1 00:00:03,211 --> 00:00:05,714 LOS SIMPSON 2 00:00:19,978 --> 00:00:23,523 No hay nada tan corto como para impedirme un cameo. 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,657 {\an8}¡HOY SÓFTBOL! 4 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 HOY SÓFTBOLL MAÑANA ESGUINCES DE TOBILLO 5 00:00:36,411 --> 00:00:38,079 Sóftbol de intramuros, 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,207 donde hasta el gordo más seboso puede fingirse atleta. 7 00:00:54,971 --> 00:00:56,139 {\an8}¡A jugar! 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,683 {\an8}¡Juega tú! 9 00:00:58,767 --> 00:01:01,186 {\an8}¡Eres el amo! 10 00:01:01,269 --> 00:01:02,812 {\an8}Esos tontainas de la central de Indian Point. 11 00:01:02,896 --> 00:01:06,399 {\an8}Se creen mejores porque su hongo nuclear en caso de accidente incluye Manhattan. 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,693 {\an8}¿Cuántos partidos de los Mets podéis aplazar vosotros? 13 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 {\an8}¡Olvídalo! 14 00:01:11,321 --> 00:01:12,489 {\an8}- ¡Pizza! - ¡Tatuajes! 15 00:01:12,572 --> 00:01:13,907 {\an8}¡Puente Verrazano! 16 00:01:15,992 --> 00:01:17,535 {\an8}Todos están en baja forma. 17 00:01:17,619 --> 00:01:20,288 {\an8}Es como sóftbol jugado por sirope de arce. 18 00:01:20,371 --> 00:01:23,333 {\an8}Sí, papá ha bateado un home run hace cinco minutos 19 00:01:23,416 --> 00:01:25,210 {\an8}y aún va por la segunda base. 20 00:01:31,257 --> 00:01:32,717 {\an8}Dejémoslo en un triplete. 21 00:01:34,052 --> 00:01:37,680 {\an8}El triplete, la jugada más emocionante del béisbol. 22 00:01:37,764 --> 00:01:38,765 {\an8}Excepto esta vez. 23 00:01:38,848 --> 00:01:42,560 {\an8}Dato: la posibilidades de golpear un pájaro son de una entre mil millones, 24 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 {\an8}pero yo lo he visto en cuatro ocasiones. 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,189 {\an8}¡No queda cerveza! 26 00:01:46,272 --> 00:01:47,148 {\an8}PALCO DEL PROPIETARIO 27 00:01:48,191 --> 00:01:50,652 {\an8}Burnsito, viejo amigo, ¿te apetece un puro? 28 00:01:50,735 --> 00:01:52,028 {\an8}No, gracias. 29 00:01:52,112 --> 00:01:54,447 {\an8}Si inhalo aire caliente, tiendo a flotar. 30 00:01:54,531 --> 00:01:58,660 {\an8}¿Alguna vez piensas que estamos viendo la última generación de hombres nucleares? 31 00:01:58,743 --> 00:02:01,621 {\an8}Ya nadie quiere meterse en este sucio negocio. 32 00:02:01,704 --> 00:02:04,541 {\an8}Pamplinas, la energía nuclear es la industria del mañana. 33 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 {\an8}¿Ah, sí? ¿Según quién? 34 00:02:05,959 --> 00:02:08,378 {\an8}La revista Life, El estenógrafo del sábado noche, 35 00:02:08,461 --> 00:02:11,131 {\an8}y "El profesor Noodel-Strudel y la marcha de la comedia del jabón Dove". 36 00:02:11,214 --> 00:02:14,467 {\an8}Yo estoy pensando en pasarme a la energía solar. 37 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 {\an8}Yo no la pienso usar, 38 00:02:16,302 --> 00:02:18,721 {\an8}se la venderé a los pobres y a los músicos. 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 {\an8}Yo no. 40 00:02:20,223 --> 00:02:24,060 {\an8}Juro que la energía nuclear continuará mucho después de que mi cuerpo se haya ido 41 00:02:24,144 --> 00:02:26,604 {\an8}y mi cerebro esté en un tiburón que pueda caminar sobre tierra. 42 00:02:26,688 --> 00:02:29,816 {\an8}Formaré una nueva generación de trabajadores de la energía nuclear. 43 00:02:29,899 --> 00:02:32,068 Y encontraré a esos radioactivistas de ojos brillantes 44 00:02:32,152 --> 00:02:34,779 en mi alma mater: Yale. 45 00:02:39,576 --> 00:02:40,785 ¡Oye! 46 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 ¡Que estoy comiendo helado! 47 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 ¡Váyase a remar al río Hudson! 48 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 {\an8}UNIVERSIDAD DE YALE LA HARVARD DE CONNECTICUT 49 00:02:46,040 --> 00:02:48,918 Siempre es un placer cuando un alumno de éxito... 50 00:02:49,002 --> 00:02:51,629 - Y sin hijos. - ...regresa. 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,757 Es una gozada cómo se turnan para olfatear mi dinero. 52 00:02:54,841 --> 00:02:58,970 Ahora verá a un conjunto que se fundó en 1909. 53 00:02:59,053 --> 00:03:00,930 Odio la música moderna. 54 00:03:01,014 --> 00:03:05,101 A las mesas que hay en Mory's 55 00:03:05,185 --> 00:03:08,771 Al lugar donde Louie siempre está 56 00:03:08,855 --> 00:03:12,317 A nuestro amado Temple Bar 57 00:03:12,400 --> 00:03:15,195 Que queremos tan bien 58 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 Los Whiffenpoofs. 59 00:03:16,863 --> 00:03:19,032 Le prometo una biblioteca nueva si hace que los maten. 60 00:03:19,115 --> 00:03:21,659 Son tantos los que lo han intentado ya. 61 00:03:21,743 --> 00:03:25,788 Pero otros idiotas engreídos con guantes blancos tomarán su lugar. 62 00:03:25,872 --> 00:03:29,042 Somos imparables 63 00:03:29,125 --> 00:03:31,127 Bien, vengo a ofrecerles dinero. 64 00:03:31,211 --> 00:03:34,547 Me gustaría financiar un Departamento de Gestión de Centrales Nucleares. 65 00:03:34,631 --> 00:03:37,675 Maravilloso. Exceptuando lo de nuclear, claro. 66 00:03:37,759 --> 00:03:40,220 Nuestros estudiantes son unos niñatos mimados. 67 00:03:40,303 --> 00:03:43,389 Estarías creando un espacio para que surja la violencia. 68 00:03:43,473 --> 00:03:45,516 {\an8}CITA VERÍDICA DE UN ESTUDIANTE DE YALE 69 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 ¿Y si financia una cátedra 70 00:03:47,143 --> 00:03:51,022 sobre el cine no narrativo de los autoidentificados pansexuales? 71 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 72 00:03:53,274 --> 00:03:55,026 También necesitamos contratar más decanos 73 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 para que decidan qué disfraces de Halloween son apropiados. 74 00:03:57,737 --> 00:03:59,364 Con ocho debería bastar. 75 00:04:00,198 --> 00:04:02,367 ¿Esto sigue siendo un aquelarre capitalista 76 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 en el que el vil dinero puede adquirir una pátina de virtud? 77 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 Sí, lo pone en nuestra acta de constitución. 78 00:04:06,829 --> 00:04:10,708 Pero para un asunto tan heteropatriarcal como la energía nuclear 79 00:04:10,792 --> 00:04:13,586 tendremos que contratar empatizantes multiculturales, 80 00:04:13,670 --> 00:04:15,338 construir un nuevo espacio seguro... 81 00:04:15,421 --> 00:04:16,881 No tan rápido. 82 00:04:16,965 --> 00:04:20,218 Insistimos en una cátedra de estudios antinucleares 83 00:04:20,301 --> 00:04:23,012 y un itinerario curricular neutral-nuclear. 84 00:04:23,096 --> 00:04:24,722 Por supuesto, Teddy. 85 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Consultamos todas nuestras decisiones con el equipo de squash. 86 00:04:26,975 --> 00:04:29,060 También con el de esgrima, waterpolo 87 00:04:29,143 --> 00:04:30,728 y el Apuesto Dan, la mascota. 88 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 Suéltame, chucho. 89 00:04:37,527 --> 00:04:38,403 Oh, sí. 90 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 ¿Qué le ha pasado a este sitio? 91 00:04:41,072 --> 00:04:43,074 ELI YALE FUE UN TRAFICANTE DE ESCLAVOS 92 00:04:44,075 --> 00:04:45,743 SHAKESPEARE ES ASESINATO 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 ESPADAS FUERA DE LAS ESTATUAS 94 00:04:48,997 --> 00:04:52,333 Este fue el hogar del despiadado alborotador mediático Samuel F. B. Morse. 95 00:04:52,417 --> 00:04:55,295 - ¿Quién es su sucesor? ¿Ese sujeto? - ¿"Sujeto"? 96 00:04:55,378 --> 00:04:58,089 Esa palabra es cisgénero-normativa, ¿vale? 97 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 ¡Eres peor que Hitler! 98 00:04:59,716 --> 00:05:03,136 Es tarde para halagos. No le daré un centavo a esta universidad. 99 00:05:04,387 --> 00:05:06,055 SOCIEDAD CALAVERA Y HUESOS 100 00:05:06,139 --> 00:05:08,599 {\an8}DEBES SER ASÍ DE RICO PARA ENTRAR 101 00:05:08,683 --> 00:05:11,102 - ¡Antiguo Huesudo! - ¿Vivo o muerto? 102 00:05:11,185 --> 00:05:12,687 Vivo, pero más le vale espabilar. 103 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 Activar dispositivo de camuflaje. 104 00:05:18,526 --> 00:05:22,280 {\an8}No hay nada más relajante que una bebida del cráneo de Martin Van Buren. 105 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 {\an8}¿Le apetece un Pancho Villa? 106 00:05:24,824 --> 00:05:28,286 ¿Es que en esta universidad se ha rendido todo a la diversidad? 107 00:05:29,954 --> 00:05:31,456 Yale está de capa caída. 108 00:05:31,539 --> 00:05:33,624 Por eso lancé mi propia línea de universidades. 109 00:05:33,708 --> 00:05:35,918 287 campus. 110 00:05:36,002 --> 00:05:38,504 Utilizamos todas las viejas tiendas Circuit City. 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,714 ¿En serio? 112 00:05:39,797 --> 00:05:43,718 Y usamos profesores que esas universidades santurronas despidieron con causa. 113 00:05:43,801 --> 00:05:45,803 Yo celebré el día de Colón. 114 00:05:45,887 --> 00:05:48,139 Yo me referí a Dios como "él". 115 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Yo dejé embarazadas a cinco estudiantes. 116 00:05:49,807 --> 00:05:52,185 Podría fundar mi propia universidad. 117 00:05:52,268 --> 00:05:55,188 Alto, alto. Aquí no podemos hablar de negocios. 118 00:05:55,271 --> 00:05:57,482 Solo planes generales de dominación mundial. 119 00:05:57,565 --> 00:05:59,359 ¿Apretón de manos fraternal? 120 00:05:59,442 --> 00:06:01,277 Está bien. 121 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Estás en mi radar. 122 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 ¿Qué hace, Sr. Burns? 123 00:06:20,671 --> 00:06:22,799 No quiero volver a ver la palabra "Yale" en mi vida. 124 00:06:22,882 --> 00:06:25,426 Cambiaremos todos nuestros cerrojos a Tesa. 125 00:06:25,510 --> 00:06:29,180 Estoy pensando en fundar mi propia universidad. 126 00:06:29,263 --> 00:06:31,182 Podría ganar muchos beneficios. 127 00:06:31,265 --> 00:06:34,018 - ¿Una universidad con ánimo de lucro? - Yo fui a una de esas. 128 00:06:34,102 --> 00:06:36,521 Universidad de Phoenix, Oklahoma en el Estado de Washington. 129 00:06:36,604 --> 00:06:39,357 Al menos ahí estaba el mes pasado. Cambia de sitio bastante a menudo. 130 00:06:39,440 --> 00:06:42,318 - ¿Una universidad con ánimo de lucro? - Eso ya lo ha dicho. 131 00:06:42,402 --> 00:06:44,821 ¿Una universidad con ánimo de lucro? 132 00:06:46,280 --> 00:06:47,156 Excelente. 133 00:06:47,949 --> 00:06:49,367 Felicidades. 134 00:06:52,036 --> 00:06:54,205 Y ahora vuestra primera lección de economía. 135 00:06:54,288 --> 00:06:55,790 ¡Hasta la vista, pringados! 136 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 ¿Bula Bula? 137 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Mola mola. 138 00:07:06,926 --> 00:07:08,803 El mundo va más rápido que nunca 139 00:07:08,886 --> 00:07:11,180 y sin un título universitario no eres nadie. 140 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 Pero por algún motivo los estudiantes válidos no siempre logran entrar. 141 00:07:14,475 --> 00:07:15,852 ZUMO DERRAMADO SOBRE SOLICITUD 142 00:07:15,935 --> 00:07:18,646 Los estudiantes de hoy en día no pueden desperdiciar cuatro años 143 00:07:18,729 --> 00:07:20,940 en una institución acreditada. 144 00:07:21,023 --> 00:07:23,151 {\an8}La Universidad Burns te cogerá por los calzoncillos 145 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 {\an8}y te meterá en el empleo de tus sueños. 146 00:07:25,236 --> 00:07:26,988 Asistente geriátrico. 147 00:07:28,156 --> 00:07:30,491 Director de museo nocturno. 148 00:07:31,701 --> 00:07:33,453 Crítico de televisión. 149 00:07:35,496 --> 00:07:38,458 {\an8}La Universidad Burns te da un título que puedes imprimir tú mismo en casa. 150 00:07:38,541 --> 00:07:40,042 Fuera del escrutinio de la ley. 151 00:07:40,126 --> 00:07:44,964 Soy la primera de mi familia en conseguir créditos no transferibles. 152 00:07:45,047 --> 00:07:47,842 Gané mis primeros mil millones de dólares con traiciones implacables. 153 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 Pero ahora, sin motivo aparente, 154 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 parece que ayudo a la gente joven. 155 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 Así que empieza hoy tu futuro. 156 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 Porque en la Universidad Burns... 157 00:07:55,099 --> 00:07:58,352 ¡Tu vida tendrá el Full Monty! 158 00:07:59,854 --> 00:08:00,855 ¿De qué se ríe? 159 00:08:00,938 --> 00:08:03,399 ¿Lo de "Full Monty" tiene algún doble sentido cachondo? 160 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 Lo difícil ahora es conseguir al profesorado. 161 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Pero si ya tenemos profesores: ¡ellos! 162 00:08:16,162 --> 00:08:18,247 Señor, esta gente apenas puede llevar la central, 163 00:08:18,331 --> 00:08:19,832 imagínelos enseñando además. 164 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 Smithers, cuando piensa en profesores, ¿en qué piensa? 165 00:08:22,126 --> 00:08:24,879 Empleados mal remunerados sin seguro en un entorno tóxico. 166 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 Pues ahí los tiene. 167 00:08:26,672 --> 00:08:29,509 Vaya sacándolos uno a uno hasta que se pare la central. 168 00:08:29,592 --> 00:08:30,843 Estaremos bien. 169 00:08:31,761 --> 00:08:33,262 ¡ENHORABUENA, PROFESOR HOMER! 170 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 ¿Qué clase vas a dar, papá? 171 00:08:34,597 --> 00:08:36,390 Daré clases sobre lo que hago en el trabajo. 172 00:08:36,474 --> 00:08:38,226 ¿Y qué haces en el trabajo? 173 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 Bueno, ya sabes, cosas con botones. 174 00:08:41,437 --> 00:08:44,065 - ¿Has preparado una lista de lectura? - ¿Tengo que leer? 175 00:08:44,148 --> 00:08:45,775 No, es para los alumnos. 176 00:08:47,735 --> 00:08:49,904 ¿Pero qué les vas a decir exactamente? 177 00:08:49,987 --> 00:08:52,406 Empezaré con el ciclo vital del átomo. 178 00:08:52,490 --> 00:08:55,034 Un bebé átomo es un neutrón. 179 00:08:55,117 --> 00:08:58,329 Cuando se profesionaliza se convierte en un protón. 180 00:08:58,412 --> 00:09:01,374 Y si se presenta a presidente, es un electrón. 181 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Lisa, ¿te has bebido eso? 182 00:09:05,419 --> 00:09:06,754 ¿Cómo lo has adivinado? 183 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 No, en "sherio". Caramba. 184 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Mi primera palabra farfullada. 185 00:09:12,176 --> 00:09:15,429 Papá, la educación universitaria es importante. 186 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 Es mi única esperanza para escapar de este, 187 00:09:17,848 --> 00:09:19,600 con perdón, mamá, pozo. 188 00:09:19,684 --> 00:09:21,602 Lisa, vete a la cama ahora mismo. 189 00:09:21,686 --> 00:09:24,021 Relaja la raja, chica. ¡Papá! 190 00:09:24,105 --> 00:09:26,774 ¡Papá, papá, papá! 191 00:09:26,857 --> 00:09:29,110 Creo en la educación superior. 192 00:09:29,193 --> 00:09:30,945 Vas a ser profesor. 193 00:09:31,028 --> 00:09:35,616 Si la conviertes en una burla, machacarás mi única esperanza. 194 00:09:37,034 --> 00:09:40,246 Como chico bueno de aquí, debo señalar que se está portando muy mal. 195 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 ¡Qué valor! 196 00:09:42,206 --> 00:09:46,335 Lisa, cariño, mi dinero de profesor va a tu cuenta para la universidad. 197 00:09:46,419 --> 00:09:49,380 Eso está bien, supongo. ¿Cuánto hay en ella ahora? 198 00:09:49,463 --> 00:09:51,882 Depende de lo que hagamos con el abuelo cuando muera. 199 00:09:51,966 --> 00:09:53,092 ¡Quemadme y sanseacabó! 200 00:09:53,175 --> 00:09:56,387 Esa era la opción más cara que contemplaba. 201 00:09:56,470 --> 00:09:58,556 Bienvenidos a la Universidad Burns. 202 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 No aparquéis en Del Taco. 203 00:10:01,851 --> 00:10:04,353 Nuestro lema: Ut uberiores divites. 204 00:10:04,437 --> 00:10:07,773 ¿Eso no significa: "Los ricos se hacen más ricos"? 205 00:10:07,857 --> 00:10:11,360 Esta prestigiosa universidad no necesita agitadores que sepan latín. 206 00:10:11,444 --> 00:10:12,695 ¡Estás expulsada! 207 00:10:12,778 --> 00:10:14,530 {\an8}¡Nada surge de la nada! 208 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 {\an8}¡No hay reembolsum! 209 00:10:17,283 --> 00:10:18,784 ¿Cuándo tengo que lanzar esto al aire? 210 00:10:18,868 --> 00:10:20,995 Eres profesor, tú no lo lanzas. 211 00:10:21,078 --> 00:10:22,622 De hecho, casi no vas a llevarlo. 212 00:10:22,705 --> 00:10:23,956 Cachis, lo encargué a medida. 213 00:10:24,040 --> 00:10:24,915 {\an8}¡STOP APARTHEID! 214 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 {\an8}- El apartheid ya se acabó. - ¡Ha funcionado! 215 00:10:29,712 --> 00:10:32,548 Mosquis, copiar es dificilísimo. 216 00:10:32,632 --> 00:10:35,176 - ¿Alguna pregunta? - Sí. ¿Qué significa? 217 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 ¿Tú qué crees? 218 00:10:37,470 --> 00:10:40,056 Recordad, no hay respuestas erróneas. 219 00:10:40,139 --> 00:10:43,643 Bueno, supongo que tres neutrones saliendo cuando solo entra uno 220 00:10:43,726 --> 00:10:46,312 provocará algún tipo de reacción en cadena. 221 00:10:46,395 --> 00:10:48,522 Mal. Siempre hay un payaso de la clase. 222 00:10:48,606 --> 00:10:49,899 Descanso de diez minutos. 223 00:10:49,982 --> 00:10:53,819 Coleguis, ¿alguno de vosotros quiere venderle sustancias prohibidas 224 00:10:53,903 --> 00:10:55,196 a un compañero adolescente? 225 00:10:55,279 --> 00:10:58,449 ¿Adolescente tú? ¿En qué año naciste? 226 00:10:58,532 --> 00:11:01,160 ¡Aquí el policía soy yo! 227 00:11:01,952 --> 00:11:04,497 ¿Qué? Ah, mi tapadera. 228 00:11:04,580 --> 00:11:05,915 En serio, gente. 229 00:11:05,998 --> 00:11:07,750 Algunos venimos a aprender. 230 00:11:07,833 --> 00:11:10,419 Profesor, la vida media del radio, si no le importa. 231 00:11:10,503 --> 00:11:11,379 ¡Sin mirar el libro! 232 00:11:14,298 --> 00:11:16,759 Me estás aplastando. 233 00:11:18,010 --> 00:11:19,261 ¿Qué demonios es eso? 234 00:11:19,345 --> 00:11:22,223 Chicos, ¿sabéis qué? Hace un día precioso. 235 00:11:22,306 --> 00:11:24,433 ¿Por qué no seguimos la clase afuera? 236 00:11:24,517 --> 00:11:26,852 Eso es, salid. 237 00:11:28,187 --> 00:11:29,605 No estoy nada cualificado. 238 00:11:29,689 --> 00:11:32,024 Ni siquiera sé cómo salir de aquí. 239 00:11:32,108 --> 00:11:33,693 ¿NADA CUALIFICADO? FÓRMESE EN LA UNIVERSIDAD BURNS 240 00:11:33,776 --> 00:11:36,445 ¡Eso es! Espera. 241 00:11:37,405 --> 00:11:40,366 - ¿Qué te pasa, profesor? - No sabe dar clase. 242 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 Homer no está hecho para ser un pedagogo. 243 00:11:42,618 --> 00:11:44,245 Eso está chupado. Solo tienes que registrarte. 244 00:11:44,328 --> 00:11:45,830 Aléjate de los parques infantiles. 245 00:11:45,913 --> 00:11:47,581 Calla, que has dicho "pedagogo". 246 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 Así que esto es fracasar en algo. 247 00:11:52,044 --> 00:11:53,587 Yo puedo ayudarte, papá. 248 00:11:53,671 --> 00:11:57,091 Mírala, la borrachina de papi. 249 00:11:57,174 --> 00:11:59,093 No, estoy limpia. Un día limpia. 250 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 - Sí, esa me la sé. - Ven conmigo. 251 00:12:02,471 --> 00:12:03,973 No tienes tiempo para aprender nada, 252 00:12:04,056 --> 00:12:06,225 pero al menos puedes sentir que tienes una misión. 253 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Esto es para ti. 254 00:12:07,476 --> 00:12:10,146 El club de los poetas muertos, Lecciones inolvidables. 255 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 Cada una un retrato de un gran profesor contado por Hollywood. 256 00:12:13,190 --> 00:12:15,109 Interpretado por estrellas a las que pagaron 257 00:12:15,192 --> 00:12:17,486 más de lo que un profesor gana en un millón de vidas. 258 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 Siempre lloro al final de Adiós, Mr. Chips. 259 00:12:20,322 --> 00:12:22,408 Mr. Chips es como llamo a mis Fritos. 260 00:12:22,491 --> 00:12:23,993 Mira las películas y calla. 261 00:12:24,952 --> 00:12:27,913 Las palabras y las ideas pueden cambiar el mundo. 262 00:12:27,997 --> 00:12:29,415 ¡Mirad el mundo! 263 00:12:29,498 --> 00:12:31,584 Acaba de hacerse popó en los pantalones. 264 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 Cambiadlo vosotros. 265 00:12:33,169 --> 00:12:35,254 PATCH ADAMS MENOS MORK = ESTE TIPO 266 00:12:35,337 --> 00:12:38,132 Vete a la carpintería y hazte una escoba. 267 00:12:38,215 --> 00:12:39,550 La necesitarás. 268 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 DESEARÍA TENER SU PELO 269 00:12:41,343 --> 00:12:42,762 No es un tumor. 270 00:12:42,845 --> 00:12:44,597 TUMOR - NO 271 00:12:44,680 --> 00:12:47,516 Son geniales. Me han inspirado. 272 00:12:47,600 --> 00:12:50,269 Y lo mejor es cuando muestran al personaje real en los créditos. 273 00:12:50,352 --> 00:12:52,354 Es clavado al actor solo que en gordo. 274 00:12:53,773 --> 00:12:55,149 Vale, escuchad. 275 00:12:55,232 --> 00:12:58,194 Para ser un buen profesor hay que preocuparse. 276 00:12:58,277 --> 00:13:00,946 Y yo me preocupo, luego soy un buen profesor. 277 00:13:01,030 --> 00:13:03,824 Tú no me gustas y yo no te gusto, 278 00:13:03,908 --> 00:13:05,993 pero soy tu único billete para salir del barrio. 279 00:13:06,076 --> 00:13:07,328 ¿Comprendido, hermano? 280 00:13:07,411 --> 00:13:09,413 Y tan comprendido. 281 00:13:09,497 --> 00:13:10,915 ¿Sabes que puedes darte una ducha caliente 282 00:13:10,998 --> 00:13:13,292 enchufando la manguera al radiador del coche? 283 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 Usa la alfombrilla como toalla y siéntete como un rey. 284 00:13:18,464 --> 00:13:23,302 Bien. Ahora él meterá en cintura al resto de Latin Kings. 285 00:13:23,385 --> 00:13:25,346 Vale, primera lección. 286 00:13:25,930 --> 00:13:27,890 3 DÍAS SIN UN ACCIDENTE 287 00:13:28,933 --> 00:13:33,187 Cuidaos siempre de esa barrita que se engancha en la camisa. 288 00:13:33,270 --> 00:13:34,563 Me pasa todas las semanas. 289 00:13:34,647 --> 00:13:37,566 Recordad, vuestra silla tiene tres palancas, 290 00:13:37,650 --> 00:13:39,693 asiento, respaldo y seguro. 291 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Asiento, respaldo y seguro. 292 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 - Todos. - ¡Asiento, respaldo y seguro! 293 00:13:44,073 --> 00:13:48,202 ¡Asiento, respaldo y seguro! ¡Asiento, respaldo y seguro! 294 00:13:48,285 --> 00:13:50,204 ¡Asiento, respaldo y seguro! 295 00:13:50,287 --> 00:13:51,539 ¡Carpe diem! 296 00:13:52,373 --> 00:13:55,543 Andre, ¿entonces es cierto? ¿Abandonas mi clase? 297 00:13:55,626 --> 00:13:57,127 ¿Puedo preguntar por qué? 298 00:13:57,211 --> 00:13:58,879 Pues, yo... 299 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 Quiero volver a aconsejar a adolescentes en riesgo. 300 00:14:01,841 --> 00:14:04,677 No, Andre. No permitiré que desperdicies así tu vida. 301 00:14:04,760 --> 00:14:07,221 Asistiré a todas sus clases. 302 00:14:07,304 --> 00:14:10,224 - Carpe diem. - Carpe diem. 303 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 Oye, ¿qué significa eso? 304 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 Dime carpa, amigo mío. 305 00:14:14,478 --> 00:14:16,063 Dime carpa. 306 00:14:17,565 --> 00:14:19,859 ¿A cuánto cobramos los abrazos? 307 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 Cinco dólares, pero yo le doy uno gratis. 308 00:14:22,111 --> 00:14:25,406 - Cállese. - Monty, quiero comprarle la universidad. 309 00:14:25,489 --> 00:14:27,074 Pero debe incluir a Homer Simpson. 310 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 Es un gran profesor. 311 00:14:28,951 --> 00:14:31,745 Antes debo enterarme de su valor para la central. 312 00:14:33,372 --> 00:14:36,584 Entiendo. Parece que te debo $100 000. 313 00:14:36,667 --> 00:14:38,586 Gran clase, profesor S. 314 00:14:38,669 --> 00:14:42,089 Por fin entiendo cómo los rayos gamma convirtieron a Bruce Banner en Hulk. 315 00:14:42,172 --> 00:14:46,302 Recuerda siempre la ecuación: "gamma igual a verde". 316 00:14:46,385 --> 00:14:49,221 Tío, ojalá fueras mi padre, papá. 317 00:14:49,305 --> 00:14:51,307 Simpson, he vendido su contrato. 318 00:14:51,390 --> 00:14:53,475 ¡No! No me impedirá seguir enseñando. 319 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 Iba a pasar el verano pintando casas. 320 00:14:56,186 --> 00:14:59,690 ¡Nada le impedirá al mejor profesor del mundo pintar casas! 321 00:14:59,773 --> 00:15:03,777 Cálmese. Trabajará para este hombre en su propiedad. 322 00:15:03,861 --> 00:15:05,321 ¿Quién, yo? 323 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 - ¿Solo? ¿Sin mis hijos? - Sí. 324 00:15:08,073 --> 00:15:09,783 Suena bien. ¿Quién es usted? 325 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 El mayor propietario del mundo de universidades con ánimo de lucro. 326 00:15:13,203 --> 00:15:15,289 Estos estudiantes van a echarle de menos. 327 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 ADIÓS, SR. S 328 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 ¡Gracias! 329 00:15:19,835 --> 00:15:21,545 ¡Solo quiero deciros 330 00:15:21,629 --> 00:15:25,716 que todos y cada uno de vosotros vais a sacar un no presentado! 331 00:15:25,799 --> 00:15:27,927 - No le oigo, ¿y tú? - No. 332 00:15:28,010 --> 00:15:29,470 ¿ESTO SALDRÁ EN EL EXAMEN? 333 00:15:29,553 --> 00:15:33,265 El amor era el examen, y todos habéis aprobado. 334 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 En breves instantes aterrizaremos en la propiedad secreta 335 00:15:48,906 --> 00:15:50,199 del Sr. Verlander. 336 00:15:50,282 --> 00:15:53,369 TE QUIERO MENSAJE NO ENVIADO 337 00:15:53,452 --> 00:15:55,663 Un asistente de cabina acudirá 338 00:15:55,746 --> 00:15:57,206 para vendarles los ojos. 339 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 Tripulación, borren su memoria y prepárense para aterrizar. 340 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 ¿Hacia dónde voy? 341 00:16:10,970 --> 00:16:12,638 ¡Use el mapa! 342 00:16:21,397 --> 00:16:22,856 HABLE PARA IDENTIFICACIÓN DE VOZ 343 00:16:22,940 --> 00:16:24,191 Homer Simpson. 344 00:16:24,274 --> 00:16:27,653 La voz no coincide con el archivo guardado en 1989. 345 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 Vámonos todos a tomar un buen batido de chocolate. 346 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 Bienvenido, Homer Simpson. 347 00:16:39,248 --> 00:16:41,083 ¿Vacías tú mismo el lavavajillas? 348 00:16:41,166 --> 00:16:43,544 Sí. Si no, huele raro. 349 00:16:43,627 --> 00:16:45,754 Pase, pase. ¿Está cansado del viaje? 350 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Démonos un refrescante críobaño. 351 00:16:48,590 --> 00:16:50,217 {\an8}Rejuvenecedor, ¿eh? 352 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 {\an8}Sirve para abrir los poros. 353 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 - ¿Qué pasa si me meo? - ¿Solo lo pregunta? 354 00:16:55,472 --> 00:16:58,308 - ¿O ya se ha meado? - Es para un amigo. 355 00:16:58,392 --> 00:17:01,895 ¿Cuál será nuestra próxima actividad? Espero que no sea baile popular. 356 00:17:01,979 --> 00:17:03,814 Quiero presentarle al resto de mis invitados. 357 00:17:05,024 --> 00:17:08,110 Homer, salude a los mejores educadores del mundo. 358 00:17:08,193 --> 00:17:10,571 Neil deGrasse Tyson, astrofísico. 359 00:17:10,654 --> 00:17:14,742 El sistema solar tiene más de 4000 millones y medio de años. 360 00:17:14,825 --> 00:17:17,411 El campeón de campeones de Jeopardy!, Ken Jennings. 361 00:17:17,494 --> 00:17:19,580 ¿Quién está "encantado de conocerle"? 362 00:17:19,663 --> 00:17:21,707 La educadora financiera Suze Orman. 363 00:17:21,790 --> 00:17:25,461 No puedes comprarte un Mercedes hasta pagar tus tarjetas de crédito. 364 00:17:25,544 --> 00:17:27,254 A buenas horas me lo dices. 365 00:17:27,337 --> 00:17:29,465 El gurú del guion cinematográfico Robert MacKee. 366 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 Bienvenido al clímax del tercer acto, 367 00:17:31,842 --> 00:17:34,386 resolución de trama y subtramas. 368 00:17:35,554 --> 00:17:36,889 Estarán preguntándose 369 00:17:36,972 --> 00:17:39,725 por qué he reunido a los mejores profesores del mundo. 370 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 - Para enseñar algo. - A alguien. 371 00:17:42,728 --> 00:17:45,314 Bueno, solo hay seis tramas básica. 372 00:17:45,397 --> 00:17:47,274 Ascenso-caída, caída-ascenso, 373 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 caída en picado, ascenso imparable, 374 00:17:49,359 --> 00:17:52,488 poli negro-poli blanco y detengan esa boda. 375 00:17:52,571 --> 00:17:54,490 Bien, esto es lo que pretendo. 376 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 Esta es Sallie. 377 00:17:56,200 --> 00:17:58,243 Y estas son Sallie. 378 00:17:58,327 --> 00:18:00,162 ¡Y esas son Sallie! 379 00:18:00,245 --> 00:18:02,915 Y estos... son Sullys. 380 00:18:02,998 --> 00:18:06,085 Réplicas robóticas del mejor piloto de todos los tiempos. 381 00:18:06,168 --> 00:18:09,254 Extraviaba los equipajes. Nadie lo menciona nunca. 382 00:18:09,338 --> 00:18:12,800 Sois los mejores educadores de humanos. 383 00:18:12,883 --> 00:18:16,011 Ahora debéis enfrentaros a vuestro mayor reto... 384 00:18:16,095 --> 00:18:19,973 ¿Podéis educar a una inteligencia artificial? 385 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 Enseñar a un robot. 386 00:18:21,683 --> 00:18:24,186 Ya has aumentado mi interés. 387 00:18:24,269 --> 00:18:25,604 BARCO NUEVO 388 00:18:26,939 --> 00:18:29,358 Gran uso de la elipsis. 389 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 Ahora vamos a enterarnos de qué pasa. 390 00:18:31,777 --> 00:18:34,655 Eso déjalo en mis manos, Robert. ¿Qué está pasando? 391 00:18:34,738 --> 00:18:37,199 Te lo diré y no te mataré después. 392 00:18:39,868 --> 00:18:42,246 ¿Qué? Esto es una solicitud para un préstamo estudiantil. 393 00:18:43,288 --> 00:18:44,164 Sallie... 394 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 ¿Sallie Mae? 395 00:18:45,749 --> 00:18:47,835 ¿El Programa Federal de Préstamos Estudiantiles? 396 00:18:47,918 --> 00:18:50,754 Estás creando un ejército de robots tan avanzados 397 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 - que pueden solicitar préstamos. - Así es. 398 00:18:53,423 --> 00:18:55,968 Estos "estu-bots", o "rob-antes", si así lo prefiere, 399 00:18:56,051 --> 00:18:58,053 estudiarán en las universidades que he ido comprando 400 00:18:58,137 --> 00:19:01,390 y así redirigir miles de millones de dólares del contribuyente hacia mí. 401 00:19:01,473 --> 00:19:02,891 Se acabó. Como americanos, 402 00:19:02,975 --> 00:19:05,060 es nuestro deber detener a los multimillonaros malvados 403 00:19:05,144 --> 00:19:06,895 o elegirlos presidente. 404 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Bien, lo logramos. 405 00:19:10,858 --> 00:19:14,194 Estáis endeudadas hasta vuestros cuellos de poliuretano y rumbo a Yale. 406 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Seguidme. 407 00:19:16,947 --> 00:19:19,366 Bula Bula. Bula Bula. 408 00:19:19,449 --> 00:19:20,742 Buena suerte, Homer. 409 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 ¿Le veré arreglándolo todo en el último minuto? 410 00:19:23,120 --> 00:19:24,788 Paso, demasiado tópico. 411 00:19:27,082 --> 00:19:28,000 {\an8}UNIVERSIDAD DE YALE DISTINTA DIRECCIÓN, MISMO PRECIO 412 00:19:28,083 --> 00:19:29,001 {\an8}6 SEMANAS DESPUÉS 413 00:19:29,084 --> 00:19:30,836 Las Sallis se han integrado a la perfección. 414 00:19:30,919 --> 00:19:33,255 Tenemos 12 producciones de El crisol en marcha, 415 00:19:33,338 --> 00:19:35,883 y el equipo femenino de tercera división de lacrosse más profundo 416 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 que jamás haya visto el mundo. 417 00:19:40,929 --> 00:19:43,473 Son estudiantes perfectas en todos los aspectos. 418 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 BAÑO PARA TODOS LOS GÉNEROS 419 00:19:44,892 --> 00:19:47,394 Y esa es su debilidad. 420 00:19:55,444 --> 00:19:56,695 Yo también soy un robot. 421 00:19:56,778 --> 00:19:58,530 Mi padre fue una tostadora. 422 00:19:58,614 --> 00:20:01,992 Se ha disfrazado de robot. Eso es increíblemente ofensivo. 423 00:20:02,075 --> 00:20:04,953 - Microagresión. - Apropiación cultural. 424 00:20:05,037 --> 00:20:06,580 - Ofensivo. - Ofensivo. 425 00:20:06,663 --> 00:20:08,123 Ofensivo. 426 00:20:08,916 --> 00:20:11,793 Dios mío, esos profesores las hicieron demasiado humanas. 427 00:20:11,877 --> 00:20:14,588 Me habéis arruinado. Bueno, no del todo. 428 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Aún conservo la salud. 429 00:20:17,549 --> 00:20:20,844 ¿Cuánto le costará a mi hija enviar una solicitud en diez años? 430 00:20:20,928 --> 00:20:23,472 - 2000 dólares. - Pues no es para tanto. 431 00:20:23,555 --> 00:20:26,183 - La tasa de solicitud. - Ah, ya. 432 00:20:29,728 --> 00:20:30,896 Lisa, ¿los ves? 433 00:20:30,979 --> 00:20:32,606 Los anillos de Saturno. 434 00:20:32,689 --> 00:20:33,732 Los veo. 435 00:20:33,815 --> 00:20:36,276 La pregunta es ¿cuánto son cinco sextos? 436 00:20:36,360 --> 00:20:39,279 Marge, escúchame. La estupidez es incurable. 437 00:20:39,363 --> 00:20:41,490 Tienes que matarlo por el seguro. 438 00:20:41,573 --> 00:20:44,284 Siempre he dicho que estos finales son innecesarios. 439 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 Se acabó la historia. Buenas noches. 440 00:20:52,084 --> 00:20:55,587 {\an8}A las mesas que hay en Mory's 441 00:20:55,671 --> 00:20:59,091 {\an8}Al lugar donde Louie siempre está 442 00:20:59,174 --> 00:21:02,261 {\an8}A nuestro amado Temple Bar 443 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 {\an8}Que queremos tan bien 444 00:21:05,347 --> 00:21:09,017 {\an8}Cantan los Whiffenpoofs reunidos 445 00:21:09,101 --> 00:21:12,354 {\an8}Con sus vaso bien alzados 446 00:21:12,437 --> 00:21:16,024 {\an8}Y la magia de su canto 447 00:21:16,108 --> 00:21:18,402 {\an8}A todos va a hechizar 448 00:21:18,485 --> 00:21:21,989 {\an8}Sí, la magia de su canto 449 00:21:22,072 --> 00:21:25,659 {\an8}Y las canciones que tanto amamos 450 00:21:25,742 --> 00:21:27,452 {\an8}Suelte a los perros. 451 00:21:37,170 --> 00:21:39,965 Traducido por: Carles Morera