1 00:00:01,918 --> 00:00:03,712 {\an8}30 ÅR SIDEN... 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,884 Vugge min baby 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,804 I toppen av treet 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,432 Når vinden blåser 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,309 Vil vuggen vugges 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,855 Når grenen brekker 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,649 Vil vuggen falle 8 00:00:25,275 --> 00:00:29,029 Og ned kommer baby 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Vugge og alt 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,869 Sov godt. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,875 {\an8}Hele Fox Network 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,960 {\an8}Var i en het, tett tilstand 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,171 {\an8}Og nesten 14 milliarder år siden 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,048 {\an8}Startet de et TV-program 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,799 {\an8}Bart prøvde å selge sjelen 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,844 {\an8}Lisa tok til grønnsaker, Bestefar kjempet mot okser 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,055 {\an8}-Springfield bygget en vegg -The Who spilte på den 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,183 {\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe, og en feit, skallet mann som sier "d'oh" 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,769 Alt startet med Simpsons, d'oh 20 00:01:18,703 --> 00:01:19,788 Showtime. 21 00:01:24,667 --> 00:01:25,835 {\an8}Teen din, besta. 22 00:01:25,919 --> 00:01:26,795 {\an8}GI MEG TIPS 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,129 {\an8}Skjønne mann. 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 {\an8}Jeg vet hva du tenker. 25 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 {\an8}Dette må være et pek. 26 00:01:31,424 --> 00:01:34,052 {\an8}Er det et avføringsmiddel i punch-skålen? 27 00:01:34,135 --> 00:01:36,930 {\an8}Det er det, men det er fra legenes side. 28 00:01:37,013 --> 00:01:39,682 {\an8}Jeg har forandret meg. Jeg kan klypes i kinnet. 29 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Du ser forvirret ut. 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,228 Hva om jeg tar det fra starten? 31 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 {\an8}BESTEFORELDRES DAG OLDEFORELDRE: IKKE DERES DAG 32 00:01:44,604 --> 00:01:45,939 {\an8}TO MÅNEDER TIDLIGERE 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,398 Bestemor, bestefar, vi elsker dere 34 00:01:47,482 --> 00:01:50,318 {\an8}Vi vil vise hva skolen kan 35 00:01:50,401 --> 00:01:53,530 Vi ryddet pulten, vi lærte sangen 36 00:01:53,613 --> 00:01:56,324 Lærerne slår oss når dere er borte 37 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 Bestemor, bestefar, dere er best 38 00:01:59,786 --> 00:02:03,123 {\an8}Nå kan dere hvile i fred 39 00:02:03,206 --> 00:02:06,042 Simpson! Den teksten er ikke godkjent og ikke morsom. 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 -Bli med meg. -Hei, Skinner! 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,755 {\an8}Du er tøff nok til å straffe en liten gutt, 42 00:02:10,839 --> 00:02:13,466 {\an8}men hva med en veteran fra marinen? 43 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 JEG SKREV EN OG ER ALLEREDE TRØTT 44 00:02:15,927 --> 00:02:17,679 {\an8}DUSTISTAN - ZTING-ZERLAND - STINKVILLE BLUPP-SWANA - VEST UNDERS - TEIT-O-LAND 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,932 {\an8}Ok, Seymour. Melding til mamma eller igjensitting? 46 00:02:21,015 --> 00:02:24,352 {\an8}Hvilken av de to dumme våpnene skal du bruke på meg? 47 00:02:24,435 --> 00:02:26,062 Jeg har andre våpen. 48 00:02:26,146 --> 00:02:27,772 Jeg har ingen andre våpen 49 00:02:27,856 --> 00:02:30,233 {\an8}Seymour, følg meg til bussen. 50 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 Mor, hva gjør du her? 51 00:02:31,776 --> 00:02:35,738 Jeg ville passe på at du husket at jeg syns jobben din er dum. 52 00:02:42,036 --> 00:02:43,997 {\an8}Simpson, jeg fant straffen din. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 {\an8}Bart vil følge deg til bussen. 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,042 {\an8}To fluer i en smekk. 55 00:02:49,085 --> 00:02:51,546 {\an8}Første gang en smekk drepte en flue. 56 00:02:53,173 --> 00:02:55,091 Ok, Lenny, ikke bli nervøs. 57 00:02:55,175 --> 00:02:57,677 Dette er den store. 58 00:03:00,388 --> 00:03:01,973 Har deg! Hvor er jeg? 59 00:03:02,056 --> 00:03:04,184 Du gikk inn i kjernen. 60 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 Vi må forsegle den skikkelig. 61 00:03:12,025 --> 00:03:14,360 {\an8}Jeg spiller Peekimon Get, skjønner? 62 00:03:14,903 --> 00:03:16,154 Det er en vill Rotata. 63 00:03:16,237 --> 00:03:17,113 {\an8}GRATULERER! GJORT TIL SLAVE! 64 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 {\an8}Det må være det dummeste spillet jeg har hørt om. 65 00:03:20,533 --> 00:03:22,619 Ja, du har rett. Det er for unger. 66 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 -Og det er teit av meg... -Hysj, jeg spiller. 67 00:03:27,957 --> 00:03:28,875 {\an8}Ferdig for dagen! 68 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 Tredagers helg. 69 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 REAKTORKJERNE 70 00:03:37,217 --> 00:03:38,927 {\an8}Bart leier 71 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 {\an8}En gammel dame 72 00:03:40,845 --> 00:03:42,931 {\an8}Som virker litt koselig 73 00:03:43,014 --> 00:03:45,266 {\an8}Bestemødrene mine er borte 74 00:03:45,350 --> 00:03:49,145 {\an8}En er i fengsel, den andre i møkkafengsel 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Straks tilbake, bestemor. 76 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 Prøv å ikke vinne noen missekonkurranser i mellomtiden. 77 00:03:57,695 --> 00:03:59,322 Agnes! 78 00:03:59,405 --> 00:04:02,408 {\an8}Du gikk akkurat glipp av min perfekte lille Martin. 79 00:04:02,492 --> 00:04:06,162 {\an8}Jeg så ham. Han blir jammen større. 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,790 Elsker du ikke besteforeldredagen? 81 00:04:08,873 --> 00:04:11,668 Jeg får treffe alle ungene Martin sladrer på. 82 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 Er dette barnebarnet ditt? 83 00:04:13,127 --> 00:04:15,255 Eller er det... en synd-på tur. 84 00:04:15,338 --> 00:04:17,298 -Han er ikke... -En synd-på gåer!! 85 00:04:17,382 --> 00:04:19,008 Jeg elsker beta. 86 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 Hørte du det? Beta. 87 00:04:22,303 --> 00:04:24,555 -Hva kaller de deg? -Besta. 88 00:04:24,639 --> 00:04:27,141 Det er det dummeste jeg har hørt. 89 00:04:27,225 --> 00:04:32,355 Kan ikke tro Martin lot deg bli alene i denne kalde gangen. 90 00:04:32,438 --> 00:04:35,149 -Takk, Peaches. -Du er en gave til verden. 91 00:04:35,233 --> 00:04:37,986 Du fortjener å pakkes inn, beta. 92 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 Beta. Beta-beta. 93 00:04:40,613 --> 00:04:42,365 Til deg, bestemor. 94 00:04:42,448 --> 00:04:46,286 En diorama av himmelen natten du ble født. 95 00:04:46,369 --> 00:04:50,248 -Gi meg genseren din. -Men uten får jeg tappehud. 96 00:04:52,083 --> 00:04:54,502 Hørte du det? Å, nei... 97 00:04:55,461 --> 00:04:56,713 Tappehud. 98 00:04:58,506 --> 00:05:01,175 Jeg har alltid ønsket meg et barnebarn. 99 00:05:01,259 --> 00:05:05,263 En søt liten gutt jeg kunne tatt med på sirkus og kino. 100 00:05:05,346 --> 00:05:07,598 En jeg kunne skjemt bort. 101 00:05:07,682 --> 00:05:09,434 Jeg er halvveis. 102 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 Dette er bussen min. 103 00:05:11,686 --> 00:05:15,148 Går rett forbi godtebutikken? 104 00:05:16,357 --> 00:05:18,943 Ikke ta mor. Hun må lage arme riddere til meg! 105 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 Jeg er redd for egg... 106 00:05:26,534 --> 00:05:27,493 {\an8}BLØDENDE TANNKJØTTSMURPHY 107 00:05:27,577 --> 00:05:28,536 {\an8}CLINTON KAINE 2016 JEG ER MED HENNE 108 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 En Rattlesnitch! 109 00:05:36,294 --> 00:05:37,462 Har den. 110 00:05:37,545 --> 00:05:39,005 -Har den. -Lo tengo. 111 00:05:39,088 --> 00:05:41,257 Duffman har den. 112 00:05:41,341 --> 00:05:42,759 -Har den. -Har den. 113 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Har den. 114 00:05:44,052 --> 00:05:44,969 Har den! 115 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Har den. 116 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 -Har den. -Har den. 117 00:05:47,722 --> 00:05:49,891 Det er en god peekiball. 118 00:05:49,974 --> 00:05:50,850 Har den. 119 00:05:52,226 --> 00:05:54,604 Og så... Søren, fikk den ikke. 120 00:05:54,687 --> 00:05:57,648 Kan ikke noen hjelpe meg? 121 00:05:58,274 --> 00:06:00,026 Har den, og nei. 122 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 Maggie, det er ikke noe monster under sengen din. 123 00:06:04,822 --> 00:06:06,574 Det er en på ansiktet ditt. 124 00:06:09,869 --> 00:06:11,412 Det er haugevis her. 125 00:06:11,496 --> 00:06:13,164 Her er telefonen så du kan se. 126 00:06:13,247 --> 00:06:14,415 God natt. 127 00:06:19,170 --> 00:06:21,339 I evangeliet etter Lukas... 128 00:06:22,215 --> 00:06:24,133 Om det er greit for dere... 129 00:06:24,217 --> 00:06:26,803 Dette spillet er, eller i det minste var, 130 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 større en Jesus, ok? 131 00:06:29,597 --> 00:06:31,641 Det sier lite for tiden. 132 00:06:34,394 --> 00:06:35,478 Stink-a-San! 133 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 Hvorfor kan jeg ikke fange deg? 134 00:06:39,232 --> 00:06:40,191 Den er ekte! 135 00:06:46,364 --> 00:06:48,282 Sprayet av et stinkdyr. 136 00:06:48,366 --> 00:06:50,743 Homie, det spillet er for farlig. 137 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Spillet var greit. 138 00:06:52,412 --> 00:06:53,830 Virkeligheten var farlig. 139 00:06:53,913 --> 00:06:55,331 Kan du gå litt til venstre? 140 00:06:55,415 --> 00:06:56,916 Det er en Stumble-Bee rett bak deg. 141 00:06:57,500 --> 00:07:00,128 Er det noen trend du ikke tar for langt? 142 00:07:00,211 --> 00:07:01,337 Aerobics. 143 00:07:01,421 --> 00:07:04,048 Mamma, pappa trenger en medspiller 144 00:07:04,132 --> 00:07:05,758 som passer på at han ikke skader seg. 145 00:07:05,842 --> 00:07:07,593 For spillet er bra for ham. 146 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Du kan se han har gått ned av all gåingen. 147 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 Jeg bruker de vanlige hullene i beltet. 148 00:07:12,765 --> 00:07:14,851 Wow. 149 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 Lisa, hvorfor liker du det? 150 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Fordi det er verdens beste spill 151 00:07:19,522 --> 00:07:22,316 I denne verdenen kan jeg kaste ball. 152 00:07:22,900 --> 00:07:24,026 Ok. 153 00:07:25,653 --> 00:07:30,032 Jeg foretrekker at du ikke gjør stinkdyrbadet til en cocktail. 154 00:07:30,116 --> 00:07:34,162 Enda flere regler. 155 00:07:35,288 --> 00:07:37,039 Peekisaurus i Kwik-E-Mart. 156 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Kom inn. 157 00:07:40,460 --> 00:07:42,753 Kos dere med spillet jeg ikke tjener på. 158 00:07:43,921 --> 00:07:46,549 De ser jammen ut som guden din. 159 00:07:46,632 --> 00:07:50,303 Og denne fylliken ser ut som guden din. 160 00:07:50,386 --> 00:07:54,098 Gjør mot snickers som du vil snickers skal gjøre mot deg. 161 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 ORKIDESHOW LA GRIFLENE BLI I DØREN 162 00:07:58,394 --> 00:07:59,729 Vel. 163 00:08:00,396 --> 00:08:02,773 Så gode manerer. 164 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Jeg skulle kjøpe joggesko til deg, 165 00:08:04,817 --> 00:08:07,153 de som gjengmedlemmer bruker. 166 00:08:07,236 --> 00:08:09,322 Himmel. Men jeg tenkte, 167 00:08:09,405 --> 00:08:12,783 hvorfor ta en gullfugl når du han få en hel flokk? 168 00:08:12,867 --> 00:08:16,746 Bessie, har jeg sett barnebarna dine i kirken? 169 00:08:16,829 --> 00:08:19,332 Nei. Jeg har ikke barnebarn. 170 00:08:19,415 --> 00:08:21,000 Her er bildet mitt. 171 00:08:22,835 --> 00:08:25,546 Jeg kan ta din side i krangler med barna dine. 172 00:08:25,630 --> 00:08:28,466 Og hva er dette? 173 00:08:28,549 --> 00:08:30,801 Jeg har en løstann. 174 00:08:33,971 --> 00:08:35,473 UTELIGGERTENNER 175 00:08:35,556 --> 00:08:36,724 {\an8}SPRINGFIELD ALDERSSLOTT 176 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 Det ville kjentes mer som en løgn 177 00:08:39,852 --> 00:08:41,646 om jeg måtte si "bestemor." 178 00:08:41,729 --> 00:08:45,566 Heldigvis ville de ikke kalles det. 179 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 God morgen, Momo. 180 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 Elsker deg, besti. 181 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Momtom! 182 00:08:51,656 --> 00:08:53,032 Na-nee! 183 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 Ugogo! 184 00:08:54,534 --> 00:08:55,868 Waipo. 185 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 Hvem vil ha en ekse full av kinaputter? 186 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 De lyser ikke opp natten som deg. 187 00:09:03,334 --> 00:09:05,711 Ingenting slår damer i 80-årene. 188 00:09:05,795 --> 00:09:08,422 To ganger min alder pluss 60. Perfekt. 189 00:09:08,506 --> 00:09:09,840 ITCHY & SCRATCHY I KATT-SUPP 190 00:09:12,760 --> 00:09:13,803 {\an8}KATT-SUPP 191 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 Ketchup? I mitt kjøkken? 192 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Aldri! 193 00:09:43,207 --> 00:09:44,083 Bart? 194 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Hei, mamma. Vil du ha peppermyntedrops? 195 00:09:45,710 --> 00:09:48,921 Ja, men siden når har du sånt? 196 00:09:49,005 --> 00:09:50,214 Jeg har alt. 197 00:09:50,298 --> 00:09:52,133 Mint, fløtekarameller, 198 00:09:52,216 --> 00:09:54,385 Jelly Bellies og Turkish delight. 199 00:09:56,262 --> 00:09:57,430 Hallo? 200 00:09:57,513 --> 00:09:59,015 Det er noen som heter Gertie. 201 00:09:59,098 --> 00:10:01,017 Er det ei jente i klassen din? 202 00:10:01,100 --> 00:10:02,518 Jeg kjenner flere Gertie. 203 00:10:02,602 --> 00:10:04,395 Snakket hun gjennom halsen? 204 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 Jeg gir deg telefonen. 205 00:10:07,356 --> 00:10:08,399 Hei, vennen. 206 00:10:08,482 --> 00:10:12,528 Jeg visste ikke om du ville ha PlayStation eller Xbox, 207 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 så jeg kjøpte begge. 208 00:10:16,449 --> 00:10:17,617 KRØLL OG DØ SKJØNNHETSSALONG 209 00:10:17,700 --> 00:10:20,870 Maw-maw? Jeg bestilte så mange leker at du får gratis frakt. 210 00:10:20,953 --> 00:10:23,205 Så snilt! 211 00:10:23,289 --> 00:10:24,707 Interessert? Kortet mitt. 212 00:10:24,790 --> 00:10:27,043 Bestill nå for julen. 213 00:10:27,126 --> 00:10:30,046 Jeg holdt 50 grå baller i luften. 214 00:10:30,129 --> 00:10:31,547 Jeg har fulgt med på deg. 215 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 Jeg vet hva du gjør. 216 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 Jeg gjør ikke noe. 217 00:10:35,718 --> 00:10:36,594 {\an8}SUGAR BABY 218 00:10:36,677 --> 00:10:41,432 {\an8}Dette er til deg. Takk for at du kom til vaken til broren min. 219 00:10:41,515 --> 00:10:43,142 {\an8}Det er det jeg gjør. 220 00:10:50,775 --> 00:10:53,152 Du er en kald kunde. 221 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 Enig. Er vi ferdige her? 222 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 For jeg har bursdagspenger å sette på konto. 223 00:10:57,323 --> 00:10:59,742 Jeg har like mye bursdager som Lindy's har sylteagurker. 224 00:10:59,825 --> 00:11:02,453 Vet du hva det betyr? Hva? 225 00:11:02,536 --> 00:11:04,747 Hva er dette? Mobb-svindler-dagen? 226 00:11:04,830 --> 00:11:07,333 Jeg betaler $ 100 om du henter meg, 227 00:11:07,416 --> 00:11:09,710 fire dager på rad, fra Sunnyday eldresenter. 228 00:11:09,794 --> 00:11:11,837 Sunnyday, det er på femte, ikke sant? 229 00:11:11,921 --> 00:11:14,382 Ja. Spør etter Phoebe Prat. 230 00:11:14,465 --> 00:11:17,468 Kjære, du ser ut som Cybil Shepherd. 231 00:11:17,551 --> 00:11:19,178 Jeg er Cybil Shepherd. 232 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 Umulig, Cybil Shepherd er kjent for å være vanskelig. 233 00:11:23,641 --> 00:11:25,768 Gud, alle sammen, det er Cybil Shepherd! 234 00:11:34,652 --> 00:11:38,948 Det viser seg at du kan kjøpe peeki-figurer med ekte penger. 235 00:11:39,031 --> 00:11:42,243 Men det som er gøy er å fange, ikke kjøpe. 236 00:11:42,326 --> 00:11:45,079 Jeg vet ikke noen bedre investering enn usynlige vesener 237 00:11:45,162 --> 00:11:47,331 som er del i en overdrevet, kortsiktig trend. 238 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 -Vær så snill? -Jeg er med. 239 00:11:48,791 --> 00:11:52,002 Jeg begynner å like deg. 240 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 {\an8}SUNNYDAY ELDRESENTER 241 00:11:55,423 --> 00:11:56,507 Jeg er her for Phoebe. 242 00:11:56,590 --> 00:11:58,634 Var du ikke akkurat her for Eunice? 243 00:11:58,718 --> 00:12:01,637 Man kan ha to bestemødre. 244 00:12:02,722 --> 00:12:05,224 Greit, du har gjort ditt. Farvel. 245 00:12:05,307 --> 00:12:07,017 Hundre for å følge deg til fortauet? 246 00:12:07,101 --> 00:12:09,228 Sunnyday er en sikker enhet. 247 00:12:09,311 --> 00:12:12,064 Et familiemedlem må skrive meg ut. 248 00:12:12,148 --> 00:12:14,817 Hvorfor er du der? Du virker vanlig. 249 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 Gratulerer med jubileumet. Har det! 250 00:12:17,111 --> 00:12:19,864 Familien er redd jeg snubler inn i en skog. 251 00:12:19,947 --> 00:12:22,742 -Så hvor skal du? -Inn i den skogen der. 252 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Jeg får bli med deg. 253 00:12:24,660 --> 00:12:26,078 Skogen er full av mobbere. 254 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 Fikk du det? 255 00:12:27,830 --> 00:12:30,040 Ja, her er orzo. 256 00:12:30,124 --> 00:12:32,710 Tosk, du skulle skaffe ouzo. 257 00:12:32,793 --> 00:12:35,254 Orzo er liksom tykk, brun ris. 258 00:12:35,337 --> 00:12:36,714 Du er liksom tykk, brun ris. 259 00:12:42,178 --> 00:12:43,637 Det er godt. 260 00:12:44,972 --> 00:12:47,141 Så, Pheebs, fortell om deg selv. 261 00:12:47,224 --> 00:12:48,642 Jeg er naturfotograf. 262 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 Jøss, to ting som ikke eksisterer om 20 år. 263 00:12:57,943 --> 00:13:00,738 Du er ganske god til å gjøre narr av noen. 264 00:13:00,821 --> 00:13:02,615 Det er greit å si? 265 00:13:02,698 --> 00:13:04,074 Gjøre narr. 266 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 Gjøre narr. 267 00:13:06,744 --> 00:13:07,995 Gjøre narr 268 00:13:08,078 --> 00:13:09,580 Er du ferdig? 269 00:13:09,663 --> 00:13:11,624 Jeg må stå opp i natt og si det igjen. 270 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 Stakkars gamle kar. 271 00:13:14,418 --> 00:13:17,463 Sikkert siste vår han kommer seg opp fjellet. 272 00:13:17,546 --> 00:13:19,089 Skal jeg kaste stein på den? 273 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Nei! 274 00:13:20,716 --> 00:13:23,093 Han vet når tiden kommer. 275 00:13:23,177 --> 00:13:24,470 Det gjør vi alle. 276 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 Hei, jeg må være meg. 277 00:13:30,184 --> 00:13:31,769 Greit, det har fått fire dager. 278 00:13:31,852 --> 00:13:33,479 Som avtalt. 279 00:13:33,562 --> 00:13:36,732 Det kjennes ikke rett å ta pengene dine. 280 00:13:39,401 --> 00:13:41,403 Jeg testamenterer dette til deg. 281 00:13:41,487 --> 00:13:42,947 "Testamenterer"? 282 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 -Hva betyr det? -Slå det opp. 283 00:13:45,074 --> 00:13:46,784 Farvel, Bart. 284 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 Jeg skal til brunch med den unge mannen og trenger busskortet. 285 00:13:54,875 --> 00:13:56,752 Mor, du vet gutten er en dårlig type 286 00:13:56,836 --> 00:13:58,546 og en spirrevipp. 287 00:13:58,629 --> 00:14:02,091 Seymour, det er på tide å leve livet ditt. 288 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 Jeg vil leve livet mitt. 289 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 Jeg begynner med å la håret være bustete. 290 00:14:08,889 --> 00:14:10,432 Og gre håret. 291 00:14:10,516 --> 00:14:13,185 Jeg grer det med fingrene. 292 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Å, testamentere... testamentere. 293 00:14:16,063 --> 00:14:18,858 Jeg tror ikke hun får meg til det. Jeg skal slå opp et ord. 294 00:14:18,941 --> 00:14:20,651 Hvordan slår du opp ord? 295 00:14:20,734 --> 00:14:22,111 GAMLE SPRINGFIELD APOTEK 296 00:14:22,194 --> 00:14:24,822 -Jeg vil slå opp et ord. -Gi meg telefonen din. 297 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 -Hva er ordet? -"Testamentere". 298 00:14:28,909 --> 00:14:31,036 Det er når du gir bort noe når du dør. 299 00:14:31,120 --> 00:14:33,497 Hun må være syk. Hvor mye skylder jeg deg? 300 00:14:33,581 --> 00:14:36,208 Å, nei, det er... Fem dollar. 301 00:14:40,170 --> 00:14:42,840 Jeg er her for å treffe Phoebe, det er en overraskelse. 302 00:14:42,923 --> 00:14:44,717 Men hun dro i morges. 303 00:14:44,800 --> 00:14:47,761 Hun sa du ventet ute og jeg sjekket ikke. 304 00:14:47,845 --> 00:14:50,139 Hva slags gamlehjem er dette? 305 00:14:50,222 --> 00:14:52,224 Vil du ha panikk? 306 00:14:52,308 --> 00:14:55,019 Pasient forsvunnet! 307 00:14:55,102 --> 00:14:58,230 -Hva er det med deg, Judy? -Han vet hva jeg heter. 308 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Sporene ble laget av tennisballer, Lou. 309 00:15:06,947 --> 00:15:10,659 Skaff filene på Pete Sampras og Williams-søstrene. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,787 Jeg forsto at hun fikk meg til å hente fire dager på rad 311 00:15:13,871 --> 00:15:17,124 så vakten roet seg, og hun kunne dra alene. 312 00:15:17,207 --> 00:15:18,876 Men hvorfor? 313 00:15:19,793 --> 00:15:21,879 Han vet når tiden kommer. 314 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 Det gjør vi alle. 315 00:15:24,173 --> 00:15:26,800 At jeg overså det. Eller dette. 316 00:15:27,927 --> 00:15:30,554 Ikke si det til noen... Jeg skal begå selvmord. 317 00:15:33,349 --> 00:15:36,852 Disse Peekimon-juksene kostet oss 600. 318 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 Ingen andre må vite om det. 319 00:15:40,940 --> 00:15:44,276 Jeg begynner å mistenke at trofeet ikke var ekte gull. 320 00:15:44,360 --> 00:15:46,153 Kan vi snakke om noe annet? 321 00:15:46,528 --> 00:15:47,821 Ja visst. 322 00:15:47,905 --> 00:15:49,823 Etter at du tar fingrene på denne kniven. 323 00:15:49,907 --> 00:15:51,992 -Pappa! -Det er en kakekniv. 324 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Jeg tok en ekstra bit. To ekstra biter. 325 00:15:54,870 --> 00:15:56,163 Ok, to ekstra kaker. 326 00:15:56,246 --> 00:15:58,248 Men kakene er en del av noe større. 327 00:15:58,332 --> 00:15:59,458 Bare ta på kniven. 328 00:15:59,541 --> 00:16:02,753 Hvorfor får du meg til å skjule ting fra mamma? 329 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Du har rett. Det er min jobb. 330 00:16:05,047 --> 00:16:06,757 Vel, det er også min feil. 331 00:16:06,840 --> 00:16:08,926 Nei, vennen, ingen flere hemmeligheter. 332 00:16:09,009 --> 00:16:10,719 Fra nå av er vi ærlige. 333 00:16:10,803 --> 00:16:12,596 -Dere! -Hvor mye hørte du? 334 00:16:12,680 --> 00:16:14,556 Vi må kanskje bli kvitt gutten. 335 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Jeg vet ikke hva du snakker om. 336 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 -Du må se etter noe. -Glem det. 337 00:16:18,560 --> 00:16:21,897 Jeg lærte fra Peekimon at man lett ramler over stupet. 338 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Spesielt da jeg ramlet over stupet. 339 00:16:24,817 --> 00:16:26,402 Dette er ikke et dumt spill. 340 00:16:26,485 --> 00:16:28,654 Jeg ser etter en dame som kan være i trøbbel. 341 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 -Er det Patty? -Nei. 342 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 -Er det Selma? -Nei! 343 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Vi drar. 344 00:16:33,993 --> 00:16:35,577 Det var her vi pleide å dra. 345 00:16:35,661 --> 00:16:37,579 Bart, hva drev du med? 346 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Var det perfekte barnebarnet. 347 00:16:39,164 --> 00:16:40,499 For bestemor? 348 00:16:40,582 --> 00:16:42,042 Nei, for alle andre. 349 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 Vær så snill, vi må finne Phoebe. 350 00:16:44,003 --> 00:16:46,755 Vel, vi trenger hjelp av 351 00:16:46,839 --> 00:16:49,508 erfarne Peekimon-jegere. 352 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 Dette er den vi leter etter. 353 00:16:52,720 --> 00:16:54,638 Du er ikke morsom. 354 00:16:54,722 --> 00:16:56,390 Hva er Peeki-navnet? 355 00:16:57,599 --> 00:16:58,726 Dame Judi Dentures. 356 00:17:00,144 --> 00:17:01,687 Og poengverdien? 357 00:17:01,770 --> 00:17:03,188 Jeg vet ikke, en zilliard? 358 00:17:05,024 --> 00:17:06,525 Ok, vi gjør det. 359 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 Jeg vil være best 360 00:17:12,406 --> 00:17:14,992 Dette er min nye jobb 361 00:17:16,493 --> 00:17:18,954 Og så slappe av lenge 362 00:17:19,038 --> 00:17:21,623 Og feire med øl 363 00:17:22,791 --> 00:17:25,669 Jeg vil reise over landet 364 00:17:25,753 --> 00:17:28,422 Fange beist om ikke har gjort noe galt 365 00:17:29,631 --> 00:17:32,301 Spille spill laget i Japan 366 00:17:32,384 --> 00:17:34,678 Jeg elsker å kaste bort tiden 367 00:17:36,096 --> 00:17:38,932 Dette er gøy for alle 368 00:17:39,016 --> 00:17:41,435 Også babyer kan spille 369 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 Maggie kan ikke si noe 370 00:17:45,105 --> 00:17:48,150 Men se hvor hun stikker og dreper og ødelegger 371 00:17:51,570 --> 00:17:52,863 Jeg fant noe! 372 00:17:56,075 --> 00:17:57,409 Peekimon-jagere? 373 00:17:57,493 --> 00:17:59,495 Vel, det er det dummeste jeg har... 374 00:17:59,578 --> 00:18:01,872 -Fant henne! -Å, gud. 375 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Hei. Jeg sovnet visst 376 00:18:10,506 --> 00:18:11,757 i skogen, 377 00:18:11,840 --> 00:18:14,259 som visstnok har flott Wi-FI. 378 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Ja, alle trærne er mobilsignaltårn. 379 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 Hva gjør du her ute? 380 00:18:20,349 --> 00:18:22,851 Jeg innrømmer jeg hadde noen mørke tanker 381 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 og brukte deg til å rømme fra hjemmet. 382 00:18:25,562 --> 00:18:29,149 Men etter at jeg kom meg ut, helt fri, 383 00:18:29,233 --> 00:18:32,027 skjønte jeg at jeg har mye å leve for. 384 00:18:32,111 --> 00:18:34,404 Og... Jeg vil ha kameraet mitt. 385 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 Kan vi gå turer iblant? 386 00:18:36,990 --> 00:18:40,119 Ja, og vi kan dra til det møllehuset du er så glad i. 387 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Milhouse er ikke et sted, det er en nerd. 388 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Sånn er det. 389 00:18:44,164 --> 00:18:45,541 Så det var det. 390 00:18:45,624 --> 00:18:49,294 Jeg lærte at å leke med kvinnehjerter er et farlig spill. 391 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Og at det er feil å utnytte de eldre. 392 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Og bestefar? 393 00:18:55,884 --> 00:18:59,012 Beklager at jeg gjorde deg flau på besteforeldredagen. 394 00:18:59,096 --> 00:19:02,224 Guri! Jeg trodde mine historier var lange. 395 00:19:06,645 --> 00:19:09,773 -Homer? -Hva? 396 00:19:09,857 --> 00:19:12,484 Jeg vet om de $ 600. 397 00:19:12,568 --> 00:19:13,777 Du har rett, Marge. 398 00:19:13,861 --> 00:19:16,280 Vi brukte for mye. Bart var eskorte. 399 00:19:16,363 --> 00:19:18,657 Hva skal du gjøre? Bli sint på verden? 400 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 Kanskje du kan si noe så jeg føler meg bedre. 401 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 Ungene har det bra, spillet er en trend, 402 00:19:25,330 --> 00:19:28,917 og snart er du bekymret over noe annet. 403 00:19:29,585 --> 00:19:31,170 Det kjennes faktisk bedre. 404 00:19:32,546 --> 00:19:36,341 De siste paiene jeg bakte har ikke vært så bra. 405 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Der ser du. 406 00:19:50,898 --> 00:19:53,275 Jeg liker håret ditt. Fingergredd? 407 00:19:53,358 --> 00:19:56,069 Ja, jeg bestemmer hvordan håret mitt ser ut. 408 00:19:56,153 --> 00:19:57,237 Seymour! 409 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Ville bare fortelle at jeg er her med en ekte mann. 410 00:19:59,865 --> 00:20:03,035 Skyggen min erstatter din i trappen. 411 00:20:04,786 --> 00:20:08,040 Så kos deg. Jeg spanderer dessert. 412 00:20:08,790 --> 00:20:09,833 Så fint. 413 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 For deg, ikke sønnestjeleren. 414 00:20:23,096 --> 00:20:25,933 Jeg vil være best 415 00:20:26,016 --> 00:20:28,644 Dette er min nye jobb 416 00:20:29,353 --> 00:20:32,147 Jeg vil ta pause i spillet 417 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 Jeg har spilt siden i fjor 418 00:20:36,109 --> 00:20:38,570 Jeg spiller på min lille båt 419 00:20:39,112 --> 00:20:41,406 Sitter i en vik 420 00:20:42,616 --> 00:20:45,661 Jeg kjørte bussen over en klippe 421 00:20:45,744 --> 00:20:48,497 Spilte mens jeg kjørte 422 00:20:49,248 --> 00:20:50,540 Trenden var kul 423 00:20:50,624 --> 00:20:52,125 Og så ikke 424 00:20:52,209 --> 00:20:55,087 Disse tingene kommer og går 425 00:20:56,129 --> 00:20:58,882 Alt jeg vet er at jeg nok en gang 426 00:20:58,966 --> 00:21:01,677 Kastet bort mye penger 427 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 Tekst: Tori Lau