1
00:00:04,796 --> 00:00:06,256
LES SIMPSON
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,314
Il n'y a rien de trop court que
je ne puisse faire en caméo.
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,282
SOFTBALL AUJOURD'HUI!
4
00:00:34,325 --> 00:00:36,369
CHEVILLES FOULÉES DEMAIN
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
Softball intra-mural,
6
00:00:38,121 --> 00:00:39,998
quand même le plus grassouillet des obèses
7
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
peut prétendre être un athlète.
8
00:00:54,846 --> 00:00:55,847
Joue la balle!
9
00:00:57,390 --> 00:00:58,683
{\an8}Joue la balle!
10
00:01:00,018 --> 00:01:01,311
{\an8}Ce type!
11
00:01:01,394 --> 00:01:03,146
{\an8}Ces crétins de l'Idian Point nucléaire,
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,106
{\an8}ils se croient forts parce que
leurs retombées radioactives
13
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
{\an8}incluent Manhattan.
14
00:01:06,608 --> 00:01:08,902
{\an8}Combien de matchs des
Mets peux-tu repousser?
15
00:01:08,985 --> 00:01:10,195
{\an8}Fuggettabowtit!
16
00:01:11,112 --> 00:01:11,946
{\an8}Pizza!
17
00:01:12,030 --> 00:01:14,157
{\an8}- Tatouages!
- Pont Verrazano!
18
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
{\an8}Personne n'est en forme.
19
00:01:17,786 --> 00:01:20,371
{\an8}C'est comme regarder du sirop
d'érable jouer au softball.
20
00:01:20,455 --> 00:01:23,333
{\an8}Papa a fait un home run en 5 minutes
21
00:01:23,416 --> 00:01:25,335
{\an8}et il est toujours à la seconde base.
22
00:01:31,299 --> 00:01:32,884
{\an8}Appelons-ça une triple.
23
00:01:33,968 --> 00:01:37,639
{\an8}La triple, c’est ce qu'il y a de
plus excitant au baseball.
24
00:01:37,722 --> 00:01:39,015
{\an8}Sauf cette fois.
25
00:01:39,099 --> 00:01:41,684
{\an8}Fait amusant : les chances au
baseball de frapper un oiseau
26
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
{\an8}sont de une chance sur un milliard,
mais je l'ai déjà vu 4 fois.
27
00:01:45,522 --> 00:01:46,689
On n'a plus de bière!
28
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
{\an8}Burnsie, mon vieil ami,
vous voulez un cigare?
29
00:01:50,819 --> 00:01:52,028
{\an8}Oh, merci, mais non.
30
00:01:52,112 --> 00:01:54,614
{\an8}Si j'inhale de l'air chaud, je m'envole.
31
00:01:54,697 --> 00:01:56,616
{\an8}Vous vous êtes déjà dit qu'on
était en train de regarder
32
00:01:56,699 --> 00:01:58,743
{\an8}la dernière génération
d'hommes nucléaires?
33
00:01:58,827 --> 00:02:01,579
{\an8}Plus personne ne veut s'engager
dans les affaires sales.
34
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
{\an8}Broutille, le nucléaire est
l'industrie de demain.
35
00:02:04,582 --> 00:02:05,959
{\an8}Oh oui? Qui dit cela?
36
00:02:06,042 --> 00:02:07,001
{\an8}Le magazine Life,
37
00:02:07,085 --> 00:02:08,461
{\an8}Le Sténographe du samedi soir,
38
00:02:08,545 --> 00:02:09,671
{\an8}et le Professeur Noodle Stroodle
39
00:02:09,754 --> 00:02:11,256
{\an8}et le défilé des savons Dove.
40
00:02:11,339 --> 00:02:14,717
{\an8}Je pense investir dans... le solaire.
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,427
{\an8}Je ne l'utiliserai pas moi-même.
42
00:02:16,511 --> 00:02:18,972
{\an8}Je vais la vendre aux
pauvres et aux musiciens.
43
00:02:19,055 --> 00:02:20,223
{\an8}Oh, pas moi.
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,433
J'ai juré que le nucléaire continuerait
45
00:02:22,517 --> 00:02:24,102
bien après que mon corps soit parti
46
00:02:24,185 --> 00:02:26,855
{\an8}et que mon cerveau soit dans un requin
qui peut marcher sur la terre ferme.
47
00:02:26,938 --> 00:02:29,983
{\an8}Je vais élever une nouvelle génération
de travailleurs du nucléaire.
48
00:02:30,066 --> 00:02:32,152
Et trouver ces radio-activistes
aux yeux rouges
49
00:02:32,235 --> 00:02:34,988
à mon ancienne université : Yale.
50
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Hé!
51
00:02:40,994 --> 00:02:42,745
Je mange un Mister Softee par ici!
52
00:02:42,829 --> 00:02:44,247
Hey, kayak sur l'Hudson!
53
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
{\an8}UNIVERSITÉ YALE
LE HARVARD DU CONNECTICUT
54
00:02:45,999 --> 00:02:47,584
C'est toujours merveilleux
55
00:02:47,667 --> 00:02:49,127
quand un ancien
étudiant qui réussit...
56
00:02:49,210 --> 00:02:51,754
- Et sans enfant.
- revient nous voir.
57
00:02:51,838 --> 00:02:54,924
Je suis ravi de voir que vous
sniffez mon argent à tour de rôle.
58
00:02:55,008 --> 00:02:59,220
Un groupe a été établi en 1909.
59
00:02:59,304 --> 00:03:00,889
Je déteste la musique moderne.
60
00:03:00,972 --> 00:03:05,143
Des tables chez Mory
61
00:03:05,226 --> 00:03:09,063
À l'endroit où habite Louie
62
00:03:09,147 --> 00:03:12,609
À ce cher vieux Temple Bar
63
00:03:12,692 --> 00:03:15,320
Qu'on aime tant
64
00:03:15,695 --> 00:03:16,905
Les Whiffenpoofs.
65
00:03:16,988 --> 00:03:19,240
Si vous les tuez, je vous
achète une nouvelle librairie.
66
00:03:19,324 --> 00:03:21,826
Beaucoup ont essayé de les tuer.
67
00:03:21,910 --> 00:03:24,495
Mais d'autres débiles
avec des gants blancs
68
00:03:24,579 --> 00:03:25,872
prendraient leur place.
69
00:03:25,955 --> 00:03:29,000
Rien ne peut nous arrêter
70
00:03:29,083 --> 00:03:31,294
Je suis là pour vous offrir de l'argent.
71
00:03:31,377 --> 00:03:33,087
J'aimerais vous doter
d'un nouveau département
72
00:03:33,171 --> 00:03:34,547
de gestion de
centrale nucléaire.
73
00:03:34,631 --> 00:03:35,757
Merveilleux.
74
00:03:35,840 --> 00:03:37,759
Bien sûr, on ne peut pas
faire dans le nucléaire.
75
00:03:37,842 --> 00:03:40,261
Nos étudiants sont des poules
mouillées hautement habilités.
76
00:03:40,345 --> 00:03:43,348
Vous allez créer un espace
où il y aura de la violence.
77
00:03:43,431 --> 00:03:45,475
{\an8}CITATION D'UN ÉTUDIANT DE YALE
78
00:03:45,558 --> 00:03:48,853
Et si on fondait une chaire
pour le cinéma non-narratif
79
00:03:48,937 --> 00:03:50,980
de pansexuels auto-proclamés?
80
00:03:51,064 --> 00:03:53,066
Quoi? Quoi? Quoi?
81
00:03:53,149 --> 00:03:55,026
On doit aussi embaucher plus de doyens
82
00:03:55,109 --> 00:03:58,029
pour décider quels costumes
d'Halloween sont appropriés.
83
00:03:58,112 --> 00:03:59,614
Huit doyens devraient faire l'affaire.
84
00:04:00,156 --> 00:04:02,408
S'agit-il toujours d'un
refuge du capitalisme
85
00:04:02,492 --> 00:04:04,911
où l'argent maléfique peut vous
acheter une aura de vertu?
86
00:04:04,994 --> 00:04:06,704
Oui, c'est dans notre charte.
87
00:04:06,788 --> 00:04:09,499
Mais avec un problème hétéro-patriarcal
88
00:04:09,582 --> 00:04:10,917
comme la centrale nucléaire,
89
00:04:11,000 --> 00:04:13,628
nous devons embaucher des
sympathisants multiculturels
90
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
construire un nouvel endroit sécuritaire.
91
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
Pas si vite.
92
00:04:16,923 --> 00:04:20,468
On insiste sur une chaire
d'étude anti-nucléaire
93
00:04:20,551 --> 00:04:23,096
et un curriculum nucléaire-neutre.
94
00:04:23,179 --> 00:04:24,681
Tout à fait, Teddy.
95
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
On prend toutes nos décisions
auprès de l'équipe de squash.
96
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
Aussi auprès de l'équipe
d'escrime, de water polo
97
00:04:29,352 --> 00:04:30,728
et de la mascotte le Beau Dan.
98
00:04:34,774 --> 00:04:36,109
Relâchez-moi, sale meute.
99
00:04:37,360 --> 00:04:38,444
Oh, oui.
100
00:04:38,528 --> 00:04:40,321
Qu'est-il arrivé à cet endroit?
101
00:04:41,030 --> 00:04:43,157
ELI YALE ÉTAIT UN PROFITEUR
MARCHAND D'ESCLAVE
102
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
SHAKESPEARE EST UN MEURTRIER
103
00:04:46,494 --> 00:04:48,913
RETIREZ LES ÉPÉES DES STATUES
104
00:04:48,997 --> 00:04:51,082
C'était le domicile du
perturbateur de média sans pitié
105
00:04:51,165 --> 00:04:52,458
Samuel F.B. Morse.
106
00:04:52,542 --> 00:04:54,794
Qui est son successeur? Cet homme?
107
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
"Homme"? Ce mot est
cis-genre-normatif, ok?
108
00:04:58,214 --> 00:04:59,757
Vous êtes pire qu'Hitler!
109
00:04:59,841 --> 00:05:00,925
Un peu tard pour la flatterie.
110
00:05:01,009 --> 00:05:03,261
Je ne donnerai pas un
centime à cette école.
111
00:05:06,097 --> 00:05:08,224
{\an8}VOUS DEVEZ ÊTRE RICHE
POUR ENTRER
112
00:05:08,683 --> 00:05:09,892
Ancien Bones!
113
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
Vivant ou mort?
114
00:05:11,185 --> 00:05:12,645
Vivant, mais vous devriez vous dépêcher.
115
00:05:13,563 --> 00:05:15,064
Activer le camouflage.
116
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
Ah, rien ne me détend
comme un petit remontant
117
00:05:20,445 --> 00:05:22,363
dans le crâne de Martin Van Buren.
118
00:05:22,447 --> 00:05:24,699
Qui se soucie de Pancho Villa?
119
00:05:24,782 --> 00:05:28,286
Est-ce que tout dans cette école
a capitulé face à la diversité?
120
00:05:29,912 --> 00:05:31,497
Yale était sur le déclin.
121
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
C'est pour cela que j'ai commencé
ma propre collection d'universités.
122
00:05:33,916 --> 00:05:35,960
287 campus.
123
00:05:36,044 --> 00:05:38,671
On a pris tous les vieux
circuits des villes.
124
00:05:38,755 --> 00:05:39,672
Vraiment?
125
00:05:39,756 --> 00:05:43,676
En utilisant des professeurs
conservateurs virés pour faute grave.
126
00:05:43,760 --> 00:05:45,887
J'ai célébré le Colombus Day.
127
00:05:45,970 --> 00:05:48,097
J'ai appelé Dieu "Il".
128
00:05:48,181 --> 00:05:49,724
J'avais cinq étudiantes enceintes.
129
00:05:50,224 --> 00:05:52,435
J'aurais pu démarrer ma propre université.
130
00:05:52,518 --> 00:05:53,561
Whoa, whoa, whoa.
131
00:05:53,644 --> 00:05:55,146
On ne peut pas parler d'affaires ici.
132
00:05:55,229 --> 00:05:57,398
Juste de plans globaux pour
la domination du monde.
133
00:05:57,482 --> 00:05:58,733
Une poignée fraternelle?
134
00:05:59,484 --> 00:06:01,402
Oh, d'accord.
135
00:06:05,365 --> 00:06:07,367
Je vous ai dans le collimateur.
136
00:06:19,504 --> 00:06:20,755
Que faites-vous, Mr. B?
137
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
Je ne veux plus jamais voir le mot "Yale".
138
00:06:22,882 --> 00:06:25,009
On change toutes nos serrures
pour des Schlage.
139
00:06:25,718 --> 00:06:29,138
Pour être honnête, je pense à
démarrer ma propre université.
140
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
Vous pouvez faire pas mal de profits.
141
00:06:31,307 --> 00:06:33,017
Une université à but lucratif?
142
00:06:33,101 --> 00:06:34,102
C’est là que je suis allé.
143
00:06:34,185 --> 00:06:36,604
Université de Phoenix,
Oklahoma dans l'état de Washington.
144
00:06:36,687 --> 00:06:38,189
Au moins, c'est là qu'elle
était le mois dernier.
145
00:06:38,272 --> 00:06:39,440
Elle se déplace pas mal.
146
00:06:39,524 --> 00:06:41,275
Une université à but lucratif?
147
00:06:41,359 --> 00:06:42,402
Vous l'avez déjà dit, monsieur.
148
00:06:42,485 --> 00:06:44,904
Une université à but lucratif?
149
00:06:46,239 --> 00:06:47,448
Excellent.
150
00:06:48,282 --> 00:06:49,367
Félicitations.
151
00:06:52,161 --> 00:06:54,497
Et maintenant pour votre
première leçon d'économie.
152
00:06:54,580 --> 00:06:56,124
À plus, les nuls!
153
00:06:59,627 --> 00:07:00,962
Boola Boola?
154
00:07:01,587 --> 00:07:03,423
Moola moola.
155
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
Le monde va plus vite que jamais,
156
00:07:08,886 --> 00:07:11,139
et vous ne pouvez pas réussir
sans un diplôme universitaire.
157
00:07:11,222 --> 00:07:12,432
Pour une raison quelconque
158
00:07:12,515 --> 00:07:14,892
des étudiants méritants
n'y entrent pas toujours.
159
00:07:15,893 --> 00:07:18,729
Les étudiants ces temps-ci n'ont
pas quatre années à gaspiller
160
00:07:18,813 --> 00:07:20,898
dans une institution
pleinement accréditées.
161
00:07:20,982 --> 00:07:23,109
L'université Burns vous
prendra par la ceinture
162
00:07:23,192 --> 00:07:25,111
et vous lancera vers le
travail de vos rêves.
163
00:07:25,194 --> 00:07:26,904
Associé soin aux personnes âgées.
164
00:07:28,156 --> 00:07:30,450
Gérant de musée, la nuit.
165
00:07:31,659 --> 00:07:33,327
Correcteur de script TV.
166
00:07:35,455 --> 00:07:37,206
L'université Burns vous donne un diplôme
167
00:07:37,290 --> 00:07:38,458
que vous pouvez imprimer
sur votre ordinateur.
168
00:07:38,541 --> 00:07:39,917
Loin du regard de la loi.
169
00:07:40,001 --> 00:07:42,712
Je suis fier d'être le
premier dans ma famille
170
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
à gagner des crédits non-transférables.
171
00:07:45,006 --> 00:07:47,842
J'ai fait un milliard de dollars
avec des coups bas sans scrupules.
172
00:07:47,925 --> 00:07:49,552
Mais maintenant, sans
aucune raison apparente,
173
00:07:49,635 --> 00:07:51,429
il semblerait que j'aide les jeunes.
174
00:07:51,929 --> 00:07:53,431
Donc, commencez votre futur aujourd'hui.
175
00:07:53,514 --> 00:07:55,099
Parce qu'à l'université Burns,
176
00:07:55,183 --> 00:07:58,603
votre vie reçoit la totale!
177
00:07:59,854 --> 00:08:00,813
De quoi vous riez?
178
00:08:00,897 --> 00:08:03,399
Est-ce que "la totale" a un double sens?
179
00:08:11,365 --> 00:08:13,659
Si seulement on pouvait recruter
notre faculté aussi facilement.
180
00:08:14,118 --> 00:08:16,204
Mais on a déjà une faculté : eux!
181
00:08:16,287 --> 00:08:18,247
Monsieur, ces gens arrivent à peine
à faire tourner la centrale,
182
00:08:18,331 --> 00:08:19,790
encore moins enseigner.
183
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
Smithers, quand vous pensez aux
professeurs, à quoi vous pensez?
184
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
À une force de travail
sous-payée sans soins médicaux,
185
00:08:24,003 --> 00:08:25,046
dans un environnement toxique.
186
00:08:25,129 --> 00:08:26,756
Et vous les avez tous là.
187
00:08:26,839 --> 00:08:29,634
Recrutez-les un à un jusqu'à
ce que la centrale s'arrête.
188
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Tout ira bien.
189
00:08:31,719 --> 00:08:33,221
FÉLICITATIONS PROFESSEUR HOMER!
190
00:08:33,304 --> 00:08:34,430
Qu'enseignes-tu, papa?
191
00:08:34,514 --> 00:08:36,349
Je donne des cours sur ce
que je fais au travail.
192
00:08:36,432 --> 00:08:38,267
Eh bien, que fais-tu au travail?
193
00:08:38,351 --> 00:08:40,603
Eh bien, je... tu sais, le bouton.
194
00:08:41,479 --> 00:08:43,147
As-tu préparé une liste de lecture?
195
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
Je dois lire?
196
00:08:44,315 --> 00:08:46,567
- Non, c'est pour eux.
- Whoo-hoo!
197
00:08:47,902 --> 00:08:50,029
Mais que vas-tu leur dire?
198
00:08:50,112 --> 00:08:52,406
Je vais commencer avec le
cycle de vie de l'atome.
199
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
Un bébé atome s'appelle un "neutron",
200
00:08:55,284 --> 00:08:58,412
quand il devient professionnel,
il devient un proton.
201
00:08:58,496 --> 00:08:59,956
Et s'il court pour la présidence,
202
00:09:00,039 --> 00:09:01,374
c'est un électron.
203
00:09:03,292 --> 00:09:05,336
Lisa, viens-tu juste de boire ça?
204
00:09:05,419 --> 00:09:06,546
Comment tu as deviné?
205
00:09:06,629 --> 00:09:08,965
Non, "shérieusement."
Oh, wow.
206
00:09:09,048 --> 00:09:11,759
Wow, mon premier mot mal articulé.
207
00:09:11,842 --> 00:09:15,263
Papa, une formation
universitaire c'est important.
208
00:09:15,346 --> 00:09:17,807
C'est mon seul espoir de
me sortir de cet...
209
00:09:17,890 --> 00:09:19,642
pardonne-moi, maman... taudis.
210
00:09:19,725 --> 00:09:21,686
Lisa, va te coucher, maintenant.
211
00:09:21,769 --> 00:09:23,980
On, garde ton pantalon, jeune fille. Papa!
212
00:09:24,063 --> 00:09:26,607
Papa, papa, papa, papa, !
213
00:09:26,691 --> 00:09:29,110
Je crois en une éducation supérieure.
214
00:09:29,193 --> 00:09:30,903
Tu es professeur.
215
00:09:30,987 --> 00:09:32,780
Si tu en fais une blague,
216
00:09:32,863 --> 00:09:35,700
tu vas briser mon seul espoir.
217
00:09:37,118 --> 00:09:38,744
En tant que le bon enfant
ici, je dois souligner
218
00:09:38,828 --> 00:09:40,246
qu'elle joue très mal la comédie.
219
00:09:40,329 --> 00:09:41,789
Quelle honte.
220
00:09:42,164 --> 00:09:44,500
Lisa, ma chérie, l'argent que je
vais gagner en tant que professeur
221
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
ira dans ton fonds universitaire.
222
00:09:46,335 --> 00:09:48,045
Ce qui est bien, j'imagine.
223
00:09:48,129 --> 00:09:49,505
Il y a combien dedans pour l'instant?
224
00:09:49,589 --> 00:09:51,882
Ça dépend de ce qu'on fera de
grand-père quand il sera mort.
225
00:09:51,966 --> 00:09:53,301
Brûlez-moi!
226
00:09:53,384 --> 00:09:55,469
C'est l'option la plus chère,
227
00:09:55,553 --> 00:09:56,429
je vais y réfléchir.
228
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Bienvenue à l'université Burns.
229
00:09:58,598 --> 00:10:00,349
Ne vous garez pas au Del taco.
230
00:10:01,809 --> 00:10:04,437
Notre motto : Ut uberiores divites.
231
00:10:04,520 --> 00:10:07,648
Eh bien, ça ne veut pas dire :
"Les riches deviennent plus riche"?
232
00:10:07,732 --> 00:10:09,442
Cette école prestigieuse
233
00:10:09,525 --> 00:10:11,527
n'a pas besoin de traducteur
de latin fauteurs de trouble.
234
00:10:11,611 --> 00:10:12,695
Vous êtes expulsée!
235
00:10:12,778 --> 00:10:14,697
{\an8}Ex nihilo!
236
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
{\an8}Pas de remboursement!
237
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Quand dois-je lancer ça dans les airs?
238
00:10:18,826 --> 00:10:20,995
Tu es professeur, tu n'as pas à le lancer.
239
00:10:21,078 --> 00:10:22,580
En fait, tu le portes à peine.
240
00:10:22,663 --> 00:10:24,040
Bon sang, j'avais ce costume sur mesure.
241
00:10:24,123 --> 00:10:24,957
{\an8}METTEZ FIN À L'APARTHEID
242
00:10:25,041 --> 00:10:26,125
{\an8}L'apartheid est fini, Lenny.
243
00:10:26,208 --> 00:10:27,209
Ça a marché!
244
00:10:29,962 --> 00:10:32,548
C'est si difficile de copier.
245
00:10:32,632 --> 00:10:33,758
Des questions?
246
00:10:33,841 --> 00:10:35,343
Oui, qu'est-ce que ça veut dire?
247
00:10:35,968 --> 00:10:37,595
D'après vous, qu'est-ce que ça veut dire?
248
00:10:37,678 --> 00:10:40,014
N'oubliez pas qu'il n'y a
pas de mauvaise réponse.
249
00:10:40,097 --> 00:10:41,599
Je dirais que
250
00:10:41,682 --> 00:10:43,934
trois neutrons qui sortent quand un entre,
251
00:10:44,018 --> 00:10:46,270
mène à une à une sorte
de réaction en chaine.
252
00:10:46,354 --> 00:10:48,606
Faux. Il y a toujours un
clown dans la classe.
253
00:10:48,689 --> 00:10:50,107
Pause-café de dix minutes.
254
00:10:50,191 --> 00:10:53,944
Il y en a parmi vous qui vendraient
des narcotiques de classe I
255
00:10:54,028 --> 00:10:55,196
à un adolescent?
256
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
Vous êtes un adolescent?
257
00:10:56,781 --> 00:10:58,491
Vous êtes né en quelle année?
258
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
Hé, c'est pas toi le flic ici! C'est moi!
259
00:11:01,952 --> 00:11:02,828
Quoi?
260
00:11:02,912 --> 00:11:04,455
D'accord, ma couverture.
261
00:11:04,538 --> 00:11:06,082
Sérieusement, les gens.
262
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
Il y en a qui sont ici pour apprendre.
263
00:11:07,792 --> 00:11:10,586
Professeur, la demi-vie du
radium, s'il vous plait.
264
00:11:10,670 --> 00:11:11,712
Ne regardez pas le livre!
265
00:11:14,924 --> 00:11:16,676
Tu m'étouffes.
266
00:11:18,094 --> 00:11:19,220
Qu'est-ce que c'était?
267
00:11:19,303 --> 00:11:20,554
Les gars. Vous savez quoi?
268
00:11:20,638 --> 00:11:22,390
C'est une journée magnifique.
269
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
Pourquoi on aurait pas cours dehors?
270
00:11:24,475 --> 00:11:26,977
C'est ça. Allons dehors.
271
00:11:28,145 --> 00:11:30,481
Je suis complètement incompétent.
Je ne sais même pas
272
00:11:30,564 --> 00:11:31,982
comment sortir d'ici.
273
00:11:32,066 --> 00:11:33,651
COMPLÈTEMENT INCOMPÉTENT?
INSTRUISEZ-VOUS À L'UNIVERSITÉ BURNS
274
00:11:33,734 --> 00:11:35,152
C'est la réponse!
275
00:11:35,236 --> 00:11:36,445
Oh, attends.
276
00:11:37,363 --> 00:11:38,864
Qu'est-ce qu'il y a, professeur?
277
00:11:38,948 --> 00:11:40,324
Il ne sait pas quoi
enseigner dans son cours.
278
00:11:40,408 --> 00:11:42,493
Homer n'est pas fait pour être pédagogue.
279
00:11:42,576 --> 00:11:44,328
C'est facile. Tu as juste à faire l'appel.
280
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
À rester loin des cours d'école.
281
00:11:45,996 --> 00:11:47,581
Oh, tu as dit "pédagogue".
282
00:11:48,916 --> 00:11:51,961
Donc c'est à ça que ressemble l'échec.
283
00:11:52,044 --> 00:11:53,587
Je peux t'aider, papa.
284
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Si c'est pas la petite
poivrote à son papa.
285
00:11:57,174 --> 00:11:59,135
Non, je suis sobre. Depuis un jour.
286
00:11:59,218 --> 00:12:00,553
Oui, je connais ce refrain.
287
00:12:00,636 --> 00:12:01,679
Viens avec moi.
288
00:12:02,430 --> 00:12:04,181
Tu n'as pas le temps de tout apprendre.
289
00:12:04,265 --> 00:12:06,392
Mais au moins tu peux avoir
un esprit de mission.
290
00:12:06,475 --> 00:12:07,560
J'ai ça pour toi.
291
00:12:07,643 --> 00:12:10,146
La société des poètes disparus,
Envers et contre tous.
292
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Chacune dessine le portrait d'un
grand professeur, selon Hollywood.
293
00:12:13,232 --> 00:12:14,942
Joué par des stars, toutes payées
294
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
plus qu'un professeur ne gagnera
jamais dans un million de vies.
295
00:12:17,528 --> 00:12:20,197
J'ai toujours pleuré à la fin
de Au Revoir, Mr. Chips.
296
00:12:20,281 --> 00:12:22,491
Mr Chips, c'est mon nom pour mes Fritos.
297
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
Regarde juste les films.
298
00:12:24,994 --> 00:12:26,370
Les mots et les idées
299
00:12:26,454 --> 00:12:27,872
peuvent changer le monde.
300
00:12:27,955 --> 00:12:29,415
Oh, regarde le monde.
301
00:12:29,498 --> 00:12:31,542
Il vient de faire boom-boom
dans son pantalon.
302
00:12:31,625 --> 00:12:33,043
Toi, change-le.
303
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
PATCH ADAMS MOINS MORK = CE TYPE
304
00:12:35,296 --> 00:12:38,215
Va à la menuiserie et
fabrique toi un balai.
305
00:12:38,299 --> 00:12:39,467
On va en avoir besoin.
306
00:12:39,550 --> 00:12:41,218
J'AIMERAIS AVOIR SES CHEVEUX
307
00:12:41,302 --> 00:12:42,720
Ce n'est pas une tumeur.
308
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
PAS TUMEUR
309
00:12:44,638 --> 00:12:47,558
Oh, ils étaient géniaux.
Ils m'ont inspiré.
310
00:12:47,641 --> 00:12:49,143
Et la meilleure partie
c'est quand ils montrent
311
00:12:49,226 --> 00:12:50,519
le vrai type par-dessus les crédits.
312
00:12:50,603 --> 00:12:52,354
Il ressemble à l'acteur,
mais en plus gros.
313
00:12:53,314 --> 00:12:55,107
Ok, écoutez.
314
00:12:55,191 --> 00:12:58,235
Tout ce que ça prend pour être un bon
professeur c'est de se sentir impliqué.
315
00:12:58,319 --> 00:12:59,820
Et je me sens impliqué.
316
00:12:59,904 --> 00:13:01,113
Donc, je suis un grand professeur.
317
00:13:01,197 --> 00:13:03,908
Je ne vous aime pas,
et vous ne m'aimez pas,
318
00:13:03,991 --> 00:13:06,076
mais je suis votre seul ticket
pour sortir de ce quartier.
319
00:13:06,160 --> 00:13:07,411
Comprende, ése.
320
00:13:07,495 --> 00:13:09,497
Je comprends. Je comprends parfaitement.
321
00:13:09,580 --> 00:13:10,998
Vous savez que vous pouvez
avoir une douche chaude
322
00:13:11,081 --> 00:13:13,334
en connectant un tuyau au
radiateur de votre voiture?
323
00:13:13,417 --> 00:13:16,420
S'essuyer avec le tapis me
fait me sentir comme un roi.
324
00:13:18,422 --> 00:13:23,344
Bien. Maintenant, il peut garder
le reste des Latin Kings en ligne.
325
00:13:23,427 --> 00:13:24,845
Ok, première leçon.
326
00:13:25,888 --> 00:13:27,807
3 JOURS SANS ACCIDENT
327
00:13:29,183 --> 00:13:31,143
Toujours faire attention à la petite barre
328
00:13:31,227 --> 00:13:33,229
qui tombe au dos de votre chemise.
329
00:13:33,312 --> 00:13:34,772
Ça m'arrive toutes les semaines.
330
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
N'oubliez pas, votre
chaise a trois leviers :
331
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
vers le bas, en arrière et verrouiller.
332
00:13:39,777 --> 00:13:41,529
Bas, arrière, verrouiller.
333
00:13:41,612 --> 00:13:44,073
- Ensemble.
- Bas, arrière, verrouiller.
334
00:13:44,156 --> 00:13:46,200
Bas, arrière, verrouiller.
335
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
Bas, arrière, verrouiller.
336
00:13:48,410 --> 00:13:50,162
Bas, arrière, verrouiller.
337
00:13:50,246 --> 00:13:51,580
Carpe diem!
338
00:13:52,373 --> 00:13:54,124
Donc, André, est-ce vrai?
339
00:13:54,208 --> 00:13:55,543
Vous voulez arrêter mon cours?
340
00:13:55,626 --> 00:13:57,086
Je peux vous demander pourquoi?
341
00:13:57,169 --> 00:13:59,046
Je... Eh bien... Je...
342
00:13:59,129 --> 00:14:01,799
Je veux retourner conseiller
des jeunes à risque.
343
00:14:01,882 --> 00:14:04,718
Non, André. Vous n'allez
pas gâcher votre vie.
344
00:14:04,802 --> 00:14:07,096
Je serai là à chaque cours.
345
00:14:07,513 --> 00:14:08,889
Carpe diem.
346
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
Carpe diem.
347
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
Qu'est-ce que ça veut dire, d'ailleurs?
348
00:14:12,268 --> 00:14:14,311
Une carpe pour un centime, mon ami.
349
00:14:14,395 --> 00:14:16,188
Une carpe pour un centime.
350
00:14:17,731 --> 00:14:19,942
Combien on fait payer pour
les câlins, Smithers?
351
00:14:20,025 --> 00:14:22,069
Cinq dollars. Mais je vous
en donnerai un gratuitement.
352
00:14:22,152 --> 00:14:23,028
Silence.
353
00:14:23,112 --> 00:14:25,322
Monty, je veux acheter l'école.
354
00:14:25,406 --> 00:14:27,283
Mais elle doit inclure
Homer Simpson.
355
00:14:27,366 --> 00:14:28,868
C'est un grand professeur.
356
00:14:28,951 --> 00:14:31,954
Mais on doit d'abord découvrir
combien il vaut pour le centrale.
357
00:14:33,247 --> 00:14:36,542
Je vois. On dirait que je te
dois un millier de dollars.
358
00:14:36,625 --> 00:14:38,711
Super cours, Professeur,
359
00:14:38,794 --> 00:14:40,462
j'ai enfin compris comment
les rayons gamma
360
00:14:40,546 --> 00:14:42,214
ont transformé Bruce Banner en Hulk.
361
00:14:42,298 --> 00:14:46,510
N'oubliez jamais l'équation
"gamma égale vert".
362
00:14:46,594 --> 00:14:49,346
J'aimerais que vous
soyez mon père, papa.
363
00:14:49,430 --> 00:14:51,432
Simpson, j'ai vendu votre contrat.
364
00:14:51,515 --> 00:14:53,642
Non! Vous ne pouvez pas
m'empêcher d'enseigner.
365
00:14:53,726 --> 00:14:56,270
J'allais peindre des maisons en été.
366
00:14:56,353 --> 00:14:58,480
Rien n'arrêtera le plus
grand professeur du monde
367
00:14:58,564 --> 00:14:59,857
de peindre des maisons!
368
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Oh, du calme. Vous
travaillerez pour cet homme
369
00:15:02,484 --> 00:15:04,028
à son manoir privé.
370
00:15:04,111 --> 00:15:05,404
Quoi? Moi?
371
00:15:05,487 --> 00:15:07,239
Seul? Sans mes enfants?
372
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Oui.
373
00:15:08,407 --> 00:15:09,825
Ça à l'air intéressant. Qui êtes-vous?
374
00:15:09,909 --> 00:15:11,994
Le propriétaire de plus
d'universités à but lucratif
375
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
que quiconque au monde.
376
00:15:13,329 --> 00:15:15,289
Mais vous allez manquer à vos étudiants.
377
00:15:17,833 --> 00:15:18,751
AU REVOIR, MR. S
378
00:15:18,834 --> 00:15:19,793
Merci!
379
00:15:19,877 --> 00:15:21,545
J'aimerais dire,
380
00:15:21,629 --> 00:15:25,674
à chacun d'entre vous que
vous aurez un partiel!
381
00:15:25,758 --> 00:15:27,301
Vous l'entendez? N'est-ce pas?
382
00:15:27,384 --> 00:15:28,302
Non.
383
00:15:28,802 --> 00:15:29,929
ÇA SERA À L'EXAMEN?
384
00:15:30,012 --> 00:15:31,639
L'amour était le test.
385
00:15:31,722 --> 00:15:33,641
Et vous avez tous réussi.
386
00:15:46,779 --> 00:15:49,198
{\an8}On va bientôt atterrir au manoir secret
387
00:15:49,281 --> 00:15:50,199
{\an8}Mr. Verlander.
388
00:15:50,282 --> 00:15:53,077
JE T'AIME
MESSAGE NON ENVOYÉ
389
00:15:53,160 --> 00:15:55,996
Un agent de bord viendra vous
voir bientôt pour vous mettre
390
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
un bandeau sur les yeux.
391
00:15:57,414 --> 00:15:59,333
Que le personnel de
cabine efface sa mémoire,
392
00:15:59,416 --> 00:16:00,709
et se prépare à l'atterrissage.
393
00:16:08,008 --> 00:16:10,135
Par où je vais?
394
00:16:10,678 --> 00:16:12,262
Utilisez la carte!
395
00:16:14,640 --> 00:16:15,724
D'oh!
396
00:16:21,355 --> 00:16:22,856
PARLEZ POUR L'IDENTIFICATION VOCALE
397
00:16:22,940 --> 00:16:24,316
Homer Simpson.
398
00:16:24,400 --> 00:16:26,026
La voix ne correspond pas aux fichiers
399
00:16:26,110 --> 00:16:27,903
de 1989.
400
00:16:27,987 --> 00:16:31,198
Sortons pour des laits
frappés au chocolat.
401
00:16:31,281 --> 00:16:33,325
Bienvenue, Homer Simpson.
402
00:16:34,952 --> 00:16:35,995
Whoa.
403
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
Vous videz vous-même votre lave-vaisselle?
404
00:16:41,208 --> 00:16:43,794
Oui, autrement il a une drôle d'odeur.
405
00:16:43,877 --> 00:16:44,712
Maintenant, venez.
406
00:16:44,795 --> 00:16:45,963
Vous êtes fatigué de votre voyage.
407
00:16:46,046 --> 00:16:48,465
Laissez-moi vous offrir un
cryofreeze rafraichissant.
408
00:16:48,549 --> 00:16:49,466
{\an8}ATTENTION NITROGÈNE LIQUIDE
409
00:16:49,550 --> 00:16:52,094
{\an8}Rajeunissant, hein? Ça ouvre les pores.
410
00:16:52,177 --> 00:16:54,179
{\an8}Qu'est-ce qui se passe
si je fais pipi dedans?
411
00:16:54,263 --> 00:16:55,764
{\an8}Vous ne faites que demander?
412
00:16:55,848 --> 00:16:57,224
{\an8}Ou vous avez déjà fait pipi dedans?
413
00:16:57,307 --> 00:16:58,308
{\an8}Je demande pour un ami.
414
00:16:58,684 --> 00:17:00,227
C'est quoi notre prochaine activité?
415
00:17:00,310 --> 00:17:01,937
J'espère que c'est pas la danse carrée.
416
00:17:02,021 --> 00:17:03,814
J'aimerais que vous rencontriez
le reste de mes amis.
417
00:17:05,024 --> 00:17:08,068
Homer, dites bonjours au plus
grands enseignants du monde.
418
00:17:08,152 --> 00:17:10,571
Neil deGrasse Tyson,
l'astrophysicien.
419
00:17:10,654 --> 00:17:14,908
Le système solaire a plus
de 4,5 milliards d'années.
420
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
Jeopardy! Le champion des
champions, Ken Jennings.
421
00:17:17,453 --> 00:17:19,663
Qui est "ravi de vous rencontrer"?
422
00:17:19,747 --> 00:17:21,665
L'éducatrice économique, Suze Orman.
423
00:17:21,749 --> 00:17:23,417
Vous n'avez pas l'autorisation
d’acheter une Mercedes
424
00:17:23,500 --> 00:17:25,419
tant que vous n'avez pas
remboursé vos cartes de crédit.
425
00:17:25,502 --> 00:17:27,296
Super, maintenant, dites-moi.
426
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
Le gourou de la
scénarisation Robert McKee.
427
00:17:29,757 --> 00:17:31,759
Bienvenue au point
culminant de l'acte trois,
428
00:17:31,842 --> 00:17:34,762
la résolution de l'histoire
et des intrigues secondaires.
429
00:17:35,554 --> 00:17:38,390
Je m'attends à ce que vous me demandiez
pourquoi j'ai rassemblé une équipe
430
00:17:38,474 --> 00:17:39,683
des plus grands professeurs au monde.
431
00:17:40,559 --> 00:17:41,643
Pour enseigner quelque chose.
432
00:17:41,727 --> 00:17:42,728
À quelqu’un.
433
00:17:42,811 --> 00:17:45,272
Il n'y a que 6 intrigues de base.
434
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Montée-chute, chute-montée,
435
00:17:47,441 --> 00:17:49,359
chute constante, montée constante,
436
00:17:49,443 --> 00:17:52,446
le flic noir-le flic blanc,
et arrêtez ce mariage.
437
00:17:52,529 --> 00:17:54,323
Justement, j'en venais à ça.
438
00:17:54,406 --> 00:17:55,991
Voici Sallie.
439
00:17:56,075 --> 00:17:58,202
Et voici Sallie.
440
00:17:58,285 --> 00:17:59,995
Et Sallie.
441
00:18:00,079 --> 00:18:01,538
Et ceux-ci...
442
00:18:01,622 --> 00:18:02,706
sont Sully.
443
00:18:02,790 --> 00:18:06,043
Des répliques robots du plus
grand pilote de tous les temps.
444
00:18:06,126 --> 00:18:07,878
Il a perdu tous nos bagages!
445
00:18:07,961 --> 00:18:09,296
Personne n'en parle.
446
00:18:09,379 --> 00:18:13,092
Mais vous êtes les plus grands
enseignants vivants, pour humains.
447
00:18:13,175 --> 00:18:16,178
Sachez que vous faites
face au plus grand défi de vos vies :
448
00:18:16,261 --> 00:18:19,556
Pouvez-vous enseigner à une
intelligence artificielle?
449
00:18:19,640 --> 00:18:21,600
Enseigner à un robot?
450
00:18:21,683 --> 00:18:24,144
Maintenant, vous avez attisé ma curiosité.
451
00:18:26,980 --> 00:18:29,316
C'était une coupure temporelle très utile.
452
00:18:29,399 --> 00:18:31,652
Découvrons maintenant ce qu'il se passe.
453
00:18:31,735 --> 00:18:33,737
Laissez-moi faire, Robert.
454
00:18:33,821 --> 00:18:34,822
Qu'est-ce qu'il y a?
455
00:18:34,905 --> 00:18:37,157
Je vous le dis, je ne
vous tuerai pas après.
456
00:18:39,743 --> 00:18:42,204
C'est une demande
de prêt étudiant.
457
00:18:42,287 --> 00:18:43,956
Sallie...
458
00:18:44,039 --> 00:18:45,624
Sallie Mae?
459
00:18:45,707 --> 00:18:47,835
Le programme fédéral de prêt étudiant?
460
00:18:47,918 --> 00:18:50,671
Vous créez une armée de
robots tellement avancés
461
00:18:50,754 --> 00:18:52,798
qu'ils peuvent avoir des prêts étudiants?
462
00:18:52,881 --> 00:18:56,009
C'est ça. Ces étu-bots ou,
ro-tudiants, si vous préférez...
463
00:18:56,093 --> 00:18:58,178
iront dans les universités
que j'ai achetées
464
00:18:58,262 --> 00:19:01,348
et détourneront les dollars
des contribuables vers moi.
465
00:19:01,431 --> 00:19:03,892
C'est assez. En tant qu'Américains,
il est de notre devoir de soit
466
00:19:03,976 --> 00:19:07,312
arrêter les milliardaires maléfiques
soit de les élire à la présidence.
467
00:19:09,690 --> 00:19:12,568
Bien, c'est fait, vous êtes toutes
endettées jusqu’à vos cous
468
00:19:12,651 --> 00:19:14,236
de polyuréthane, partons pour Yale.
469
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
Suivez-moi.
470
00:19:16,822 --> 00:19:18,157
Boola Boola.
471
00:19:18,240 --> 00:19:19,616
Boola Boola.
472
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Bonne chance, Homer.
473
00:19:20,909 --> 00:19:23,036
Est-ce que je vous verrai sauver
le monde à la dernière minute?
474
00:19:23,120 --> 00:19:24,663
Non, trop cliché.
475
00:19:27,040 --> 00:19:28,000
{\an8}UNIVERSITÉ YALE CHANGEMENT DE
DIRECTION TOUJOURS AUSSI CHER
476
00:19:28,083 --> 00:19:28,959
{\an8}6 SEMAINES PLUS TARD
477
00:19:29,042 --> 00:19:30,919
Les Sallies se sont bien intégrées.
478
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
Nous avons 12 productions
des Sorcières de Salem,
479
00:19:33,630 --> 00:19:36,091
et l'équipe de lacrosse féminisme
de division III la plus profonde
480
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
que le monde n'ait jamais vu.
481
00:19:40,929 --> 00:19:43,724
Il y a des étudiantes
parfaites dans chaque coin.
482
00:19:43,807 --> 00:19:44,850
TOILETTES TOUS GENRES
483
00:19:44,933 --> 00:19:47,561
Et c'est leur faiblesse.
484
00:19:52,191 --> 00:19:53,901
Bleep, blop, bloop.
485
00:19:53,984 --> 00:19:55,402
Bleep, bloop, blorp.
486
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
Je suis un robot aussi.
487
00:19:56,862 --> 00:19:58,530
Mon père était un grille-pain.
488
00:19:58,614 --> 00:19:59,948
Il a une face de robot.
489
00:20:00,032 --> 00:20:02,075
C'est incroyablement insultant.
490
00:20:02,159 --> 00:20:03,452
Microaggression.
491
00:20:03,535 --> 00:20:05,120
Appropriation culturelle.
492
00:20:05,204 --> 00:20:06,538
Insultant. Insultant.
493
00:20:06,622 --> 00:20:07,831
Insultant.
494
00:20:08,832 --> 00:20:11,877
Seigneur, ces professeurs ont
fait d'elles des humains aussi.
495
00:20:11,960 --> 00:20:13,462
Vous m'avez ruiné.
496
00:20:13,545 --> 00:20:14,755
Eh bien, pas complètement.
497
00:20:14,838 --> 00:20:16,006
J'ai toujours ma santé.
498
00:20:17,799 --> 00:20:20,969
Ça coûtera combien si ma
fille postule dans dix ans?
499
00:20:21,053 --> 00:20:22,471
$2,000.
500
00:20:22,554 --> 00:20:23,597
Ce n'est pas si pire.
501
00:20:23,680 --> 00:20:26,183
- C'est les frais d'inscription.
- Oh, oui.
502
00:20:29,686 --> 00:20:32,814
Lisa, tu les vois? Les anneaux de Saturne?
503
00:20:32,898 --> 00:20:33,732
Oui.
504
00:20:33,815 --> 00:20:36,443
La question est : qu'est-ce
que cinq sixièmes?
505
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Marge, écoutez-moi.
506
00:20:37,778 --> 00:20:39,446
Vous ne pouvez corriger la bêtise.
507
00:20:39,529 --> 00:20:41,657
Vous devez le tuer pour l'assurance.
508
00:20:41,740 --> 00:20:44,368
J'ai toujours dit que ces
marqueurs étaient stupides.
509
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
L'histoire est finie. Bonne nuit.
510
00:21:25,867 --> 00:21:27,869
Lâchez la meute.
511
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
Traduction: Nadège Luccantoni