00:19:13,819 --> 00:19:16,280
Gastámos demasiado.
O Bart foi um gigolô.
400
00:19:16,363 --> 00:19:18,740
Que vamos fazer?
Estar chateados com o mundo?
401
00:19:19,449 --> 00:19:22,244
Se calhar podias dizer algo
para me fazer sentir melhor.
402
00:19:22,327 --> 00:19:25,247
Os miúdos estão bem,
o jogo é uma moda,
403
00:19:25,330 --> 00:19:29,084
e daqui a pouco tempo
vais estar preocupada com algo diferente.
404
00:19:29,501 --> 00:19:31,378
Já me sinto melhor.
405
00:19:32,421 --> 00:19:36,341
Sabes, as últimas tartes que tenho
cozinhado não têm sido lá grande coisa.
406
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
Isso mesmo.
407
00:19:50,856 --> 00:19:53,275
Gosto do teu cabelo.
Penteaste-o com os dedos?
408
00:19:53,358 --> 00:19:55,986
Sim, eu é que decido
como quero o meu cabelo.
409
00:19:56,069 --> 00:19:57,279
Seymour!
410
00:19:57,362 --> 00:19:59,823
Só te queria dizer que estou
aqui com um homem a sério.
411
00:19:59,907 --> 00:20:03,035
A minha silhueta já está a substituir
a tua nas escadas.
412
00:20:04,745 --> 00:20:08,165
Por isso desfruta da refeição, filho.
Vou comprar sobremesa.
413
00:20:08,498 --> 00:20:09,875
Isso é tão bom.
414
00:20:09,958 --> 00:20:12,461
Para ti, não para aquela apanha-filhos.
415
00:20:22,930 --> 00:20:25,974
Eu quero ser o melhor que há
416
00:20:26,058 --> 00:20:28,644
Esta é a minha nova carreira
417
00:20:29,686 --> 00:20:32,147
Eu quero deixar este jogo descansado
418
00:20:32,231 --> 00:20:34,942
Que já o jogo desde o ano passado
419
00:20:36,151 --> 00:20:39,154
Jogo no meu barquinho
420
00:20:39,238 --> 00:20:42,282
Sentado numa tampa
421
00:20:42,824 --> 00:20:45,702
Despenhei o autocarro de um precipício
422
00:20:45,786 --> 00:20:48,455
Jogava enquanto guiava
423
00:20:49,331 --> 00:20:50,707
Esta moda foi intensa
424
00:20:50,791 --> 00:20:52,125
E depois deixou de o ser
425
00:20:52,209 --> 00:20:55,087
Estas coisas vão e vêm
426
00:20:56,213 --> 00:20:58,882
Tudo o que sei é que mais uma vez
427
00:20:58,966 --> 00:21:01,426
Gastei montes de dinheiro
428
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
Traduzido por: Susana Ramalho