1 00:00:04,796 --> 00:00:06,256 LES SIMPSON 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,314 Il n'y a rien de trop court que je ne puisse faire en caméo. 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,282 SOFTBALL AUJOURD'HUI! 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,369 CHEVILLES FOULÉES DEMAIN 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 Softball intra-mural, 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 quand même le plus grassouillet des obèses 7 00:00:40,081 --> 00:00:41,458 peut prétendre être un athlète. 8 00:00:54,846 --> 00:00:55,847 Joue la balle! 9 00:00:57,390 --> 00:00:58,683 {\an8}Joue la balle! 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,311 {\an8}Ce type! 11 00:01:01,394 --> 00:01:03,146 {\an8}Ces crétins de l'Idian Point nucléaire, 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,106 {\an8}ils se croient forts parce que leurs retombées radioactives 13 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 {\an8}incluent Manhattan. 14 00:01:06,608 --> 00:01:08,902 {\an8}Combien de matchs des Mets peux-tu repousser? 15 00:01:08,985 --> 00:01:10,195 {\an8}Fuggettabowtit! 16 00:01:11,112 --> 00:01:11,946 {\an8}Pizza! 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 {\an8}- Tatouages! - Pont Verrazano! 18 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 {\an8}Personne n'est en forme. 19 00:01:17,786 --> 00:01:20,371 {\an8}C'est comme regarder du sirop d'érable jouer au softball. 20 00:01:20,455 --> 00:01:23,333 {\an8}Papa a fait un home run en 5 minutes 21 00:01:23,416 --> 00:01:25,335 {\an8}et il est toujours à la seconde base. 22 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 {\an8}Appelons-ça une triple. 23 00:01:33,968 --> 00:01:37,639 {\an8}La triple, c’est ce qu'il y a de plus excitant au baseball. 24 00:01:37,722 --> 00:01:39,015 {\an8}Sauf cette fois. 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,684 {\an8}Fait amusant : les chances au baseball de frapper un oiseau 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 {\an8}sont de une chance sur un milliard, mais je l'ai déjà vu 4 fois. 27 00:01:45,522 --> 00:01:46,689 On n'a plus de bière! 28 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 {\an8}Burnsie, mon vieil ami, vous voulez un cigare? 29 00:01:50,819 --> 00:01:52,028 {\an8}Oh, merci, mais non. 30 00:01:52,112 --> 00:01:54,614 {\an8}Si j'inhale de l'air chaud, je m'envole. 31 00:01:54,697 --> 00:01:56,616 {\an8}Vous vous êtes déjà dit qu'on était en train de regarder 32 00:01:56,699 --> 00:01:58,743 {\an8}la dernière génération d'hommes nucléaires? 33 00:01:58,827 --> 00:02:01,579 {\an8}Plus personne ne veut s'engager dans les affaires sales. 34 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 {\an8}Broutille, le nucléaire est l'industrie de demain. 35 00:02:04,582 --> 00:02:05,959 {\an8}Oh oui? Qui dit cela? 36 00:02:06,042 --> 00:02:07,001 {\an8}Le magazine Life, 37 00:02:07,085 --> 00:02:08,461 {\an8}Le Sténographe du samedi soir, 38 00:02:08,545 --> 00:02:09,671 {\an8}et le Professeur Noodle Stroodle 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,256 {\an8}et le défilé des savons Dove. 40 00:02:11,339 --> 00:02:14,717 {\an8}Je pense investir dans... le solaire. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,427 {\an8}Je ne l'utiliserai pas moi-même. 42 00:02:16,511 --> 00:02:18,972 {\an8}Je vais la vendre aux pauvres et aux musiciens. 43 00:02:19,055 --> 00:02:20,223 {\an8}Oh, pas moi. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,433 J'ai juré que le nucléaire continuerait 45 00:02:22,517 --> 00:02:24,102 bien après que mon corps soit parti 46 00:02:24,185 --> 00:02:26,855 {\an8}et que mon cerveau soit dans un requin qui peut marcher sur la terre ferme. 47 00:02:26,938 --> 00:02:29,983 {\an8}Je vais élever une nouvelle génération de travailleurs du nucléaire. 48 00:02:30,066 --> 00:02:32,152 Et trouver ces radio-activistes aux yeux rouges 49 00:02:32,235 --> 00:02:34,988 à mon ancienne université : Yale. 50 00:02:39,826 --> 00:02:40,910 Hé! 51 00:02:40,994 --> 00:02:42,745 Je mange un Mister Softee par ici! 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,247 Hey, kayak sur l'Hudson! 53 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 {\an8}UNIVERSITÉ YALE LE HARVARD DU CONNECTICUT 54 00:02:45,999 --> 00:02:47,584 C'est toujours merveilleux 55 00:02:47,667 --> 00:02:49,127 quand un ancien étudiant qui réussit... 56 00:02:49,210 --> 00:02:51,754 - Et sans enfant. - revient nous voir. 57 00:02:51,838 --> 00:02:54,924 Je suis ravi de voir que vous sniffez mon argent à tour de rôle. 58 00:02:55,008 --> 00:02:59,220 Un groupe a été établi en 1909. 59 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 Je déteste la musique moderne. 60 00:03:00,972 --> 00:03:05,143 Des tables chez Mory 61 00:03:05,226 --> 00:03:09,063 À l'endroit où habite Louie 62 00:03:09,147 --> 00:03:12,609 À ce cher vieux Temple Bar 63 00:03:12,692 --> 00:03:15,320 Qu'on aime tant 64 00:03:15,695 --> 00:03:16,905 Les Whiffenpoofs. 65 00:03:16,988 --> 00:03:19,240 Si vous les tuez, je vous achète une nouvelle librairie. 66 00:03:19,324 --> 00:03:21,826 Beaucoup ont essayé de les tuer. 67 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 Mais d'autres débiles avec des gants blancs 68 00:03:24,579 --> 00:03:25,872 prendraient leur place. 69 00:03:25,955 --> 00:03:29,000 Rien ne peut nous arrêter 70 00:03:29,083 --> 00:03:31,294 Je suis là pour vous offrir de l'argent. 71 00:03:31,377 --> 00:03:33,087 J'aimerais vous doter d'un nouveau département 72 00:03:33,171 --> 00:03:34,547 de gestion de centrale nucléaire. 73 00:03:34,631 --> 00:03:35,757 Merveilleux. 74 00:03:35,840 --> 00:03:37,759 Bien sûr, on ne peut pas faire dans le nucléaire. 75 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 Nos étudiants sont des poules mouillées hautement habilités. 76 00:03:40,345 --> 00:03:43,348 Vous allez créer un espace où il y aura de la violence. 77 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 {\an8}CITATION D'UN ÉTUDIANT DE YALE 78 00:03:45,558 --> 00:03:48,853 Et si on fondait une chaire pour le cinéma non-narratif 79 00:03:48,937 --> 00:03:50,980 de pansexuels auto-proclamés? 80 00:03:51,064 --> 00:03:53,066 Quoi? Quoi? Quoi? 81 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 On doit aussi embaucher plus de doyens 82 00:03:55,109 --> 00:03:58,029 pour décider quels costumes d'Halloween sont appropriés. 83 00:03:58,112 --> 00:03:59,614 Huit doyens devraient faire l'affaire. 84 00:04:00,156 --> 00:04:02,408 S'agit-il toujours d'un refuge du capitalisme 85 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 où l'argent maléfique peut vous acheter une aura de vertu? 86 00:04:04,994 --> 00:04:06,704 Oui, c'est dans notre charte. 87 00:04:06,788 --> 00:04:09,499 Mais avec un problème hétéro-patriarcal 88 00:04:09,582 --> 00:04:10,917 comme la centrale nucléaire, 89 00:04:11,000 --> 00:04:13,628 nous devons embaucher des sympathisants multiculturels 90 00:04:13,711 --> 00:04:15,296 construire un nouvel endroit sécuritaire. 91 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 Pas si vite. 92 00:04:16,923 --> 00:04:20,468 On insiste sur une chaire d'étude anti-nucléaire 93 00:04:20,551 --> 00:04:23,096 et un curriculum nucléaire-neutre. 94 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 Tout à fait, Teddy. 95 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 On prend toutes nos décisions auprès de l'équipe de squash. 96 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 Aussi auprès de l'équipe d'escrime, de water polo 97 00:04:29,352 --> 00:04:30,728 et de la mascotte le Beau Dan. 98 00:04:34,774 --> 00:04:36,109 Relâchez-moi, sale meute. 99 00:04:37,360 --> 00:04:38,444 Oh, oui. 100 00:04:38,528 --> 00:04:40,321 Qu'est-il arrivé à cet endroit? 101 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 ELI YALE ÉTAIT UN PROFITEUR MARCHAND D'ESCLAVE 102 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 SHAKESPEARE EST UN MEURTRIER 103 00:04:46,494 --> 00:04:48,913 RETIREZ LES ÉPÉES DES STATUES 104 00:04:48,997 --> 00:04:51,082 C'était le domicile du perturbateur de média sans pitié 105 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 Samuel F.B. Morse. 106 00:04:52,542 --> 00:04:54,794 Qui est son successeur? Cet homme? 107 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 "Homme"? Ce mot est cis-genre-normatif, ok? 108 00:04:58,214 --> 00:04:59,757 Vous êtes pire qu'Hitler! 109 00:04:59,841 --> 00:05:00,925 Un peu tard pour la flatterie. 110 00:05:01,009 --> 00:05:03,261 Je ne donnerai pas un centime à cette école. 111 00:05:06,097 --> 00:05:08,224 {\an8}VOUS DEVEZ ÊTRE RICHE POUR ENTRER 112 00:05:08,683 --> 00:05:09,892 Ancien Bones! 113 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 Vivant ou mort? 114 00:05:11,185 --> 00:05:12,645 Vivant, mais vous devriez vous dépêcher. 115 00:05:13,563 --> 00:05:15,064 Activer le camouflage. 116 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 Ah, rien ne me détend comme un petit remontant 117 00:05:20,445 --> 00:05:22,363 dans le crâne de Martin Van Buren. 118 00:05:22,447 --> 00:05:24,699 Qui se soucie de Pancho Villa? 119 00:05:24,782 --> 00:05:28,286 Est-ce que tout dans cette école a capitulé face à la diversité? 120 00:05:29,912 --> 00:05:31,497 Yale était sur le déclin. 121 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 C'est pour cela que j'ai commencé ma propre collection d'universités. 122 00:05:33,916 --> 00:05:35,960 287 campus. 123 00:05:36,044 --> 00:05:38,671 On a pris tous les vieux circuits des villes. 124 00:05:38,755 --> 00:05:39,672 Vraiment? 125 00:05:39,756 --> 00:05:43,676 En utilisant des professeurs conservateurs virés pour faute grave. 126 00:05:43,760 --> 00:05:45,887 J'ai célébré le Colombus Day. 127 00:05:45,970 --> 00:05:48,097 J'ai appelé Dieu "Il". 128 00:05:48,181 --> 00:05:49,724 J'avais cinq étudiantes enceintes. 129 00:05:50,224 --> 00:05:52,435 J'aurais pu démarrer ma propre université. 130 00:05:52,518 --> 00:05:53,561 Whoa, whoa, whoa. 131 00:05:53,644 --> 00:05:55,146 On ne peut pas parler d'affaires ici. 132 00:05:55,229 --> 00:05:57,398 Juste de plans globaux pour la domination du monde. 133 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 Une poignée fraternelle? 134 00:05:59,484 --> 00:06:01,402 Oh, d'accord. 135 00:06:05,365 --> 00:06:07,367 Je vous ai dans le collimateur. 136 00:06:19,504 --> 00:06:20,755 Que faites-vous, Mr. B? 137 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Je ne veux plus jamais voir le mot "Yale". 138 00:06:22,882 --> 00:06:25,009 On change toutes nos serrures pour des Schlage. 139 00:06:25,718 --> 00:06:29,138 Pour être honnête, je pense à démarrer ma propre université. 140 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 Vous pouvez faire pas mal de profits. 141 00:06:31,307 --> 00:06:33,017 Une université à but lucratif? 142 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 C’est là que je suis allé. 143 00:06:34,185 --> 00:06:36,604 Université de Phoenix, Oklahoma dans l'état de Washington. 144 00:06:36,687 --> 00:06:38,189 Au moins, c'est là qu'elle était le mois dernier. 145 00:06:38,272 --> 00:06:39,440 Elle se déplace pas mal. 146 00:06:39,524 --> 00:06:41,275 Une université à but lucratif? 147 00:06:41,359 --> 00:06:42,402 Vous l'avez déjà dit, monsieur. 148 00:06:42,485 --> 00:06:44,904 Une université à but lucratif? 149 00:06:46,239 --> 00:06:47,448 Excellent. 150 00:06:48,282 --> 00:06:49,367 Félicitations. 151 00:06:52,161 --> 00:06:54,497 Et maintenant pour votre première leçon d'économie. 152 00:06:54,580 --> 00:06:56,124 À plus, les nuls! 153 00:06:59,627 --> 00:07:00,962 Boola Boola? 154 00:07:01,587 --> 00:07:03,423 Moola moola. 155 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 Le monde va plus vite que jamais, 156 00:07:08,886 --> 00:07:11,139 et vous ne pouvez pas réussir sans un diplôme universitaire. 157 00:07:11,222 --> 00:07:12,432 Pour une raison quelconque 158 00:07:12,515 --> 00:07:14,892 des étudiants méritants n'y entrent pas toujours. 159 00:07:15,893 --> 00:07:18,729 Les étudiants ces temps-ci n'ont pas quatre années à gaspiller 160 00:07:18,813 --> 00:07:20,898 dans une institution pleinement accréditées. 161 00:07:20,982 --> 00:07:23,109 L'université Burns vous prendra par la ceinture 162 00:07:23,192 --> 00:07:25,111 et vous lancera vers le travail de vos rêves. 163 00:07:25,194 --> 00:07:26,904 Associé soin aux personnes âgées. 164 00:07:28,156 --> 00:07:30,450 Gérant de musée, la nuit. 165 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 Correcteur de script TV. 166 00:07:35,455 --> 00:07:37,206 L'université Burns vous donne un diplôme 167 00:07:37,290 --> 00:07:38,458 que vous pouvez imprimer sur votre ordinateur. 168 00:07:38,541 --> 00:07:39,917 Loin du regard de la loi. 169 00:07:40,001 --> 00:07:42,712 Je suis fier d'être le premier dans ma famille 170 00:07:42,795 --> 00:07:44,922 à gagner des crédits non-transférables. 171 00:07:45,006 --> 00:07:47,842 J'ai fait un milliard de dollars avec des coups bas sans scrupules. 172 00:07:47,925 --> 00:07:49,552 Mais maintenant, sans aucune raison apparente, 173 00:07:49,635 --> 00:07:51,429 il semblerait que j'aide les jeunes. 174 00:07:51,929 --> 00:07:53,431 Donc, commencez votre futur aujourd'hui. 175 00:07:53,514 --> 00:07:55,099 Parce qu'à l'université Burns, 176 00:07:55,183 --> 00:07:58,603 votre vie reçoit la totale! 177 00:07:59,854 --> 00:08:00,813 De quoi vous riez? 178 00:08:00,897 --> 00:08:03,399 Est-ce que "la totale" a un double sens? 179 00:08:11,365 --> 00:08:13,659 Si seulement on pouvait recruter notre faculté aussi facilement. 180 00:08:14,118 --> 00:08:16,204 Mais on a déjà une faculté : eux! 181 00:08:16,287 --> 00:08:18,247 Monsieur, ces gens arrivent à peine à faire tourner la centrale, 182 00:08:18,331 --> 00:08:19,790 encore moins enseigner. 183 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 Smithers, quand vous pensez aux professeurs, à quoi vous pensez? 184 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 À une force de travail sous-payée sans soins médicaux, 185 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 dans un environnement toxique. 186 00:08:25,129 --> 00:08:26,756 Et vous les avez tous là. 187 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 Recrutez-les un à un jusqu'à ce que la centrale s'arrête. 188 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Tout ira bien. 189 00:08:31,719 --> 00:08:33,221 FÉLICITATIONS PROFESSEUR HOMER! 190 00:08:33,304 --> 00:08:34,430 Qu'enseignes-tu, papa? 191 00:08:34,514 --> 00:08:36,349 Je donne des cours sur ce que je fais au travail. 192 00:08:36,432 --> 00:08:38,267 Eh bien, que fais-tu au travail? 193 00:08:38,351 --> 00:08:40,603 Eh bien, je... tu sais, le bouton. 194 00:08:41,479 --> 00:08:43,147 As-tu préparé une liste de lecture? 195 00:08:43,231 --> 00:08:44,232 Je dois lire? 196 00:08:44,315 --> 00:08:46,567 - Non, c'est pour eux. - Whoo-hoo! 197 00:08:47,902 --> 00:08:50,029 Mais que vas-tu leur dire? 198 00:08:50,112 --> 00:08:52,406 Je vais commencer avec le cycle de vie de l'atome. 199 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Un bébé atome s'appelle un "neutron", 200 00:08:55,284 --> 00:08:58,412 quand il devient professionnel, il devient un proton. 201 00:08:58,496 --> 00:08:59,956 Et s'il court pour la présidence, 202 00:09:00,039 --> 00:09:01,374 c'est un électron. 203 00:09:03,292 --> 00:09:05,336 Lisa, viens-tu juste de boire ça? 204 00:09:05,419 --> 00:09:06,546 Comment tu as deviné? 205 00:09:06,629 --> 00:09:08,965 Non, "shérieusement." Oh, wow. 206 00:09:09,048 --> 00:09:11,759 Wow, mon premier mot mal articulé. 207 00:09:11,842 --> 00:09:15,263 Papa, une formation universitaire c'est important. 208 00:09:15,346 --> 00:09:17,807 C'est mon seul espoir de me sortir de cet... 209 00:09:17,890 --> 00:09:19,642 pardonne-moi, maman... taudis. 210 00:09:19,725 --> 00:09:21,686 Lisa, va te coucher, maintenant. 211 00:09:21,769 --> 00:09:23,980 On, garde ton pantalon, jeune fille. Papa! 212 00:09:24,063 --> 00:09:26,607 Papa, papa, papa, papa, ! 213 00:09:26,691 --> 00:09:29,110 Je crois en une éducation supérieure. 214 00:09:29,193 --> 00:09:30,903 Tu es professeur. 215 00:09:30,987 --> 00:09:32,780 Si tu en fais une blague, 216 00:09:32,863 --> 00:09:35,700 tu vas briser mon seul espoir. 217 00:09:37,118 --> 00:09:38,744 En tant que le bon enfant ici, je dois souligner 218 00:09:38,828 --> 00:09:40,246 qu'elle joue très mal la comédie. 219 00:09:40,329 --> 00:09:41,789 Quelle honte. 220 00:09:42,164 --> 00:09:44,500 Lisa, ma chérie, l'argent que je vais gagner en tant que professeur 221 00:09:44,584 --> 00:09:46,252 ira dans ton fonds universitaire. 222 00:09:46,335 --> 00:09:48,045 Ce qui est bien, j'imagine. 223 00:09:48,129 --> 00:09:49,505 Il y a combien dedans pour l'instant? 224 00:09:49,589 --> 00:09:51,882 Ça dépend de ce qu'on fera de grand-père quand il sera mort. 225 00:09:51,966 --> 00:09:53,301 Brûlez-moi! 226 00:09:53,384 --> 00:09:55,469 C'est l'option la plus chère, 227 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 je vais y réfléchir. 228 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 Bienvenue à l'université Burns. 229 00:09:58,598 --> 00:10:00,349 Ne vous garez pas au Del taco. 230 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 Notre motto : Ut uberiores divites. 231 00:10:04,520 --> 00:10:07,648 Eh bien, ça ne veut pas dire : "Les riches deviennent plus riche"? 232 00:10:07,732 --> 00:10:09,442 Cette école prestigieuse 233 00:10:09,525 --> 00:10:11,527 n'a pas besoin de traducteur de latin fauteurs de trouble. 234 00:10:11,611 --> 00:10:12,695 Vous êtes expulsée! 235 00:10:12,778 --> 00:10:14,697 {\an8}Ex nihilo! 236 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 {\an8}Pas de remboursement! 237 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Quand dois-je lancer ça dans les airs? 238 00:10:18,826 --> 00:10:20,995 Tu es professeur, tu n'as pas à le lancer. 239 00:10:21,078 --> 00:10:22,580 En fait, tu le portes à peine. 240 00:10:22,663 --> 00:10:24,040 Bon sang, j'avais ce costume sur mesure. 241 00:10:24,123 --> 00:10:24,957 {\an8}METTEZ FIN À L'APARTHEID 242 00:10:25,041 --> 00:10:26,125 {\an8}L'apartheid est fini, Lenny. 243 00:10:26,208 --> 00:10:27,209 Ça a marché! 244 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 C'est si difficile de copier. 245 00:10:32,632 --> 00:10:33,758 Des questions? 246 00:10:33,841 --> 00:10:35,343 Oui, qu'est-ce que ça veut dire? 247 00:10:35,968 --> 00:10:37,595 D'après vous, qu'est-ce que ça veut dire? 248 00:10:37,678 --> 00:10:40,014 N'oubliez pas qu'il n'y a pas de mauvaise réponse. 249 00:10:40,097 --> 00:10:41,599 Je dirais que 250 00:10:41,682 --> 00:10:43,934 trois neutrons qui sortent quand un entre, 251 00:10:44,018 --> 00:10:46,270 mène à une à une sorte de réaction en chaine. 252 00:10:46,354 --> 00:10:48,606 Faux. Il y a toujours un clown dans la classe. 253 00:10:48,689 --> 00:10:50,107 Pause-café de dix minutes. 254 00:10:50,191 --> 00:10:53,944 Il y en a parmi vous qui vendraient des narcotiques de classe I 255 00:10:54,028 --> 00:10:55,196 à un adolescent? 256 00:10:55,279 --> 00:10:56,697 Vous êtes un adolescent? 257 00:10:56,781 --> 00:10:58,491 Vous êtes né en quelle année? 258 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 Hé, c'est pas toi le flic ici! C'est moi! 259 00:11:01,952 --> 00:11:02,828 Quoi? 260 00:11:02,912 --> 00:11:04,455 D'accord, ma couverture. 261 00:11:04,538 --> 00:11:06,082 Sérieusement, les gens. 262 00:11:06,165 --> 00:11:07,708 Il y en a qui sont ici pour apprendre. 263 00:11:07,792 --> 00:11:10,586 Professeur, la demi-vie du radium, s'il vous plait. 264 00:11:10,670 --> 00:11:11,712 Ne regardez pas le livre! 265 00:11:14,924 --> 00:11:16,676 Tu m'étouffes. 266 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 Qu'est-ce que c'était? 267 00:11:19,303 --> 00:11:20,554 Les gars. Vous savez quoi? 268 00:11:20,638 --> 00:11:22,390 C'est une journée magnifique. 269 00:11:22,473 --> 00:11:24,392 Pourquoi on aurait pas cours dehors? 270 00:11:24,475 --> 00:11:26,977 C'est ça. Allons dehors. 271 00:11:28,145 --> 00:11:30,481 Je suis complètement incompétent. Je ne sais même pas 272 00:11:30,564 --> 00:11:31,982 comment sortir d'ici. 273 00:11:32,066 --> 00:11:33,651 COMPLÈTEMENT INCOMPÉTENT? INSTRUISEZ-VOUS À L'UNIVERSITÉ BURNS 274 00:11:33,734 --> 00:11:35,152 C'est la réponse! 275 00:11:35,236 --> 00:11:36,445 Oh, attends. 276 00:11:37,363 --> 00:11:38,864 Qu'est-ce qu'il y a, professeur? 277 00:11:38,948 --> 00:11:40,324 Il ne sait pas quoi enseigner dans son cours. 278 00:11:40,408 --> 00:11:42,493 Homer n'est pas fait pour être pédagogue. 279 00:11:42,576 --> 00:11:44,328 C'est facile. Tu as juste à faire l'appel. 280 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 À rester loin des cours d'école. 281 00:11:45,996 --> 00:11:47,581 Oh, tu as dit "pédagogue". 282 00:11:48,916 --> 00:11:51,961 Donc c'est à ça que ressemble l'échec. 283 00:11:52,044 --> 00:11:53,587 Je peux t'aider, papa. 284 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 Si c'est pas la petite poivrote à son papa. 285 00:11:57,174 --> 00:11:59,135 Non, je suis sobre. Depuis un jour. 286 00:11:59,218 --> 00:12:00,553 Oui, je connais ce refrain. 287 00:12:00,636 --> 00:12:01,679 Viens avec moi. 288 00:12:02,430 --> 00:12:04,181 Tu n'as pas le temps de tout apprendre. 289 00:12:04,265 --> 00:12:06,392 Mais au moins tu peux avoir un esprit de mission. 290 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 J'ai ça pour toi. 291 00:12:07,643 --> 00:12:10,146 La société des poètes disparus, Envers et contre tous. 292 00:12:10,229 --> 00:12:13,149 Chacune dessine le portrait d'un grand professeur, selon Hollywood. 293 00:12:13,232 --> 00:12:14,942 Joué par des stars, toutes payées 294 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 plus qu'un professeur ne gagnera jamais dans un million de vies. 295 00:12:17,528 --> 00:12:20,197 J'ai toujours pleuré à la fin de Au Revoir, Mr. Chips. 296 00:12:20,281 --> 00:12:22,491 Mr Chips, c'est mon nom pour mes Fritos. 297 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 Regarde juste les films. 298 00:12:24,994 --> 00:12:26,370 Les mots et les idées 299 00:12:26,454 --> 00:12:27,872 peuvent changer le monde. 300 00:12:27,955 --> 00:12:29,415 Oh, regarde le monde. 301 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 Il vient de faire boom-boom dans son pantalon. 302 00:12:31,625 --> 00:12:33,043 Toi, change-le. 303 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 PATCH ADAMS MOINS MORK = CE TYPE 304 00:12:35,296 --> 00:12:38,215 Va à la menuiserie et fabrique toi un balai. 305 00:12:38,299 --> 00:12:39,467 On va en avoir besoin. 306 00:12:39,550 --> 00:12:41,218 J'AIMERAIS AVOIR SES CHEVEUX 307 00:12:41,302 --> 00:12:42,720 Ce n'est pas une tumeur. 308 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 PAS TUMEUR 309 00:12:44,638 --> 00:12:47,558 Oh, ils étaient géniaux. Ils m'ont inspiré. 310 00:12:47,641 --> 00:12:49,143 Et la meilleure partie c'est quand ils montrent 311 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 le vrai type par-dessus les crédits. 312 00:12:50,603 --> 00:12:52,354 Il ressemble à l'acteur, mais en plus gros. 313 00:12:53,314 --> 00:12:55,107 Ok, écoutez. 314 00:12:55,191 --> 00:12:58,235 Tout ce que ça prend pour être un bon professeur c'est de se sentir impliqué. 315 00:12:58,319 --> 00:12:59,820 Et je me sens impliqué. 316 00:12:59,904 --> 00:13:01,113 Donc, je suis un grand professeur. 317 00:13:01,197 --> 00:13:03,908 Je ne vous aime pas, et vous ne m'aimez pas, 318 00:13:03,991 --> 00:13:06,076 mais je suis votre seul ticket pour sortir de ce quartier. 319 00:13:06,160 --> 00:13:07,411 Comprende, ése. 320 00:13:07,495 --> 00:13:09,497 Je comprends. Je comprends parfaitement. 321 00:13:09,580 --> 00:13:10,998 Vous savez que vous pouvez avoir une douche chaude 322 00:13:11,081 --> 00:13:13,334 en connectant un tuyau au radiateur de votre voiture? 323 00:13:13,417 --> 00:13:16,420 S'essuyer avec le tapis me fait me sentir comme un roi. 324 00:13:18,422 --> 00:13:23,344 Bien. Maintenant, il peut garder le reste des Latin Kings en ligne. 325 00:13:23,427 --> 00:13:24,845 Ok, première leçon. 326 00:13:25,888 --> 00:13:27,807 3 JOURS SANS ACCIDENT 327 00:13:29,183 --> 00:13:31,143 Toujours faire attention à la petite barre 328 00:13:31,227 --> 00:13:33,229 qui tombe au dos de votre chemise. 329 00:13:33,312 --> 00:13:34,772 Ça m'arrive toutes les semaines. 330 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 N'oubliez pas, votre chaise a trois leviers : 331 00:13:37,858 --> 00:13:39,693 vers le bas, en arrière et verrouiller. 332 00:13:39,777 --> 00:13:41,529 Bas, arrière, verrouiller. 333 00:13:41,612 --> 00:13:44,073 - Ensemble. - Bas, arrière, verrouiller. 334 00:13:44,156 --> 00:13:46,200 Bas, arrière, verrouiller. 335 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 Bas, arrière, verrouiller. 336 00:13:48,410 --> 00:13:50,162 Bas, arrière, verrouiller. 337 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 Carpe diem! 338 00:13:52,373 --> 00:13:54,124 Donc, André, est-ce vrai? 339 00:13:54,208 --> 00:13:55,543 Vous voulez arrêter mon cours? 340 00:13:55,626 --> 00:13:57,086 Je peux vous demander pourquoi? 341 00:13:57,169 --> 00:13:59,046 Je... Eh bien... Je... 342 00:13:59,129 --> 00:14:01,799 Je veux retourner conseiller des jeunes à risque. 343 00:14:01,882 --> 00:14:04,718 Non, André. Vous n'allez pas gâcher votre vie. 344 00:14:04,802 --> 00:14:07,096 Je serai là à chaque cours. 345 00:14:07,513 --> 00:14:08,889 Carpe diem. 346 00:14:08,973 --> 00:14:10,224 Carpe diem. 347 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 Qu'est-ce que ça veut dire, d'ailleurs? 348 00:14:12,268 --> 00:14:14,311 Une carpe pour un centime, mon ami. 349 00:14:14,395 --> 00:14:16,188 Une carpe pour un centime. 350 00:14:17,731 --> 00:14:19,942 Combien on fait payer pour les câlins, Smithers? 351 00:14:20,025 --> 00:14:22,069 Cinq dollars. Mais je vous en donnerai un gratuitement. 352 00:14:22,152 --> 00:14:23,028 Silence. 353 00:14:23,112 --> 00:14:25,322 Monty, je veux acheter l'école. 354 00:14:25,406 --> 00:14:27,283 Mais elle doit inclure Homer Simpson. 355 00:14:27,366 --> 00:14:28,868 C'est un grand professeur. 356 00:14:28,951 --> 00:14:31,954 Mais on doit d'abord découvrir combien il vaut pour le centrale. 357 00:14:33,247 --> 00:14:36,542 Je vois. On dirait que je te dois un millier de dollars. 358 00:14:36,625 --> 00:14:38,711 Super cours, Professeur, 359 00:14:38,794 --> 00:14:40,462 j'ai enfin compris comment les rayons gamma 360 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 ont transformé Bruce Banner en Hulk. 361 00:14:42,298 --> 00:14:46,510 N'oubliez jamais l'équation "gamma égale vert". 362 00:14:46,594 --> 00:14:49,346 J'aimerais que vous soyez mon père, papa. 363 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 Simpson, j'ai vendu votre contrat. 364 00:14:51,515 --> 00:14:53,642 Non! Vous ne pouvez pas m'empêcher d'enseigner. 365 00:14:53,726 --> 00:14:56,270 J'allais peindre des maisons en été. 366 00:14:56,353 --> 00:14:58,480 Rien n'arrêtera le plus grand professeur du monde 367 00:14:58,564 --> 00:14:59,857 de peindre des maisons! 368 00:14:59,940 --> 00:15:02,401 Oh, du calme. Vous travaillerez pour cet homme 369 00:15:02,484 --> 00:15:04,028 à son manoir privé. 370 00:15:04,111 --> 00:15:05,404 Quoi? Moi? 371 00:15:05,487 --> 00:15:07,239 Seul? Sans mes enfants? 372 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 Oui. 373 00:15:08,407 --> 00:15:09,825 Ça à l'air intéressant. Qui êtes-vous? 374 00:15:09,909 --> 00:15:11,994 Le propriétaire de plus d'universités à but lucratif 375 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 que quiconque au monde. 376 00:15:13,329 --> 00:15:15,289 Mais vous allez manquer à vos étudiants. 377 00:15:17,833 --> 00:15:18,751 AU REVOIR, MR. S 378 00:15:18,834 --> 00:15:19,793 Merci! 379 00:15:19,877 --> 00:15:21,545 J'aimerais dire, 380 00:15:21,629 --> 00:15:25,674 à chacun d'entre vous que vous aurez un partiel! 381 00:15:25,758 --> 00:15:27,301 Vous l'entendez? N'est-ce pas? 382 00:15:27,384 --> 00:15:28,302 Non. 383 00:15:28,802 --> 00:15:29,929 ÇA SERA À L'EXAMEN? 384 00:15:30,012 --> 00:15:31,639 L'amour était le test. 385 00:15:31,722 --> 00:15:33,641 Et vous avez tous réussi. 386 00:15:46,779 --> 00:15:49,198 {\an8}On va bientôt atterrir au manoir secret 387 00:15:49,281 --> 00:15:50,199 {\an8}Mr. Verlander. 388 00:15:50,282 --> 00:15:53,077 JE T'AIME MESSAGE NON ENVOYÉ 389 00:15:53,160 --> 00:15:55,996 Un agent de bord viendra vous voir bientôt pour vous mettre 390 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 un bandeau sur les yeux. 391 00:15:57,414 --> 00:15:59,333 Que le personnel de cabine efface sa mémoire, 392 00:15:59,416 --> 00:16:00,709 et se prépare à l'atterrissage. 393 00:16:08,008 --> 00:16:10,135 Par où je vais? 394 00:16:10,678 --> 00:16:12,262 Utilisez la carte! 395 00:16:14,640 --> 00:16:15,724 D'oh! 396 00:16:21,355 --> 00:16:22,856 PARLEZ POUR L'IDENTIFICATION VOCALE 397 00:16:22,940 --> 00:16:24,316 Homer Simpson. 398 00:16:24,400 --> 00:16:26,026 La voix ne correspond pas aux fichiers 399 00:16:26,110 --> 00:16:27,903 de 1989. 400 00:16:27,987 --> 00:16:31,198 Sortons pour des laits frappés au chocolat. 401 00:16:31,281 --> 00:16:33,325 Bienvenue, Homer Simpson. 402 00:16:34,952 --> 00:16:35,995 Whoa. 403 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 Vous videz vous-même votre lave-vaisselle? 404 00:16:41,208 --> 00:16:43,794 Oui, autrement il a une drôle d'odeur. 405 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 Maintenant, venez. 406 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 Vous êtes fatigué de votre voyage. 407 00:16:46,046 --> 00:16:48,465 Laissez-moi vous offrir un cryofreeze rafraichissant. 408 00:16:48,549 --> 00:16:49,466 {\an8}ATTENTION NITROGÈNE LIQUIDE 409 00:16:49,550 --> 00:16:52,094 {\an8}Rajeunissant, hein? Ça ouvre les pores. 410 00:16:52,177 --> 00:16:54,179 {\an8}Qu'est-ce qui se passe si je fais pipi dedans? 411 00:16:54,263 --> 00:16:55,764 {\an8}Vous ne faites que demander? 412 00:16:55,848 --> 00:16:57,224 {\an8}Ou vous avez déjà fait pipi dedans? 413 00:16:57,307 --> 00:16:58,308 {\an8}Je demande pour un ami. 414 00:16:58,684 --> 00:17:00,227 C'est quoi notre prochaine activité? 415 00:17:00,310 --> 00:17:01,937 J'espère que c'est pas la danse carrée. 416 00:17:02,021 --> 00:17:03,814 J'aimerais que vous rencontriez le reste de mes amis. 417 00:17:05,024 --> 00:17:08,068 Homer, dites bonjours au plus grands enseignants du monde. 418 00:17:08,152 --> 00:17:10,571 Neil deGrasse Tyson, l'astrophysicien. 419 00:17:10,654 --> 00:17:14,908 Le système solaire a plus de 4,5 milliards d'années. 420 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 Jeopardy! Le champion des champions, Ken Jennings. 421 00:17:17,453 --> 00:17:19,663 Qui est "ravi de vous rencontrer"? 422 00:17:19,747 --> 00:17:21,665 L'éducatrice économique, Suze Orman. 423 00:17:21,749 --> 00:17:23,417 Vous n'avez pas l'autorisation d’acheter une Mercedes 424 00:17:23,500 --> 00:17:25,419 tant que vous n'avez pas remboursé vos cartes de crédit. 425 00:17:25,502 --> 00:17:27,296 Super, maintenant, dites-moi. 426 00:17:27,379 --> 00:17:29,673 Le gourou de la scénarisation Robert McKee. 427 00:17:29,757 --> 00:17:31,759 Bienvenue au point culminant de l'acte trois, 428 00:17:31,842 --> 00:17:34,762 la résolution de l'histoire et des intrigues secondaires. 429 00:17:35,554 --> 00:17:38,390 Je m'attends à ce que vous me demandiez pourquoi j'ai rassemblé une équipe 430 00:17:38,474 --> 00:17:39,683 des plus grands professeurs au monde. 431 00:17:40,559 --> 00:17:41,643 Pour enseigner quelque chose. 432 00:17:41,727 --> 00:17:42,728 À quelqu’un. 433 00:17:42,811 --> 00:17:45,272 Il n'y a que 6 intrigues de base. 434 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Montée-chute, chute-montée, 435 00:17:47,441 --> 00:17:49,359 chute constante, montée constante, 436 00:17:49,443 --> 00:17:52,446 le flic noir-le flic blanc, et arrêtez ce mariage. 437 00:17:52,529 --> 00:17:54,323 Justement, j'en venais à ça. 438 00:17:54,406 --> 00:17:55,991 Voici Sallie. 439 00:17:56,075 --> 00:17:58,202 Et voici Sallie. 440 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 Et Sallie. 441 00:18:00,079 --> 00:18:01,538 Et ceux-ci... 442 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 sont Sully. 443 00:18:02,790 --> 00:18:06,043 Des répliques robots du plus grand pilote de tous les temps. 444 00:18:06,126 --> 00:18:07,878 Il a perdu tous nos bagages! 445 00:18:07,961 --> 00:18:09,296 Personne n'en parle. 446 00:18:09,379 --> 00:18:13,092 Mais vous êtes les plus grands enseignants vivants, pour humains. 447 00:18:13,175 --> 00:18:16,178 Sachez que vous faites face au plus grand défi de vos vies : 448 00:18:16,261 --> 00:18:19,556 Pouvez-vous enseigner à une intelligence artificielle? 449 00:18:19,640 --> 00:18:21,600 Enseigner à un robot? 450 00:18:21,683 --> 00:18:24,144 Maintenant, vous avez attisé ma curiosité. 451 00:18:26,980 --> 00:18:29,316 C'était une coupure temporelle très utile. 452 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 Découvrons maintenant ce qu'il se passe. 453 00:18:31,735 --> 00:18:33,737 Laissez-moi faire, Robert. 454 00:18:33,821 --> 00:18:34,822 Qu'est-ce qu'il y a? 455 00:18:34,905 --> 00:18:37,157 Je vous le dis, je ne vous tuerai pas après. 456 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 C'est une demande de prêt étudiant. 457 00:18:42,287 --> 00:18:43,956 Sallie... 458 00:18:44,039 --> 00:18:45,624 Sallie Mae? 459 00:18:45,707 --> 00:18:47,835 Le programme fédéral de prêt étudiant? 460 00:18:47,918 --> 00:18:50,671 Vous créez une armée de robots tellement avancés 461 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 qu'ils peuvent avoir des prêts étudiants? 462 00:18:52,881 --> 00:18:56,009 C'est ça. Ces étu-bots ou, ro-tudiants, si vous préférez... 463 00:18:56,093 --> 00:18:58,178 iront dans les universités que j'ai achetées 464 00:18:58,262 --> 00:19:01,348 et détourneront les dollars des contribuables vers moi. 465 00:19:01,431 --> 00:19:03,892 C'est assez. En tant qu'Américains, il est de notre devoir de soit 466 00:19:03,976 --> 00:19:07,312 arrêter les milliardaires maléfiques soit de les élire à la présidence. 467 00:19:09,690 --> 00:19:12,568 Bien, c'est fait, vous êtes toutes endettées jusqu’à vos cous 468 00:19:12,651 --> 00:19:14,236 de polyuréthane, partons pour Yale. 469 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 Suivez-moi. 470 00:19:16,822 --> 00:19:18,157 Boola Boola. 471 00:19:18,240 --> 00:19:19,616 Boola Boola. 472 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Bonne chance, Homer. 473 00:19:20,909 --> 00:19:23,036 Est-ce que je vous verrai sauver le monde à la dernière minute? 474 00:19:23,120 --> 00:19:24,663 Non, trop cliché. 475 00:19:27,040 --> 00:19:28,000 {\an8}UNIVERSITÉ YALE CHANGEMENT DE DIRECTION TOUJOURS AUSSI CHER 476 00:19:28,083 --> 00:19:28,959 {\an8}6 SEMAINES PLUS TARD 477 00:19:29,042 --> 00:19:30,919 Les Sallies se sont bien intégrées. 478 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 Nous avons 12 productions des Sorcières de Salem, 479 00:19:33,630 --> 00:19:36,091 et l'équipe de lacrosse féminisme de division III la plus profonde 480 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 que le monde n'ait jamais vu. 481 00:19:40,929 --> 00:19:43,724 Il y a des étudiantes parfaites dans chaque coin. 482 00:19:43,807 --> 00:19:44,850 TOILETTES TOUS GENRES 483 00:19:44,933 --> 00:19:47,561 Et c'est leur faiblesse. 484 00:19:52,191 --> 00:19:53,901 Bleep, blop, bloop. 485 00:19:53,984 --> 00:19:55,402 Bleep, bloop, blorp. 486 00:19:55,485 --> 00:19:56,778 Je suis un robot aussi. 487 00:19:56,862 --> 00:19:58,530 Mon père était un grille-pain. 488 00:19:58,614 --> 00:19:59,948 Il a une face de robot. 489 00:20:00,032 --> 00:20:02,075 C'est incroyablement insultant. 490 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Microaggression. 491 00:20:03,535 --> 00:20:05,120 Appropriation culturelle. 492 00:20:05,204 --> 00:20:06,538 Insultant. Insultant. 493 00:20:06,622 --> 00:20:07,831 Insultant. 494 00:20:08,832 --> 00:20:11,877 Seigneur, ces professeurs ont fait d'elles des humains aussi. 495 00:20:11,960 --> 00:20:13,462 Vous m'avez ruiné. 496 00:20:13,545 --> 00:20:14,755 Eh bien, pas complètement. 497 00:20:14,838 --> 00:20:16,006 J'ai toujours ma santé. 498 00:20:17,799 --> 00:20:20,969 Ça coûtera combien si ma fille postule dans dix ans? 499 00:20:21,053 --> 00:20:22,471 $2,000. 500 00:20:22,554 --> 00:20:23,597 Ce n'est pas si pire. 501 00:20:23,680 --> 00:20:26,183 - C'est les frais d'inscription. - Oh, oui. 502 00:20:29,686 --> 00:20:32,814 Lisa, tu les vois? Les anneaux de Saturne? 503 00:20:32,898 --> 00:20:33,732 Oui. 504 00:20:33,815 --> 00:20:36,443 La question est : qu'est-ce que cinq sixièmes? 505 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Marge, écoutez-moi. 506 00:20:37,778 --> 00:20:39,446 Vous ne pouvez corriger la bêtise. 507 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 Vous devez le tuer pour l'assurance. 508 00:20:41,740 --> 00:20:44,368 J'ai toujours dit que ces marqueurs étaient stupides. 509 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 L'histoire est finie. Bonne nuit. 510 00:21:25,867 --> 00:21:27,869 Lâchez la meute. 511 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Traduction: Nadège Luccantoni