1
00:00:19,894 --> 00:00:22,939
Nada es demasiado corto
para que yo haga un cameo.
2
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
{\an8}¡SÓFTBOL HOY!
3
00:00:33,199 --> 00:00:36,119
¡SÓFTBOL HOY!
TOBILLO TORCIDO MAÑANA
4
00:00:36,202 --> 00:00:37,328
Sóftbol intramuros...
5
00:00:37,412 --> 00:00:38,413
PUNTO NUCLEAR INDIO
6
00:00:38,496 --> 00:00:39,706
...donde incluso el gordito
con más sobrepeso
7
00:00:39,789 --> 00:00:41,041
puede fingir ser un atleta.
8
00:00:42,375 --> 00:00:44,419
{\an8}PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
9
00:00:54,888 --> 00:00:55,972
{\an8}¡A jugar!
10
00:00:56,056 --> 00:00:57,223
{\an8}Muy bien, señor.
11
00:00:57,307 --> 00:00:58,558
{\an8}¡Usted a jugar!
12
00:00:59,934 --> 00:01:01,019
{\an8}¡Vamos!
13
00:01:01,102 --> 00:01:02,812
{\an8}Esos idiotas del punto nuclear indio
14
00:01:02,896 --> 00:01:03,938
{\an8}creen que son tan geniales
15
00:01:04,022 --> 00:01:06,483
{\an8}porque su área de caída radioactiva
incluye a Manhattan.
16
00:01:06,566 --> 00:01:08,735
{\an8}¿Cuántos juegos
de los Mets pueden posponer?
17
00:01:08,818 --> 00:01:10,070
{\an8}¡Olvídenlo!
18
00:01:11,237 --> 00:01:12,280
{\an8}- ¡Pizza!
- ¡Tatuajes!
19
00:01:12,363 --> 00:01:13,782
{\an8}¡Puente Verrazano!
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,619
{\an8}Todos tienen tan mala condición.
21
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
{\an8}Es como ver jarabe
de maple jugando sóftbol.
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,249
{\an8}Sí, papá hizo un jonrón hace cinco minutos
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,001
{\an8}y apenas va por la segunda.
24
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
{\an8}Digamos que fue un triple.
25
00:01:33,885 --> 00:01:34,886
{\an8}DISFRUTA TU ÚLTIMO JUEGO,
IMITADOR DE VIN SCULLY
26
00:01:34,969 --> 00:01:37,555
{\an8}¡Un triple! La jugada más emocionante
del béisbol.
27
00:01:37,639 --> 00:01:38,640
{\an8}Excepto esta vez.
28
00:01:38,723 --> 00:01:41,101
{\an8}Dato curioso, las probabilidades
de que una pelota de béisbol
29
00:01:41,184 --> 00:01:42,519
{\an8}golpee a un ave son una en mil millones.
30
00:01:42,602 --> 00:01:44,771
{\an8}Pero lo he visto cuatro veces.
31
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
{\an8}PALCO DE DUEÑOS
32
00:01:48,191 --> 00:01:50,527
{\an8}Burnsie, viejo amigo,
¿te gustaría un puro?
33
00:01:50,610 --> 00:01:51,694
{\an8}No. Gracias, pero no.
34
00:01:51,778 --> 00:01:54,364
{\an8}Si inhalo aire caliente, tiendo a flotar.
35
00:01:54,948 --> 00:01:58,701
{\an8}¿Alguna vez piensas que estás viendo a
la última generación de hombres nucleares?
36
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
{\an8}Ya nadie quiere entrar
en este sucio negocio.
37
00:02:01,621 --> 00:02:04,541
{\an8}¡Pamplinas! La energía nuclear
es la industria del mañana.
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,875
{\an8}¿Sí? ¿Según quién?
39
00:02:05,959 --> 00:02:08,169
{\an8}La revista Life,
el Estenógrafo de sábado por la tarde
40
00:02:08,253 --> 00:02:11,214
{\an8}y el Profesor Noodle Strudel
y la marcha de comedia del jabón Dove.
41
00:02:11,297 --> 00:02:14,676
{\an8}¿Yo? Estoy pensando
en incursionar en la energía solar.
42
00:02:14,759 --> 00:02:16,136
{\an8}Yo no la usaría.
43
00:02:16,219 --> 00:02:18,930
{\an8}Solo la vendería a la gente pobre
y a los músicos.
44
00:02:19,013 --> 00:02:20,056
{\an8}Yo no.
45
00:02:20,140 --> 00:02:22,225
{\an8}Juro que la energía nuclear continuará
46
00:02:22,308 --> 00:02:23,977
{\an8}mucho después de que mi cuerpo se haya ido
47
00:02:24,060 --> 00:02:26,771
{\an8}y mi cerebro esté en un tiburón
que puede caminar sobre la tierra.
48
00:02:26,855 --> 00:02:29,816
{\an8}Educaré a una nueva generación
de trabajadores nucleares
49
00:02:29,899 --> 00:02:32,152
{\an8}y encontraré
a esos entusiastas radioactivistas
50
00:02:32,235 --> 00:02:34,779
{\an8}en mi alma máter, Yale.
51
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
Estoy comiendo un Sr. Suavecito.
52
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
¡Oye, kayac en el Hudson!
53
00:02:44,372 --> 00:02:45,915
{\an8}UNIVERSIDAD YALE
EL HARVARD DE CONNECTICUT
54
00:02:45,999 --> 00:02:48,877
Siempre es maravilloso
cuando un exalumno exitoso...
55
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Y sin hijos.
56
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
...regresa.
57
00:02:51,671 --> 00:02:54,841
Es agradable verlos turnarse
para mendigar mi dinero.
58
00:02:54,924 --> 00:02:59,137
Ahora, aquí tenemos un grupo
que fue establecido en 1909.
59
00:02:59,512 --> 00:03:00,972
Odio la música moderna.
60
00:03:01,055 --> 00:03:05,059
Desde las mesas en Mory's
61
00:03:05,143 --> 00:03:08,980
Pasando por el lugar donde Louie mora
62
00:03:09,063 --> 00:03:12,609
Hasta el querido bar Temple
63
00:03:12,692 --> 00:03:15,111
Que tanto amamos
64
00:03:15,737 --> 00:03:16,738
Los Whiffenpoofs.
65
00:03:16,821 --> 00:03:19,282
Les compraré una nueva biblioteca
si los matan.
66
00:03:19,365 --> 00:03:21,743
Tantos han intentado matarlos.
67
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
Pero otros tontos engreídos
con guantes blancos
68
00:03:24,454 --> 00:03:25,872
simplemente tomarían su lugar.
69
00:03:25,955 --> 00:03:29,000
No pueden detenernos
70
00:03:29,083 --> 00:03:31,127
Bueno, estoy aquí para ofrecerles dinero.
71
00:03:31,211 --> 00:03:34,547
Me gustaría fundar el departamento
de gestión de planta nuclear.
72
00:03:34,631 --> 00:03:37,508
Maravilloso. Por supuesto,
no podemos abordar temas nucleares.
73
00:03:37,592 --> 00:03:40,303
Nuestros estudiantes son cobardes
que creen que merecen todo.
74
00:03:40,386 --> 00:03:43,348
Estaría creando un espacio
para la violencia.
75
00:03:43,431 --> 00:03:45,475
{\an8}CITA REAL DE UN ESTUDIANTE DE YALE
76
00:03:45,558 --> 00:03:48,645
¿Qué tal fundar una cátedra
sobre cine no narrativo
77
00:03:48,728 --> 00:03:50,939
de pansexuales autodeclarados?
78
00:03:51,022 --> 00:03:53,107
¿Qué?
79
00:03:53,191 --> 00:03:55,652
También necesitamos contratar más decanos
para decidir
80
00:03:55,735 --> 00:03:57,862
qué disfraces de noche de brujas
son apropiados.
81
00:03:57,946 --> 00:03:59,447
Ocho decanos serían suficientes.
82
00:04:00,156 --> 00:04:02,283
¿Sigue esto siendo una sucia guarida
de capitalistas
83
00:04:02,367 --> 00:04:05,036
en donde el perverso dinero
puede revestirse de virtud?
84
00:04:05,119 --> 00:04:06,663
Sí, está en nuestra acta constitutiva.
85
00:04:06,746 --> 00:04:07,914
Pero con un asunto
86
00:04:07,997 --> 00:04:10,667
tan heteropatriarcal
como la energía nuclear,
87
00:04:10,750 --> 00:04:13,628
tendríamos que contratar
empatizadores multiculturales,
88
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
construir un nuevo espacio seguro...
89
00:04:15,380 --> 00:04:16,881
No tan rápido.
90
00:04:16,965 --> 00:04:20,301
Insistimos en una cátedra
de estudios antinucleares
91
00:04:20,385 --> 00:04:22,971
y un plan de estudios
de orientación neutral en el tema nuclear.
92
00:04:23,054 --> 00:04:24,681
Absolutamente, Teddy.
93
00:04:24,764 --> 00:04:26,933
Pasamos todas las decisiones
al equipo de squash.
94
00:04:27,016 --> 00:04:29,143
También con el equipo de esgrima,
el de waterpolo
95
00:04:29,227 --> 00:04:30,770
y el Guapo Dan, la mascota.
96
00:04:34,774 --> 00:04:35,900
Suéltame, sabueso.
97
00:04:38,569 --> 00:04:39,988
¿Qué le pasó a este lugar?
98
00:04:40,863 --> 00:04:42,949
ELI YALE FUE UN VENDEDOR
DE ESCLAVOS MERCANTILISTA
99
00:04:43,866 --> 00:04:45,618
SHAKESPEARE ES ASESINATO
100
00:04:46,327 --> 00:04:48,913
QUITEN LAS ESPADAS DE LAS ESTATUAS
101
00:04:48,997 --> 00:04:50,873
Este fue el hogar
del implacable agitador de medios
102
00:04:50,957 --> 00:04:52,375
Samuel F. B. Morse.
103
00:04:52,458 --> 00:04:54,752
¿Quién es su sucesor?
¿Ese sujeto?
104
00:04:54,836 --> 00:04:58,047
¿"Sujeto"? Esa palabra
es géneronormativa, ¿sí?
105
00:04:58,131 --> 00:04:59,716
¡Usted es peor que Hitler!
106
00:04:59,799 --> 00:05:00,842
Muy tarde para los halagos.
107
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
No le daré un centavo a esta escuela.
108
00:05:04,345 --> 00:05:06,055
SOCIEDAD CALAVERA Y HUESOS
109
00:05:06,139 --> 00:05:08,766
{\an8}DEBES SER ASÍ DE RICO PARA ENTRAR
110
00:05:08,850 --> 00:05:11,102
{\an8}- Anterior miembro.
- ¿Vivo o muerto?
111
00:05:11,185 --> 00:05:12,645
{\an8}Vivo, pero mejor apúrense.
112
00:05:13,521 --> 00:05:15,064
{\an8}Activar dispositivo de camuflaje.
113
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
{\an8}WASHINGTON
MOSCÚ
114
00:05:18,693 --> 00:05:20,278
{\an8}Nada me relaja más que un trago
115
00:05:20,361 --> 00:05:22,405
{\an8}en el cráneo de Martin Van Buren.
116
00:05:22,488 --> 00:05:24,615
{\an8}¿Gusta un poco de Pancho Villa?
117
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
{\an8}¿Acaso todo en esta escuela
se ha rendido a la diversidad?
118
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
{\an8}BEIJING
PIZZERÍA DE SALLY
119
00:05:30,830 --> 00:05:31,956
{\an8}Yale se acerca a su fin.
120
00:05:32,040 --> 00:05:33,791
{\an8}Por eso inicié mi propia línea
de universidades.
121
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
{\an8}Doscientos ochenta y siete campus.
122
00:05:36,169 --> 00:05:38,713
{\an8}Nos apoderamos
de las viejas ciudades de la periferia.
123
00:05:38,796 --> 00:05:39,797
{\an8}¿En serio?
124
00:05:39,881 --> 00:05:40,882
Usamos maestros
125
00:05:40,965 --> 00:05:43,676
que las universidades santurronas
de prestigio despidieron justificadamente.
126
00:05:43,760 --> 00:05:45,928
Celebré el día de la raza.
127
00:05:46,012 --> 00:05:48,097
Dije que Dios era hombre.
128
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
Embaracé a cinco estudiantes.
129
00:05:50,266 --> 00:05:52,310
{\an8}Puedo fundar mi propia universidad.
130
00:05:53,478 --> 00:05:55,229
{\an8}No podemos hablar de negocios aquí.
131
00:05:55,313 --> 00:05:57,315
{\an8}Solo conspirar en general
para dominar el mundo.
132
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
{\an8}Saludo fraternal.
133
00:05:59,525 --> 00:06:00,985
{\an8}Está bien.
134
00:06:05,490 --> 00:06:07,200
Lo tengo en mi radar.
135
00:06:16,959 --> 00:06:18,127
PLUTONIO GASTADO
136
00:06:19,504 --> 00:06:20,671
¿Qué hace, Sr. B?
137
00:06:20,755 --> 00:06:22,882
No quiero volver a ver
la palabra "Yale".
138
00:06:22,965 --> 00:06:24,842
Estamos cambiando
todas nuestras cerraduras a Schlage.
139
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
Para ser honesto, estoy pensando
en iniciar mi propia universidad.
140
00:06:29,222 --> 00:06:31,140
Tendrá una gran ganancia.
141
00:06:31,224 --> 00:06:32,975
¿Una universidad con fines de lucro?
142
00:06:33,059 --> 00:06:34,060
Sí, yo fui a una.
143
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
La Universidad de Phoenix, Oklahoma
en el estado de Washington.
144
00:06:36,604 --> 00:06:38,147
Al menos ahí estuvo el mes pasado.
145
00:06:38,231 --> 00:06:39,524
Se mudan bastante.
146
00:06:39,607 --> 00:06:41,192
¿Una universidad con fines de lucro?
147
00:06:41,275 --> 00:06:42,360
Ya había dicho eso, señor.
148
00:06:42,443 --> 00:06:44,821
¿Una universidad con fines de lucro?
149
00:06:46,364 --> 00:06:47,365
Excelente.
150
00:06:48,366 --> 00:06:49,409
Felicitaciones.
151
00:06:52,120 --> 00:06:54,414
Y, ahora, para su primera lección
de economía...
152
00:06:54,497 --> 00:06:55,665
¡Hasta nunca, tontos!
153
00:06:59,710 --> 00:07:00,753
Platita, platita.
154
00:07:01,671 --> 00:07:03,047
Dinerito, dinerito.
155
00:07:07,093 --> 00:07:08,678
El mundo avanza más rápido que nunca.
156
00:07:08,761 --> 00:07:11,097
Y no puedes sobrevivir
sin un título universitario.
157
00:07:11,180 --> 00:07:12,181
Pero, por alguna razón,
158
00:07:12,265 --> 00:07:13,474
los estudiantes que valen la pena
no siempre son aceptados.
159
00:07:13,558 --> 00:07:14,559
MALAS CALIFICACIONES
ARRESTADO EN LA ENTREVISTA
160
00:07:14,642 --> 00:07:15,977
DERRAMÓ JUGO EN SU SOLICITUD
161
00:07:16,060 --> 00:07:18,271
Los estudiantes estos días
no tienen cuatro años
162
00:07:18,354 --> 00:07:20,898
para desperdiciarlos
en una institución acreditada.
163
00:07:20,982 --> 00:07:21,983
{\an8}UNIVERSIDAD BURNS
No hay reembolsos
164
00:07:22,066 --> 00:07:23,359
{\an8}La Universidad Burns te tomará
de los pantalones
165
00:07:23,443 --> 00:07:25,111
{\an8}y te llevará volando
al trabajo de tus sueños.
166
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
Asistente en cuidado geriátrico.
167
00:07:28,197 --> 00:07:30,450
Gerente de museo, turno de noche.
168
00:07:31,826 --> 00:07:33,119
Resumista de TV.
169
00:07:35,455 --> 00:07:36,497
{\an8}UNIVERSIDAD BURNS
DONDE LOS NIÑOS SON MI PRESENTE
170
00:07:36,581 --> 00:07:37,582
{\an8}La Universidad Burns te da un título
171
00:07:37,665 --> 00:07:38,666
que puedes imprimir en tu computadora.
172
00:07:38,749 --> 00:07:39,917
Fuera de la vista de la ley.
173
00:07:40,001 --> 00:07:42,628
Estoy orgullosa de ser la primera
en mi familia
174
00:07:42,712 --> 00:07:45,006
en obtener créditos no transferibles.
175
00:07:45,089 --> 00:07:47,842
He hecho mil millones de dólares
con despiadadas puñaladas por la espalda.
176
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
Pero, ahora, sin razón aparente,
177
00:07:49,594 --> 00:07:51,262
parece que ayudo a los jóvenes.
178
00:07:51,971 --> 00:07:53,264
Empieza tu futuro hoy.
179
00:07:53,347 --> 00:07:55,183
Porque en la Universidad Burns...
180
00:07:55,266 --> 00:07:58,478
¡Obtienes el Monty que necesitas!
181
00:07:59,812 --> 00:08:00,813
¿De qué se ríe?
182
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
¿"El Monty" tiene algún tipo
de doble sentido?
183
00:08:04,567 --> 00:08:06,736
Creo en los milagros
184
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
De donde vienes
185
00:08:10,573 --> 00:08:11,741
Cosita sexy...
186
00:08:11,824 --> 00:08:13,701
Si tan solo pudiéramos contratar
a la facultad así de fácil.
187
00:08:14,035 --> 00:08:16,204
Pero ya tenemos una. Ellos.
188
00:08:16,287 --> 00:08:18,206
Señor, esta gente apenas puede
manejar la planta,
189
00:08:18,289 --> 00:08:19,832
ya no digamos enseñar.
190
00:08:19,916 --> 00:08:21,918
Smithers, cuando piensa en maestros,
¿qué viene a su mente?
191
00:08:22,001 --> 00:08:23,753
Fuerza laboral con sueldo mínimo,
sin seguro médico
192
00:08:23,836 --> 00:08:24,921
en un ambiente tóxico.
193
00:08:25,004 --> 00:08:26,589
Y ahí los tiene.
194
00:08:26,672 --> 00:08:29,425
Solo sáquelos uno a uno
hasta que se detenga la energía.
195
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
Estaremos bien.
196
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
¡FELICIDADES PROFESOR HOMERO!
197
00:08:33,262 --> 00:08:34,388
¿Qué vas a enseñar, papá?
198
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
Daré clases sobre lo que hago
en el trabajo.
199
00:08:36,390 --> 00:08:38,100
Bueno, ¿qué haces en el trabajo?
200
00:08:38,184 --> 00:08:40,394
Bueno, yo... Ya saben, lo del botón.
201
00:08:41,437 --> 00:08:43,105
¿Ya preparaste una lista de lectura?
202
00:08:43,189 --> 00:08:44,190
¿Tengo que leer?
203
00:08:44,273 --> 00:08:45,775
No, para ellos.
204
00:08:47,777 --> 00:08:49,946
¿Pero qué es lo que les vas a decir?
205
00:08:50,029 --> 00:08:52,406
Comenzaré con el ciclo de vida
del átomo.
206
00:08:52,490 --> 00:08:54,951
Un átomo bebé se llama neutrón.
207
00:08:55,034 --> 00:08:58,246
Cuando se hace profesional
se convierte en protón.
208
00:08:58,329 --> 00:09:01,082
Y si se postula para presidente,
es un electrón.
209
00:09:03,209 --> 00:09:05,378
Lisa, ¿te bebiste esa...?
210
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
¿Cómo adivinaste?
211
00:09:06,546 --> 00:09:07,880
No, en serio.
212
00:09:08,297 --> 00:09:11,509
Vaya, mi primer palabra arrastrada.
213
00:09:12,093 --> 00:09:15,221
Papá, la educación universitaria
es importante.
214
00:09:15,304 --> 00:09:17,765
Es mi única oportunidad
para salir de este...
215
00:09:17,848 --> 00:09:19,517
Perdón, mamá. ¡Basurero!
216
00:09:19,600 --> 00:09:21,602
Lisa, ve a dormir inmediatamente.
217
00:09:21,686 --> 00:09:23,312
No se sulfure, señora.
218
00:09:23,396 --> 00:09:26,482
Papá.
219
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Creo en la educación superior.
220
00:09:29,193 --> 00:09:30,861
Eres un maestro.
221
00:09:30,945 --> 00:09:35,449
Si lo conviertes en un chiste,
estarás aplastando mi única esperanza.
222
00:09:36,993 --> 00:09:37,994
Como el buen hijo aquí,
223
00:09:38,077 --> 00:09:40,204
debo señalar que ella está actuando
muy mal.
224
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
Por vergüenza.
225
00:09:42,206 --> 00:09:43,207
Lisa, cariño,
226
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
mi dinero de profesor va
a tu fondo universitario.
227
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Eso es bueno, supongo.
228
00:09:48,045 --> 00:09:49,338
¿Cuánto hay ahora?
229
00:09:49,422 --> 00:09:51,882
Depende de lo que hagamos con el abuelo
cuando muera.
230
00:09:51,966 --> 00:09:53,092
¡Solo quémame!
231
00:09:53,175 --> 00:09:56,178
Bueno, esa es la opción más cara
que estoy considerando.
232
00:09:56,262 --> 00:09:57,263
UNIVERSIDAD BURNS
FIANZAS
233
00:09:57,346 --> 00:09:58,598
Bienvenidos a la Universidad Burns.
234
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
No se estacionen en Del Taco.
235
00:10:01,767 --> 00:10:04,145
Nuestro lema: Ut Uveriores Divites.
236
00:10:04,687 --> 00:10:07,648
¿Eso no significa
"el rico se hace más rico"?
237
00:10:07,732 --> 00:10:09,233
Esta prestigiosa escuela
238
00:10:09,317 --> 00:10:11,360
no necesita problemáticos traductores
de latín.
239
00:10:11,444 --> 00:10:12,653
Está expulsada.
240
00:10:12,737 --> 00:10:14,530
{\an8}¡NADA SALE DE LA NADA!
241
00:10:14,614 --> 00:10:15,698
{\an8}¡NO HAY REEMBOLSOS!
242
00:10:17,158 --> 00:10:18,159
SALA DE MAESTROS
243
00:10:18,242 --> 00:10:19,243
¿Cuándo lanzo esto al aire?
244
00:10:19,327 --> 00:10:20,953
Eres un profesor, tú no lo lanzas.
245
00:10:21,037 --> 00:10:22,538
De hecho, tampoco lo usas.
246
00:10:22,622 --> 00:10:24,040
Cielos, lo mandé a hacer a la medida.
247
00:10:24,749 --> 00:10:26,042
{\an8}TERMINEN EL APARTHEID
248
00:10:26,125 --> 00:10:27,585
{\an8}- El apartheid ya no existe, Lenny.
- ¡Funcionó!
249
00:10:29,795 --> 00:10:32,131
Vaya, copiar es muy difícil.
250
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
- ¿Alguna pregunta?
- Sí.
251
00:10:34,216 --> 00:10:35,259
¿Eso qué significa?
252
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
¿Tú qué crees que significa?
253
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
Recuerden, no hay respuestas erróneas.
254
00:10:40,097 --> 00:10:41,515
Bueno, supongo que
255
00:10:41,599 --> 00:10:43,726
son tres neutrones saliendo
cuando solo entró uno.
256
00:10:43,809 --> 00:10:46,312
Eso conduce a algún tipo
de reacción en cadena.
257
00:10:46,395 --> 00:10:48,481
Equivocado. Él es el payaso de la clase.
258
00:10:48,564 --> 00:10:49,815
Descanso de 10 minutos.
259
00:10:50,274 --> 00:10:52,360
¿Alguno de ustedes, colegas,
quiere venderle
260
00:10:52,443 --> 00:10:55,154
narcóticos tipo 1
a un compañero adolescente?
261
00:10:55,237 --> 00:10:58,324
¿Eres un adolescente?
¿En qué año naciste?
262
00:10:58,407 --> 00:11:01,202
Oye, tú no eres el policía. Yo lo soy.
263
00:11:02,161 --> 00:11:04,622
¿Qué? Cierto, estoy de incógnito.
264
00:11:04,705 --> 00:11:07,667
En serio, gente,
algunos aquí venimos a aprender.
265
00:11:07,750 --> 00:11:10,503
Profesor, ¿cuál es el periodo radioactivo
del radio, por favor?
266
00:11:10,586 --> 00:11:11,671
No mire el libro.
267
00:11:14,465 --> 00:11:16,842
Me estás matando.
268
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
¿Qué diablos es eso?
269
00:11:19,178 --> 00:11:22,223
Chicos, ¿saben qué? Es un hermoso día.
270
00:11:22,306 --> 00:11:24,308
¿Por qué no tomamos la clase afuera?
271
00:11:24,392 --> 00:11:26,769
Sí, eso es. Vamos afuera.
272
00:11:28,145 --> 00:11:29,522
No estoy calificado en lo absoluto.
273
00:11:29,605 --> 00:11:31,899
Ni siquiera sé cómo salir desde aquí.
274
00:11:31,982 --> 00:11:33,693
¿NO ESTÁS CALIFICADO?
EDÚCATE EN LA UNIVERSIDAD BURNS
275
00:11:33,776 --> 00:11:35,111
¡Esa es la respuesta!
276
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Espera.
277
00:11:37,530 --> 00:11:38,656
¿Qué pasa, profesor?
278
00:11:38,739 --> 00:11:40,241
No sabe qué enseñar en su clase.
279
00:11:40,324 --> 00:11:42,451
Simplemente no estoy hecho
para ser pedagogo.
280
00:11:42,535 --> 00:11:44,203
Es fácil. Solo debes registarte,
281
00:11:44,286 --> 00:11:45,663
mantenerte lejos de los parques...
282
00:11:45,746 --> 00:11:47,373
Dijiste "pedagogo".
283
00:11:49,125 --> 00:11:51,627
Esto es lo que se siente cuando fallas
en algo.
284
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
Puedo ayudarte, papá.
285
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
Es la pequeña borrachita de papá.
286
00:11:57,091 --> 00:11:59,093
No, estoy sobria. Un día sobria.
287
00:11:59,176 --> 00:12:00,469
Sí, conozco este chiste.
288
00:12:00,553 --> 00:12:01,637
Solo ven conmigo.
289
00:12:02,388 --> 00:12:03,931
No tienes tiempo de aprender algo,
290
00:12:04,014 --> 00:12:06,225
pero, al menos, puedes tener
un sentido de propósito.
291
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Te traje estas películas.
292
00:12:07,476 --> 00:12:09,979
{\an8}La sociedad de los poetas muertos,
Con ganas de triunfar.
293
00:12:10,062 --> 00:12:11,981
{\an8}Cada una retrata a un gran profesor
294
00:12:12,064 --> 00:12:13,065
{\an8}según Hollywood.
295
00:12:13,149 --> 00:12:15,067
{\an8}Interpretados por estrellas
que ganan más
296
00:12:15,151 --> 00:12:17,486
{\an8}que lo que un maestro gana
en un millón de vidas.
297
00:12:17,570 --> 00:12:20,114
Siempre lloro al final
de Adiós, Mr. Chips.
298
00:12:20,197 --> 00:12:22,450
Mr. Chips es el nombre de mis frituras.
299
00:12:22,533 --> 00:12:23,909
Solo ve las películas.
300
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
Las palabras y las ideas pueden cambiar
al mundo.
301
00:12:28,289 --> 00:12:29,290
Miren el mundo.
302
00:12:29,373 --> 00:12:31,459
¡Acaba de hacer bum bum en sus pantalones!
303
00:12:31,542 --> 00:12:33,043
Tú, tú cámbialo.
304
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
{\an8}PATCH ADAMS SIN MORK = ESTE TIPO
305
00:12:35,296 --> 00:12:38,048
Ve al taller de carpintería
y hazte una escoba.
306
00:12:38,132 --> 00:12:39,383
La vas a necesitar.
307
00:12:39,467 --> 00:12:41,218
QUISIERA TENER SU CABELLO
308
00:12:41,302 --> 00:12:42,595
No es un tumor.
309
00:12:43,304 --> 00:12:44,555
TUMOR - NO
310
00:12:45,014 --> 00:12:47,433
¡Fueron geniales! Me inspiraron.
311
00:12:47,516 --> 00:12:48,976
Y la mejor parte es cuando muestran
312
00:12:49,059 --> 00:12:50,269
al tipo de verdad en los créditos
313
00:12:50,352 --> 00:12:52,188
y es igual que el actor,
solo que más gordo.
314
00:12:53,731 --> 00:12:55,024
Bien, escuchen.
315
00:12:55,107 --> 00:12:58,194
Para ser un gran maestro hay que mostrar
que a uno le importa.
316
00:12:58,277 --> 00:12:59,862
Y a mí me importa.
317
00:12:59,945 --> 00:13:01,322
Así que soy un gran maestro.
318
00:13:01,405 --> 00:13:03,741
No me caes bien y yo a ti tampoco.
319
00:13:03,824 --> 00:13:07,203
Pero soy el único boleto de salida
de este barrio.
320
00:13:07,286 --> 00:13:09,330
Entiendo. Entiendo mucho.
321
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
¿Sabía que puede tener una ducha caliente
322
00:13:10,956 --> 00:13:13,250
si conecta la manguera al radiador
de su auto?
323
00:13:13,334 --> 00:13:16,170
Se seca con un tapete
y se siente como rey.
324
00:13:18,589 --> 00:13:23,385
Bien. Ahora podemos poner al resto
de los once reyes en línea.
325
00:13:23,469 --> 00:13:24,595
Bien, primera lección.
326
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
327
00:13:28,974 --> 00:13:30,935
Siempre tengan cuidado
con una pequeña varilla
328
00:13:31,018 --> 00:13:33,103
que cae en la parte posterior
de su camisa.
329
00:13:33,187 --> 00:13:34,355
Yo lo hago cada semana.
330
00:13:34,855 --> 00:13:37,733
Ahora, recuerden,
su silla tiene tres palancas.
331
00:13:37,817 --> 00:13:39,360
Abajo, atrás y seguro.
332
00:13:39,693 --> 00:13:41,362
Abajo, atrás y seguro.
333
00:13:41,445 --> 00:13:43,823
Juntos. Abajo, atrás y seguro.
334
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
Abajo, atrás y seguro.
335
00:13:46,283 --> 00:13:47,868
Abajo, atrás y seguro.
336
00:13:48,285 --> 00:13:49,745
Abajo, atrás y seguro.
337
00:13:50,162 --> 00:13:51,330
¡Carpe diem!
338
00:13:52,456 --> 00:13:55,459
Entonces, Andre, ¿es verdad?
¿Dejarás mi clase?
339
00:13:55,543 --> 00:13:56,836
¿Puedo preguntar por qué?
340
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
Yo... Bueno...
341
00:13:58,712 --> 00:14:01,632
Quiero volver a apoyar
a adolescentes en riesgo.
342
00:14:01,715 --> 00:14:04,718
No, Andre, no puedes desperdiciar tu vida.
343
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
Estaré aquí en cada clase.
344
00:14:07,471 --> 00:14:08,764
Carpe diem.
345
00:14:08,848 --> 00:14:10,140
Carpe diem.
346
00:14:10,224 --> 00:14:12,184
Solo... ¿Eso qué significa?
347
00:14:12,268 --> 00:14:14,270
Una cosa a la vez, mi amigo.
348
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Una cosa a la vez.
349
00:14:17,773 --> 00:14:19,733
¿Cuánto cobramos
por los abrazos, Smithers?
350
00:14:19,817 --> 00:14:22,069
Cinco dólares, pero yo le daré
a usted uno gratis.
351
00:14:22,152 --> 00:14:23,279
Silencio.
352
00:14:23,362 --> 00:14:25,406
Monty, quiero comprar toda la escuela.
353
00:14:25,489 --> 00:14:27,241
Pero debe incluir a Homero Simpson.
354
00:14:27,324 --> 00:14:29,827
Es un gran maestro.
Pero primero debo averiguar
355
00:14:29,910 --> 00:14:31,579
cuánto vale para la planta.
356
00:14:33,205 --> 00:14:36,542
Ya veo. Parece que te debo $100.000.
357
00:14:36,625 --> 00:14:39,253
Gran clase, profesor S. Finalmente entendí
358
00:14:39,336 --> 00:14:42,006
cómo es que los rayos gamma convirtieron
a Bruce Banner en Hulk.
359
00:14:42,089 --> 00:14:43,883
Siempre recuerda la ecuación.
360
00:14:43,966 --> 00:14:46,343
Gamma igual a verde.
361
00:14:46,427 --> 00:14:49,096
Vaya, quisiera
que fueras mi padre, papá.
362
00:14:49,179 --> 00:14:51,223
Simpson, he vendido su contrato.
363
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
No, ¡usted no puede evitar que dé clases!
364
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
¡Iba a pintar casas en el verano!
365
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
Nada evitará que el mejor maestro
del mundo
366
00:14:58,480 --> 00:14:59,732
pinte casas.
367
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Tranquilo.
368
00:15:00,983 --> 00:15:03,903
Trabajará para este hombre
en su hacienda privada.
369
00:15:03,986 --> 00:15:07,197
¿Qué? ¿Yo? ¿Solo? ¿Sin mis hijos?
370
00:15:07,281 --> 00:15:08,282
Sí.
371
00:15:08,365 --> 00:15:09,700
Suena bien. ¿Quién es usted?
372
00:15:09,783 --> 00:15:11,827
El propietario de más universidades
con fines de lucro
373
00:15:11,911 --> 00:15:13,162
que cualquiera en el mundo.
374
00:15:13,245 --> 00:15:15,164
Estos estudiantes van a extrañarlo.
375
00:15:17,833 --> 00:15:18,834
ADIÓS SR. S
376
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
¡Gracias!
377
00:15:20,002 --> 00:15:21,587
¡Solo quiero decir
378
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
que todos y cada uno de ustedes
379
00:15:23,964 --> 00:15:25,633
tiene un "incompleto"!
380
00:15:25,716 --> 00:15:27,301
No puedo escucharlo. ¿Tú?
381
00:15:27,384 --> 00:15:28,385
No.
382
00:15:28,719 --> 00:15:29,720
¿ESTO ESTARÁ EN EL EXAMEN?
383
00:15:29,803 --> 00:15:31,513
El amor fue el examen.
384
00:15:31,597 --> 00:15:33,557
Y todos aprobaron.
385
00:15:46,779 --> 00:15:48,030
Amigos, estaremos aterrizando
386
00:15:48,113 --> 00:15:50,366
en la hacienda secreta del Sr. Verlander
dentro de poco.
387
00:15:50,449 --> 00:15:51,951
TE AMO
Mensaje no enviado
388
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
Un asistente de vuelo...
389
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
DE BART
ADIÓS, GORDO
390
00:15:55,412 --> 00:15:57,373
...irá hasta su lugar
para vendar sus ojos.
391
00:15:57,456 --> 00:15:58,916
Tripulación de cabina,
por favor borren sus memorias
392
00:15:58,999 --> 00:16:00,459
y prepárense para aterrizar.
393
00:16:08,175 --> 00:16:10,094
¿Hacia dónde voy?
394
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
Use el mapa.
395
00:16:21,271 --> 00:16:22,856
HABLE PARA IDENTIFICACIÓN POR VOZ
396
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
Homero Simpson.
397
00:16:24,316 --> 00:16:27,820
La voz no coincide con archivo de 1989.
398
00:16:27,903 --> 00:16:31,115
Vamos por malteadas
de helado de chocolate.
399
00:16:31,198 --> 00:16:33,283
Bienvenido, Homero Simpson.
400
00:16:39,248 --> 00:16:41,041
¿Saca usted mismo los trastes
de su lavatrastes?
401
00:16:41,125 --> 00:16:43,669
Sí, si no se hace, huele raro.
402
00:16:43,752 --> 00:16:45,879
Adelante. ¿Está cansado de su viaje?
403
00:16:45,963 --> 00:16:48,465
Vamos a darle
un refrescante crio-congelamiento.
404
00:16:48,549 --> 00:16:49,550
{\an8}-163 °C
PELIGRO NITRÓGENO LÍQUIDO
405
00:16:49,633 --> 00:16:51,635
{\an8}Rejuvenecedor, ¿no es así? Abre los poros.
406
00:16:52,511 --> 00:16:54,013
{\an8}¿Qué pasa si me orino aquí?
407
00:16:54,096 --> 00:16:56,849
{\an8}¿Solo pregunta o ya lo hizo?
408
00:16:57,224 --> 00:16:58,392
{\an8}Pregunto por un amigo.
409
00:16:58,475 --> 00:17:00,102
¿Qué sigue?
410
00:17:00,185 --> 00:17:01,854
Espero que no sea baile folclórico.
411
00:17:01,937 --> 00:17:03,814
Me gustaría que conociera
al resto de mis invitados.
412
00:17:05,065 --> 00:17:08,110
Homero, salude a los mejores educadores
en el mundo.
413
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
Neil deGrasse Tyson, astrofísico.
414
00:17:10,696 --> 00:17:14,825
El sistema solar tiene más de 4,5 mil
millones de años.
415
00:17:14,908 --> 00:17:17,411
El campeón de campeones de Jeopardy,
Ken Jennings.
416
00:17:17,494 --> 00:17:19,538
A quien le da gusto conocerte.
417
00:17:19,621 --> 00:17:21,623
La educadora financiera, Suze Orman.
418
00:17:21,707 --> 00:17:23,375
No puedes comprar un Mercedes
419
00:17:23,459 --> 00:17:25,544
hasta que pagues tus tarjetas de crédito.
420
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
Genial, me lo dices ahora.
421
00:17:27,421 --> 00:17:29,590
El gurú de los guionistas, Robert Mckee.
422
00:17:29,673 --> 00:17:31,675
Bienvenido al clímax del tercer acto,
423
00:17:31,759 --> 00:17:34,219
la resolución de la historia
y la subtrama.
424
00:17:35,763 --> 00:17:36,889
Espero que se estén preguntando
425
00:17:36,972 --> 00:17:39,725
por qué he armado un equipo
con los mejores maestros del mundo.
426
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
- Para enseñar algo.
- A alguien.
427
00:17:42,853 --> 00:17:45,230
Bueno, solo hay seis tramas básicas.
428
00:17:45,314 --> 00:17:47,566
Levantamiento-caída, caída-levantamiento,
429
00:17:47,649 --> 00:17:49,401
caída estable, levantamiento estable,
430
00:17:49,485 --> 00:17:52,488
policía blanco-policía negro
y detengan esa boda.
431
00:17:52,571 --> 00:17:54,156
Bueno, esto es lo que tengo en mente.
432
00:17:54,656 --> 00:17:56,158
Ella es Sally.
433
00:17:56,241 --> 00:17:57,910
Y ellas son Sally.
434
00:17:58,327 --> 00:17:59,912
Y aquellas son Sally.
435
00:18:00,370 --> 00:18:02,831
Y aquellas son Sully.
436
00:18:02,915 --> 00:18:06,168
Réplicas robóticas del mejor piloto
de todos los tiempos.
437
00:18:06,251 --> 00:18:09,338
Perdió todas las maletas.
Nadie habla de eso.
438
00:18:09,421 --> 00:18:13,092
Ustedes son los mejores educadores vivos,
de humanos.
439
00:18:13,175 --> 00:18:16,095
Ahora deben enfrentar el mayor desafío
de sus vidas.
440
00:18:16,178 --> 00:18:19,181
¿Pueden enseñar
a una inteligencia artificial?
441
00:18:19,848 --> 00:18:21,433
Enseñar a un robot.
442
00:18:21,517 --> 00:18:23,727
Ahora ha intensificado mi atención.
443
00:18:27,064 --> 00:18:29,024
Ese fue un corte muy útil.
444
00:18:29,358 --> 00:18:31,735
Ahora averigüemos qué sucede.
445
00:18:31,819 --> 00:18:33,821
Déjamelo a mí, Robert.
446
00:18:33,904 --> 00:18:35,364
- ¿Qué está pasando?
- Te lo diré.
447
00:18:35,447 --> 00:18:37,074
Y no te mataré después.
448
00:18:39,827 --> 00:18:42,246
¿Qué? Esto es una solicitud
de préstamo estudiantil.
449
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Sallie...
450
00:18:44,373 --> 00:18:47,793
¿Sallie Mae? ¿El programa federal
de préstamos estudiantiles?
451
00:18:47,876 --> 00:18:50,629
Está creando un ejército de robots
tan avanzados
452
00:18:50,712 --> 00:18:52,673
que pueden obtener
préstamos estudiantiles.
453
00:18:52,756 --> 00:18:55,926
Así es, estos estubots, o robodiantes,
si lo prefieren,
454
00:18:56,009 --> 00:18:57,970
asistirán a las universidades
que he estado comprando
455
00:18:58,053 --> 00:19:01,348
y miles de millones de dólares
de los contribuyentes serán para mí.
456
00:19:01,431 --> 00:19:02,516
Es todo. Como estadounidenses
457
00:19:02,599 --> 00:19:05,018
es nuestro deber detener
a los millonarios malvados
458
00:19:05,102 --> 00:19:06,979
o elegirlos para el mayor cargo público.
459
00:19:09,815 --> 00:19:10,816
Bueno, lo hicimos.
460
00:19:10,899 --> 00:19:12,901
Todas están hasta el cuello de poliuretano
en deudas
461
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
y de camino a Yale.
462
00:19:15,779 --> 00:19:16,780
Síganme.
463
00:19:16,864 --> 00:19:19,533
Hula bula, bula bula.
464
00:19:19,616 --> 00:19:20,659
Buena suerte, Homero.
465
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
¿Te veré en el último minuto
salvando la situación?
466
00:19:23,287 --> 00:19:24,705
No, demasiado cliché.
467
00:19:27,040 --> 00:19:28,167
{\an8}UNIVERSIDAD YALE
CAMBIO DE ADMINISTRACIÓN MISMO PRECIO
468
00:19:28,250 --> 00:19:29,251
{\an8}SEIS SEMANAS DESPUÉS
469
00:19:29,334 --> 00:19:30,878
Las Sally se han integrado bien.
470
00:19:30,961 --> 00:19:33,463
Tenemos tres producciones
de Las brujas de Salem en curso
471
00:19:33,547 --> 00:19:35,924
y el mejor equipo de lacrosse
de tercera división femenil
472
00:19:36,008 --> 00:19:37,384
que el mundo haya visto.
473
00:19:41,054 --> 00:19:43,390
Son estudiantes perfectas
en todos los sentidos.
474
00:19:44,892 --> 00:19:47,227
Y esa es su debilidad.
475
00:19:55,235 --> 00:19:58,530
También soy un robot.
Mi padre fue una tostadora.
476
00:19:58,614 --> 00:19:59,865
Actúa como robot.
477
00:19:59,948 --> 00:20:01,992
Es increíblemente ofensivo.
478
00:20:02,075 --> 00:20:04,995
- Microagresión.
- Apropiación cultural.
479
00:20:05,078 --> 00:20:06,580
- Ofensivo.
- Ofensivo.
480
00:20:06,663 --> 00:20:07,664
Ofensivo.
481
00:20:08,999 --> 00:20:11,877
Dios mío, esos maestros las hicieron
demasiado humanas.
482
00:20:11,960 --> 00:20:13,378
Me arruinó.
483
00:20:13,462 --> 00:20:15,589
Bueno, no completamente.
Aún tengo mi salud.
484
00:20:17,883 --> 00:20:20,886
¿Cuánto costará si mi hija solicita entrar
en diez años?
485
00:20:20,969 --> 00:20:22,221
Dos mil dólares.
486
00:20:22,304 --> 00:20:23,513
No es tanto.
487
00:20:23,597 --> 00:20:26,308
- Por la solicitud.
- Sí.
488
00:20:29,645 --> 00:20:30,896
Lisa, ¿los ves?
489
00:20:30,979 --> 00:20:32,773
Los anillos de saturno.
490
00:20:32,856 --> 00:20:33,857
Sí.
491
00:20:33,941 --> 00:20:36,068
La pregunta es:
¿Qué son cinco sextos?
492
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Marge, escúchame.
493
00:20:37,569 --> 00:20:39,279
No puedes reparar la estupidez.
494
00:20:39,363 --> 00:20:41,657
Tienes que matarlo por el seguro.
495
00:20:41,740 --> 00:20:44,243
Siempre he dicho que estas partes
no tienen sentido.
496
00:20:44,326 --> 00:20:46,203
Se acabó la historia. Buenas noches.
497
00:21:37,004 --> 00:21:39,965
Traducción: Laura De Alba