1
00:00:03,211 --> 00:00:05,714
LOS SIMPSON
2
00:00:19,978 --> 00:00:23,523
No hay nada tan corto
como para impedirme un cameo.
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,657
{\an8}¡HOY SÓFTBOL!
4
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
HOY SÓFTBOLL
MAÑANA ESGUINCES DE TOBILLO
5
00:00:36,411 --> 00:00:38,079
Sóftbol de intramuros,
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,207
donde hasta el gordo más seboso
puede fingirse atleta.
7
00:00:54,971 --> 00:00:56,139
{\an8}¡A jugar!
8
00:00:57,140 --> 00:00:58,683
{\an8}¡Juega tú!
9
00:00:58,767 --> 00:01:01,186
{\an8}¡Eres el amo!
10
00:01:01,269 --> 00:01:02,812
{\an8}Esos tontainas
de la central de Indian Point.
11
00:01:02,896 --> 00:01:06,399
{\an8}Se creen mejores porque su hongo nuclear
en caso de accidente incluye Manhattan.
12
00:01:06,483 --> 00:01:08,693
{\an8}¿Cuántos partidos de los Mets
podéis aplazar vosotros?
13
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
{\an8}¡Olvídalo!
14
00:01:11,321 --> 00:01:12,489
{\an8}- ¡Pizza!
- ¡Tatuajes!
15
00:01:12,572 --> 00:01:13,907
{\an8}¡Puente Verrazano!
16
00:01:15,992 --> 00:01:17,535
{\an8}Todos están en baja forma.
17
00:01:17,619 --> 00:01:20,288
{\an8}Es como sóftbol jugado por sirope de arce.
18
00:01:20,371 --> 00:01:23,333
{\an8}Sí, papá ha bateado un home run
hace cinco minutos
19
00:01:23,416 --> 00:01:25,210
{\an8}y aún va por la segunda base.
20
00:01:31,257 --> 00:01:32,717
{\an8}Dejémoslo en un triplete.
21
00:01:34,052 --> 00:01:37,680
{\an8}El triplete, la jugada
más emocionante del béisbol.
22
00:01:37,764 --> 00:01:38,765
{\an8}Excepto esta vez.
23
00:01:38,848 --> 00:01:42,560
{\an8}Dato: la posibilidades de golpear
un pájaro son de una entre mil millones,
24
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
{\an8}pero yo lo he visto en cuatro ocasiones.
25
00:01:45,313 --> 00:01:46,189
{\an8}¡No queda cerveza!
26
00:01:46,272 --> 00:01:47,148
{\an8}PALCO DEL PROPIETARIO
27
00:01:48,191 --> 00:01:50,652
{\an8}Burnsito, viejo amigo,
¿te apetece un puro?
28
00:01:50,735 --> 00:01:52,028
{\an8}No, gracias.
29
00:01:52,112 --> 00:01:54,447
{\an8}Si inhalo aire caliente,
tiendo a flotar.
30
00:01:54,531 --> 00:01:58,660
{\an8}¿Alguna vez piensas que estamos viendo
la última generación de hombres nucleares?
31
00:01:58,743 --> 00:02:01,621
{\an8}Ya nadie quiere meterse
en este sucio negocio.
32
00:02:01,704 --> 00:02:04,541
{\an8}Pamplinas, la energía nuclear
es la industria del mañana.
33
00:02:04,624 --> 00:02:05,875
{\an8}¿Ah, sí? ¿Según quién?
34
00:02:05,959 --> 00:02:08,378
{\an8}La revista Life,
El estenógrafo del sábado noche,
35
00:02:08,461 --> 00:02:11,131
{\an8}y "El profesor Noodel-Strudel
y la marcha de la comedia del jabón Dove".
36
00:02:11,214 --> 00:02:14,467
{\an8}Yo estoy pensando en pasarme
a la energía solar.
37
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
{\an8}Yo no la pienso usar,
38
00:02:16,302 --> 00:02:18,721
{\an8}se la venderé a los pobres
y a los músicos.
39
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
{\an8}Yo no.
40
00:02:20,223 --> 00:02:24,060
{\an8}Juro que la energía nuclear continuará
mucho después de que mi cuerpo se haya ido
41
00:02:24,144 --> 00:02:26,604
{\an8}y mi cerebro esté en un tiburón
que pueda caminar sobre tierra.
42
00:02:26,688 --> 00:02:29,816
{\an8}Formaré una nueva generación
de trabajadores de la energía nuclear.
43
00:02:29,899 --> 00:02:32,068
Y encontraré a esos radioactivistas
de ojos brillantes
44
00:02:32,152 --> 00:02:34,779
en mi alma mater: Yale.
45
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
¡Oye!
46
00:02:40,869 --> 00:02:42,662
¡Que estoy comiendo helado!
47
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
¡Váyase a remar al río Hudson!
48
00:02:44,414 --> 00:02:45,957
{\an8}UNIVERSIDAD DE YALE
LA HARVARD DE CONNECTICUT
49
00:02:46,040 --> 00:02:48,918
Siempre es un placer
cuando un alumno de éxito...
50
00:02:49,002 --> 00:02:51,629
- Y sin hijos.
- ...regresa.
51
00:02:51,713 --> 00:02:54,757
Es una gozada cómo se turnan
para olfatear mi dinero.
52
00:02:54,841 --> 00:02:58,970
Ahora verá a un conjunto
que se fundó en 1909.
53
00:02:59,053 --> 00:03:00,930
Odio la música moderna.
54
00:03:01,014 --> 00:03:05,101
A las mesas que hay en Mory's
55
00:03:05,185 --> 00:03:08,771
Al lugar donde Louie siempre está
56
00:03:08,855 --> 00:03:12,317
A nuestro amado Temple Bar
57
00:03:12,400 --> 00:03:15,195
Que queremos tan bien
58
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
Los Whiffenpoofs.
59
00:03:16,863 --> 00:03:19,032
Le prometo una biblioteca nueva
si hace que los maten.
60
00:03:19,115 --> 00:03:21,659
Son tantos los que lo han intentado ya.
61
00:03:21,743 --> 00:03:25,788
Pero otros idiotas engreídos
con guantes blancos tomarán su lugar.
62
00:03:25,872 --> 00:03:29,042
Somos imparables
63
00:03:29,125 --> 00:03:31,127
Bien, vengo a ofrecerles dinero.
64
00:03:31,211 --> 00:03:34,547
Me gustaría financiar un Departamento
de Gestión de Centrales Nucleares.
65
00:03:34,631 --> 00:03:37,675
Maravilloso.
Exceptuando lo de nuclear, claro.
66
00:03:37,759 --> 00:03:40,220
Nuestros estudiantes
son unos niñatos mimados.
67
00:03:40,303 --> 00:03:43,389
Estarías creando un espacio
para que surja la violencia.
68
00:03:43,473 --> 00:03:45,516
{\an8}CITA VERÍDICA
DE UN ESTUDIANTE DE YALE
69
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
¿Y si financia una cátedra
70
00:03:47,143 --> 00:03:51,022
sobre el cine no narrativo
de los autoidentificados pansexuales?
71
00:03:51,105 --> 00:03:53,191
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
72
00:03:53,274 --> 00:03:55,026
También necesitamos contratar más decanos
73
00:03:55,109 --> 00:03:57,654
para que decidan qué disfraces
de Halloween son apropiados.
74
00:03:57,737 --> 00:03:59,364
Con ocho debería bastar.
75
00:04:00,198 --> 00:04:02,367
¿Esto sigue siendo
un aquelarre capitalista
76
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
en el que el vil dinero puede
adquirir una pátina de virtud?
77
00:04:05,036 --> 00:04:06,746
Sí, lo pone en nuestra acta
de constitución.
78
00:04:06,829 --> 00:04:10,708
Pero para un asunto tan heteropatriarcal
como la energía nuclear
79
00:04:10,792 --> 00:04:13,586
tendremos que contratar
empatizantes multiculturales,
80
00:04:13,670 --> 00:04:15,338
construir un nuevo espacio seguro...
81
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
No tan rápido.
82
00:04:16,965 --> 00:04:20,218
Insistimos en una cátedra
de estudios antinucleares
83
00:04:20,301 --> 00:04:23,012
y un itinerario curricular
neutral-nuclear.
84
00:04:23,096 --> 00:04:24,722
Por supuesto, Teddy.
85
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Consultamos todas nuestras decisiones
con el equipo de squash.
86
00:04:26,975 --> 00:04:29,060
También con el de esgrima, waterpolo
87
00:04:29,143 --> 00:04:30,728
y el Apuesto Dan, la mascota.
88
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
Suéltame, chucho.
89
00:04:37,527 --> 00:04:38,403
Oh, sí.
90
00:04:38,486 --> 00:04:40,196
¿Qué le ha pasado a este sitio?
91
00:04:41,072 --> 00:04:43,074
ELI YALE FUE
UN TRAFICANTE DE ESCLAVOS
92
00:04:44,075 --> 00:04:45,743
SHAKESPEARE ES ASESINATO
93
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
ESPADAS FUERA DE LAS ESTATUAS
94
00:04:48,997 --> 00:04:52,333
Este fue el hogar del despiadado
alborotador mediático Samuel F. B. Morse.
95
00:04:52,417 --> 00:04:55,295
- ¿Quién es su sucesor? ¿Ese sujeto?
- ¿"Sujeto"?
96
00:04:55,378 --> 00:04:58,089
Esa palabra es cisgénero-normativa, ¿vale?
97
00:04:58,172 --> 00:04:59,632
¡Eres peor que Hitler!
98
00:04:59,716 --> 00:05:03,136
Es tarde para halagos.
No le daré un centavo a esta universidad.
99
00:05:04,387 --> 00:05:06,055
SOCIEDAD CALAVERA Y HUESOS
100
00:05:06,139 --> 00:05:08,599
{\an8}DEBES SER ASÍ DE RICO PARA ENTRAR
101
00:05:08,683 --> 00:05:11,102
- ¡Antiguo Huesudo!
- ¿Vivo o muerto?
102
00:05:11,185 --> 00:05:12,687
Vivo, pero más le vale espabilar.
103
00:05:13,688 --> 00:05:15,064
Activar dispositivo de camuflaje.
104
00:05:18,526 --> 00:05:22,280
{\an8}No hay nada más relajante que una bebida
del cráneo de Martin Van Buren.
105
00:05:22,363 --> 00:05:24,741
{\an8}¿Le apetece un Pancho Villa?
106
00:05:24,824 --> 00:05:28,286
¿Es que en esta universidad
se ha rendido todo a la diversidad?
107
00:05:29,954 --> 00:05:31,456
Yale está de capa caída.
108
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
Por eso lancé
mi propia línea de universidades.
109
00:05:33,708 --> 00:05:35,918
287 campus.
110
00:05:36,002 --> 00:05:38,504
Utilizamos todas
las viejas tiendas Circuit City.
111
00:05:38,588 --> 00:05:39,714
¿En serio?
112
00:05:39,797 --> 00:05:43,718
Y usamos profesores que esas universidades
santurronas despidieron con causa.
113
00:05:43,801 --> 00:05:45,803
Yo celebré el día de Colón.
114
00:05:45,887 --> 00:05:48,139
Yo me referí a Dios como "él".
115
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
Yo dejé embarazadas a cinco estudiantes.
116
00:05:49,807 --> 00:05:52,185
Podría fundar mi propia universidad.
117
00:05:52,268 --> 00:05:55,188
Alto, alto.
Aquí no podemos hablar de negocios.
118
00:05:55,271 --> 00:05:57,482
Solo planes generales
de dominación mundial.
119
00:05:57,565 --> 00:05:59,359
¿Apretón de manos fraternal?
120
00:05:59,442 --> 00:06:01,277
Está bien.
121
00:06:05,406 --> 00:06:07,241
Estás en mi radar.
122
00:06:19,212 --> 00:06:20,588
¿Qué hace, Sr. Burns?
123
00:06:20,671 --> 00:06:22,799
No quiero volver a ver
la palabra "Yale" en mi vida.
124
00:06:22,882 --> 00:06:25,426
Cambiaremos
todos nuestros cerrojos a Tesa.
125
00:06:25,510 --> 00:06:29,180
Estoy pensando en fundar
mi propia universidad.
126
00:06:29,263 --> 00:06:31,182
Podría ganar muchos beneficios.
127
00:06:31,265 --> 00:06:34,018
- ¿Una universidad con ánimo de lucro?
- Yo fui a una de esas.
128
00:06:34,102 --> 00:06:36,521
Universidad de Phoenix,
Oklahoma en el Estado de Washington.
129
00:06:36,604 --> 00:06:39,357
Al menos ahí estaba el mes pasado.
Cambia de sitio bastante a menudo.
130
00:06:39,440 --> 00:06:42,318
- ¿Una universidad con ánimo de lucro?
- Eso ya lo ha dicho.
131
00:06:42,402 --> 00:06:44,821
¿Una universidad con ánimo de lucro?
132
00:06:46,280 --> 00:06:47,156
Excelente.
133
00:06:47,949 --> 00:06:49,367
Felicidades.
134
00:06:52,036 --> 00:06:54,205
Y ahora vuestra primera lección
de economía.
135
00:06:54,288 --> 00:06:55,790
¡Hasta la vista, pringados!
136
00:06:59,544 --> 00:07:00,920
¿Bula Bula?
137
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Mola mola.
138
00:07:06,926 --> 00:07:08,803
El mundo va más rápido que nunca
139
00:07:08,886 --> 00:07:11,180
y sin un título universitario
no eres nadie.
140
00:07:11,264 --> 00:07:14,392
Pero por algún motivo los estudiantes
válidos no siempre logran entrar.
141
00:07:14,475 --> 00:07:15,852
ZUMO DERRAMADO
SOBRE SOLICITUD
142
00:07:15,935 --> 00:07:18,646
Los estudiantes de hoy en día
no pueden desperdiciar cuatro años
143
00:07:18,729 --> 00:07:20,940
en una institución acreditada.
144
00:07:21,023 --> 00:07:23,151
{\an8}La Universidad Burns
te cogerá por los calzoncillos
145
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
{\an8}y te meterá en el empleo de tus sueños.
146
00:07:25,236 --> 00:07:26,988
Asistente geriátrico.
147
00:07:28,156 --> 00:07:30,491
Director de museo nocturno.
148
00:07:31,701 --> 00:07:33,453
Crítico de televisión.
149
00:07:35,496 --> 00:07:38,458
{\an8}La Universidad Burns te da un título
que puedes imprimir tú mismo en casa.
150
00:07:38,541 --> 00:07:40,042
Fuera del escrutinio de la ley.
151
00:07:40,126 --> 00:07:44,964
Soy la primera de mi familia
en conseguir créditos no transferibles.
152
00:07:45,047 --> 00:07:47,842
Gané mis primeros mil millones de dólares
con traiciones implacables.
153
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
Pero ahora, sin motivo aparente,
154
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
parece que ayudo a la gente joven.
155
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
Así que empieza hoy tu futuro.
156
00:07:53,723 --> 00:07:55,016
Porque en la Universidad Burns...
157
00:07:55,099 --> 00:07:58,352
¡Tu vida tendrá el Full Monty!
158
00:07:59,854 --> 00:08:00,855
¿De qué se ríe?
159
00:08:00,938 --> 00:08:03,399
¿Lo de "Full Monty" tiene
algún doble sentido cachondo?
160
00:08:11,073 --> 00:08:13,659
Lo difícil ahora
es conseguir al profesorado.
161
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Pero si ya tenemos profesores: ¡ellos!
162
00:08:16,162 --> 00:08:18,247
Señor, esta gente
apenas puede llevar la central,
163
00:08:18,331 --> 00:08:19,832
imagínelos enseñando además.
164
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
Smithers, cuando piensa en profesores,
¿en qué piensa?
165
00:08:22,126 --> 00:08:24,879
Empleados mal remunerados sin seguro
en un entorno tóxico.
166
00:08:24,962 --> 00:08:26,589
Pues ahí los tiene.
167
00:08:26,672 --> 00:08:29,509
Vaya sacándolos uno a uno
hasta que se pare la central.
168
00:08:29,592 --> 00:08:30,843
Estaremos bien.
169
00:08:31,761 --> 00:08:33,262
¡ENHORABUENA, PROFESOR HOMER!
170
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
¿Qué clase vas a dar, papá?
171
00:08:34,597 --> 00:08:36,390
Daré clases sobre lo que hago
en el trabajo.
172
00:08:36,474 --> 00:08:38,226
¿Y qué haces en el trabajo?
173
00:08:38,309 --> 00:08:40,603
Bueno, ya sabes, cosas con botones.
174
00:08:41,437 --> 00:08:44,065
- ¿Has preparado una lista de lectura?
- ¿Tengo que leer?
175
00:08:44,148 --> 00:08:45,775
No, es para los alumnos.
176
00:08:47,735 --> 00:08:49,904
¿Pero qué les vas a decir exactamente?
177
00:08:49,987 --> 00:08:52,406
Empezaré con el ciclo vital del átomo.
178
00:08:52,490 --> 00:08:55,034
Un bebé átomo es un neutrón.
179
00:08:55,117 --> 00:08:58,329
Cuando se profesionaliza
se convierte en un protón.
180
00:08:58,412 --> 00:09:01,374
Y si se presenta a presidente,
es un electrón.
181
00:09:03,459 --> 00:09:05,336
Lisa, ¿te has bebido eso?
182
00:09:05,419 --> 00:09:06,754
¿Cómo lo has adivinado?
183
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
No, en "sherio". Caramba.
184
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
Mi primera palabra farfullada.
185
00:09:12,176 --> 00:09:15,429
Papá, la educación
universitaria es importante.
186
00:09:15,513 --> 00:09:17,765
Es mi única esperanza
para escapar de este,
187
00:09:17,848 --> 00:09:19,600
con perdón, mamá, pozo.
188
00:09:19,684 --> 00:09:21,602
Lisa, vete a la cama ahora mismo.
189
00:09:21,686 --> 00:09:24,021
Relaja la raja, chica. ¡Papá!
190
00:09:24,105 --> 00:09:26,774
¡Papá, papá, papá!
191
00:09:26,857 --> 00:09:29,110
Creo en la educación superior.
192
00:09:29,193 --> 00:09:30,945
Vas a ser profesor.
193
00:09:31,028 --> 00:09:35,616
Si la conviertes en una burla,
machacarás mi única esperanza.
194
00:09:37,034 --> 00:09:40,246
Como chico bueno de aquí, debo señalar
que se está portando muy mal.
195
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
¡Qué valor!
196
00:09:42,206 --> 00:09:46,335
Lisa, cariño, mi dinero de profesor
va a tu cuenta para la universidad.
197
00:09:46,419 --> 00:09:49,380
Eso está bien, supongo.
¿Cuánto hay en ella ahora?
198
00:09:49,463 --> 00:09:51,882
Depende de lo que hagamos
con el abuelo cuando muera.
199
00:09:51,966 --> 00:09:53,092
¡Quemadme y sanseacabó!
200
00:09:53,175 --> 00:09:56,387
Esa era la opción más cara
que contemplaba.
201
00:09:56,470 --> 00:09:58,556
Bienvenidos a la Universidad Burns.
202
00:09:58,639 --> 00:10:00,349
No aparquéis en Del Taco.
203
00:10:01,851 --> 00:10:04,353
Nuestro lema: Ut uberiores divites.
204
00:10:04,437 --> 00:10:07,773
¿Eso no significa:
"Los ricos se hacen más ricos"?
205
00:10:07,857 --> 00:10:11,360
Esta prestigiosa universidad no necesita
agitadores que sepan latín.
206
00:10:11,444 --> 00:10:12,695
¡Estás expulsada!
207
00:10:12,778 --> 00:10:14,530
{\an8}¡Nada surge de la nada!
208
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
{\an8}¡No hay reembolsum!
209
00:10:17,283 --> 00:10:18,784
¿Cuándo tengo que lanzar esto al aire?
210
00:10:18,868 --> 00:10:20,995
Eres profesor, tú no lo lanzas.
211
00:10:21,078 --> 00:10:22,622
De hecho, casi no vas a llevarlo.
212
00:10:22,705 --> 00:10:23,956
Cachis, lo encargué a medida.
213
00:10:24,040 --> 00:10:24,915
{\an8}¡STOP APARTHEID!
214
00:10:24,999 --> 00:10:26,959
{\an8}- El apartheid ya se acabó.
- ¡Ha funcionado!
215
00:10:29,712 --> 00:10:32,548
Mosquis, copiar es dificilísimo.
216
00:10:32,632 --> 00:10:35,176
- ¿Alguna pregunta?
- Sí. ¿Qué significa?
217
00:10:35,259 --> 00:10:37,386
¿Tú qué crees?
218
00:10:37,470 --> 00:10:40,056
Recordad, no hay respuestas erróneas.
219
00:10:40,139 --> 00:10:43,643
Bueno, supongo que tres neutrones
saliendo cuando solo entra uno
220
00:10:43,726 --> 00:10:46,312
provocará algún tipo
de reacción en cadena.
221
00:10:46,395 --> 00:10:48,522
Mal. Siempre hay un payaso de la clase.
222
00:10:48,606 --> 00:10:49,899
Descanso de diez minutos.
223
00:10:49,982 --> 00:10:53,819
Coleguis, ¿alguno de vosotros
quiere venderle sustancias prohibidas
224
00:10:53,903 --> 00:10:55,196
a un compañero adolescente?
225
00:10:55,279 --> 00:10:58,449
¿Adolescente tú?
¿En qué año naciste?
226
00:10:58,532 --> 00:11:01,160
¡Aquí el policía soy yo!
227
00:11:01,952 --> 00:11:04,497
¿Qué? Ah, mi tapadera.
228
00:11:04,580 --> 00:11:05,915
En serio, gente.
229
00:11:05,998 --> 00:11:07,750
Algunos venimos a aprender.
230
00:11:07,833 --> 00:11:10,419
Profesor, la vida media del radio,
si no le importa.
231
00:11:10,503 --> 00:11:11,379
¡Sin mirar el libro!
232
00:11:14,298 --> 00:11:16,759
Me estás aplastando.
233
00:11:18,010 --> 00:11:19,261
¿Qué demonios es eso?
234
00:11:19,345 --> 00:11:22,223
Chicos, ¿sabéis qué?
Hace un día precioso.
235
00:11:22,306 --> 00:11:24,433
¿Por qué no seguimos la clase afuera?
236
00:11:24,517 --> 00:11:26,852
Eso es, salid.
237
00:11:28,187 --> 00:11:29,605
No estoy nada cualificado.
238
00:11:29,689 --> 00:11:32,024
Ni siquiera sé cómo salir de aquí.
239
00:11:32,108 --> 00:11:33,693
¿NADA CUALIFICADO?
FÓRMESE EN LA UNIVERSIDAD BURNS
240
00:11:33,776 --> 00:11:36,445
¡Eso es! Espera.
241
00:11:37,405 --> 00:11:40,366
- ¿Qué te pasa, profesor?
- No sabe dar clase.
242
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
Homer no está hecho para ser un pedagogo.
243
00:11:42,618 --> 00:11:44,245
Eso está chupado.
Solo tienes que registrarte.
244
00:11:44,328 --> 00:11:45,830
Aléjate de los parques infantiles.
245
00:11:45,913 --> 00:11:47,581
Calla, que has dicho "pedagogo".
246
00:11:49,166 --> 00:11:51,961
Así que esto es fracasar en algo.
247
00:11:52,044 --> 00:11:53,587
Yo puedo ayudarte, papá.
248
00:11:53,671 --> 00:11:57,091
Mírala, la borrachina de papi.
249
00:11:57,174 --> 00:11:59,093
No, estoy limpia. Un día limpia.
250
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
- Sí, esa me la sé.
- Ven conmigo.
251
00:12:02,471 --> 00:12:03,973
No tienes tiempo para aprender nada,
252
00:12:04,056 --> 00:12:06,225
pero al menos puedes sentir
que tienes una misión.
253
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Esto es para ti.
254
00:12:07,476 --> 00:12:10,146
El club de los poetas muertos,
Lecciones inolvidables.
255
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
Cada una un retrato de un gran profesor
contado por Hollywood.
256
00:12:13,190 --> 00:12:15,109
Interpretado por estrellas
a las que pagaron
257
00:12:15,192 --> 00:12:17,486
más de lo que un profesor gana
en un millón de vidas.
258
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
Siempre lloro al final
de Adiós, Mr. Chips.
259
00:12:20,322 --> 00:12:22,408
Mr. Chips es como llamo a mis Fritos.
260
00:12:22,491 --> 00:12:23,993
Mira las películas y calla.
261
00:12:24,952 --> 00:12:27,913
Las palabras y las ideas
pueden cambiar el mundo.
262
00:12:27,997 --> 00:12:29,415
¡Mirad el mundo!
263
00:12:29,498 --> 00:12:31,584
Acaba de hacerse popó en los pantalones.
264
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
Cambiadlo vosotros.
265
00:12:33,169 --> 00:12:35,254
PATCH ADAMS MENOS MORK = ESTE TIPO
266
00:12:35,337 --> 00:12:38,132
Vete a la carpintería y hazte una escoba.
267
00:12:38,215 --> 00:12:39,550
La necesitarás.
268
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
DESEARÍA TENER SU PELO
269
00:12:41,343 --> 00:12:42,762
No es un tumor.
270
00:12:42,845 --> 00:12:44,597
TUMOR - NO
271
00:12:44,680 --> 00:12:47,516
Son geniales. Me han inspirado.
272
00:12:47,600 --> 00:12:50,269
Y lo mejor es cuando muestran
al personaje real en los créditos.
273
00:12:50,352 --> 00:12:52,354
Es clavado al actor solo que en gordo.
274
00:12:53,773 --> 00:12:55,149
Vale, escuchad.
275
00:12:55,232 --> 00:12:58,194
Para ser un buen profesor
hay que preocuparse.
276
00:12:58,277 --> 00:13:00,946
Y yo me preocupo,
luego soy un buen profesor.
277
00:13:01,030 --> 00:13:03,824
Tú no me gustas y yo no te gusto,
278
00:13:03,908 --> 00:13:05,993
pero soy tu único billete
para salir del barrio.
279
00:13:06,076 --> 00:13:07,328
¿Comprendido, hermano?
280
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
Y tan comprendido.
281
00:13:09,497 --> 00:13:10,915
¿Sabes que puedes darte una ducha caliente
282
00:13:10,998 --> 00:13:13,292
enchufando la manguera
al radiador del coche?
283
00:13:13,375 --> 00:13:16,212
Usa la alfombrilla como toalla
y siéntete como un rey.
284
00:13:18,464 --> 00:13:23,302
Bien. Ahora él meterá en cintura
al resto de Latin Kings.
285
00:13:23,385 --> 00:13:25,346
Vale, primera lección.
286
00:13:25,930 --> 00:13:27,890
3 DÍAS SIN UN ACCIDENTE
287
00:13:28,933 --> 00:13:33,187
Cuidaos siempre de esa barrita
que se engancha en la camisa.
288
00:13:33,270 --> 00:13:34,563
Me pasa todas las semanas.
289
00:13:34,647 --> 00:13:37,566
Recordad, vuestra silla
tiene tres palancas,
290
00:13:37,650 --> 00:13:39,693
asiento, respaldo y seguro.
291
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Asiento, respaldo y seguro.
292
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
- Todos.
- ¡Asiento, respaldo y seguro!
293
00:13:44,073 --> 00:13:48,202
¡Asiento, respaldo y seguro!
¡Asiento, respaldo y seguro!
294
00:13:48,285 --> 00:13:50,204
¡Asiento, respaldo y seguro!
295
00:13:50,287 --> 00:13:51,539
¡Carpe diem!
296
00:13:52,373 --> 00:13:55,543
Andre, ¿entonces es cierto?
¿Abandonas mi clase?
297
00:13:55,626 --> 00:13:57,127
¿Puedo preguntar por qué?
298
00:13:57,211 --> 00:13:58,879
Pues, yo...
299
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
Quiero volver a aconsejar
a adolescentes en riesgo.
300
00:14:01,841 --> 00:14:04,677
No, Andre.
No permitiré que desperdicies así tu vida.
301
00:14:04,760 --> 00:14:07,221
Asistiré a todas sus clases.
302
00:14:07,304 --> 00:14:10,224
- Carpe diem.
- Carpe diem.
303
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
Oye, ¿qué significa eso?
304
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Dime carpa, amigo mío.
305
00:14:14,478 --> 00:14:16,063
Dime carpa.
306
00:14:17,565 --> 00:14:19,859
¿A cuánto cobramos los abrazos?
307
00:14:19,942 --> 00:14:22,027
Cinco dólares,
pero yo le doy uno gratis.
308
00:14:22,111 --> 00:14:25,406
- Cállese.
- Monty, quiero comprarle la universidad.
309
00:14:25,489 --> 00:14:27,074
Pero debe incluir a Homer Simpson.
310
00:14:27,157 --> 00:14:28,868
Es un gran profesor.
311
00:14:28,951 --> 00:14:31,745
Antes debo enterarme
de su valor para la central.
312
00:14:33,372 --> 00:14:36,584
Entiendo. Parece que te debo $100 000.
313
00:14:36,667 --> 00:14:38,586
Gran clase, profesor S.
314
00:14:38,669 --> 00:14:42,089
Por fin entiendo cómo los rayos gamma
convirtieron a Bruce Banner en Hulk.
315
00:14:42,172 --> 00:14:46,302
Recuerda siempre la ecuación:
"gamma igual a verde".
316
00:14:46,385 --> 00:14:49,221
Tío, ojalá fueras mi padre, papá.
317
00:14:49,305 --> 00:14:51,307
Simpson, he vendido su contrato.
318
00:14:51,390 --> 00:14:53,475
¡No! No me impedirá seguir enseñando.
319
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
Iba a pasar el verano pintando casas.
320
00:14:56,186 --> 00:14:59,690
¡Nada le impedirá al mejor profesor
del mundo pintar casas!
321
00:14:59,773 --> 00:15:03,777
Cálmese. Trabajará para este hombre
en su propiedad.
322
00:15:03,861 --> 00:15:05,321
¿Quién, yo?
323
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
- ¿Solo? ¿Sin mis hijos?
- Sí.
324
00:15:08,073 --> 00:15:09,783
Suena bien. ¿Quién es usted?
325
00:15:09,867 --> 00:15:13,120
El mayor propietario del mundo
de universidades con ánimo de lucro.
326
00:15:13,203 --> 00:15:15,289
Estos estudiantes van a echarle de menos.
327
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
ADIÓS, SR. S
328
00:15:18,792 --> 00:15:19,752
¡Gracias!
329
00:15:19,835 --> 00:15:21,545
¡Solo quiero deciros
330
00:15:21,629 --> 00:15:25,716
que todos y cada uno de vosotros
vais a sacar un no presentado!
331
00:15:25,799 --> 00:15:27,927
- No le oigo, ¿y tú?
- No.
332
00:15:28,010 --> 00:15:29,470
¿ESTO SALDRÁ EN EL EXAMEN?
333
00:15:29,553 --> 00:15:33,265
El amor era el examen,
y todos habéis aprobado.
334
00:15:46,820 --> 00:15:48,822
En breves instantes aterrizaremos
en la propiedad secreta
335
00:15:48,906 --> 00:15:50,199
del Sr. Verlander.
336
00:15:50,282 --> 00:15:53,369
TE QUIERO
MENSAJE NO ENVIADO
337
00:15:53,452 --> 00:15:55,663
Un asistente de cabina acudirá
338
00:15:55,746 --> 00:15:57,206
para vendarles los ojos.
339
00:15:57,289 --> 00:16:00,960
Tripulación, borren su memoria
y prepárense para aterrizar.
340
00:16:08,175 --> 00:16:10,135
¿Hacia dónde voy?
341
00:16:10,970 --> 00:16:12,638
¡Use el mapa!
342
00:16:21,397 --> 00:16:22,856
HABLE PARA IDENTIFICACIÓN DE VOZ
343
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Homer Simpson.
344
00:16:24,274 --> 00:16:27,653
La voz no coincide
con el archivo guardado en 1989.
345
00:16:27,736 --> 00:16:31,073
Vámonos todos a tomar
un buen batido de chocolate.
346
00:16:31,156 --> 00:16:33,242
Bienvenido, Homer Simpson.
347
00:16:39,248 --> 00:16:41,083
¿Vacías tú mismo el lavavajillas?
348
00:16:41,166 --> 00:16:43,544
Sí. Si no, huele raro.
349
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
Pase, pase.
¿Está cansado del viaje?
350
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
Démonos un refrescante críobaño.
351
00:16:48,590 --> 00:16:50,217
{\an8}Rejuvenecedor, ¿eh?
352
00:16:50,300 --> 00:16:51,885
{\an8}Sirve para abrir los poros.
353
00:16:51,969 --> 00:16:55,389
- ¿Qué pasa si me meo?
- ¿Solo lo pregunta?
354
00:16:55,472 --> 00:16:58,308
- ¿O ya se ha meado?
- Es para un amigo.
355
00:16:58,392 --> 00:17:01,895
¿Cuál será nuestra próxima actividad?
Espero que no sea baile popular.
356
00:17:01,979 --> 00:17:03,814
Quiero presentarle
al resto de mis invitados.
357
00:17:05,024 --> 00:17:08,110
Homer, salude
a los mejores educadores del mundo.
358
00:17:08,193 --> 00:17:10,571
Neil deGrasse Tyson, astrofísico.
359
00:17:10,654 --> 00:17:14,742
El sistema solar tiene
más de 4000 millones y medio de años.
360
00:17:14,825 --> 00:17:17,411
El campeón de campeones
de Jeopardy!, Ken Jennings.
361
00:17:17,494 --> 00:17:19,580
¿Quién está "encantado de conocerle"?
362
00:17:19,663 --> 00:17:21,707
La educadora financiera Suze Orman.
363
00:17:21,790 --> 00:17:25,461
No puedes comprarte un Mercedes
hasta pagar tus tarjetas de crédito.
364
00:17:25,544 --> 00:17:27,254
A buenas horas me lo dices.
365
00:17:27,337 --> 00:17:29,465
El gurú del guion
cinematográfico Robert MacKee.
366
00:17:29,548 --> 00:17:31,759
Bienvenido al clímax del tercer acto,
367
00:17:31,842 --> 00:17:34,386
resolución de trama y subtramas.
368
00:17:35,554 --> 00:17:36,889
Estarán preguntándose
369
00:17:36,972 --> 00:17:39,725
por qué he reunido
a los mejores profesores del mundo.
370
00:17:40,392 --> 00:17:42,644
- Para enseñar algo.
- A alguien.
371
00:17:42,728 --> 00:17:45,314
Bueno, solo hay seis tramas básica.
372
00:17:45,397 --> 00:17:47,274
Ascenso-caída, caída-ascenso,
373
00:17:47,357 --> 00:17:49,276
caída en picado, ascenso imparable,
374
00:17:49,359 --> 00:17:52,488
poli negro-poli blanco
y detengan esa boda.
375
00:17:52,571 --> 00:17:54,490
Bien, esto es lo que pretendo.
376
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Esta es Sallie.
377
00:17:56,200 --> 00:17:58,243
Y estas son Sallie.
378
00:17:58,327 --> 00:18:00,162
¡Y esas son Sallie!
379
00:18:00,245 --> 00:18:02,915
Y estos... son Sullys.
380
00:18:02,998 --> 00:18:06,085
Réplicas robóticas del mejor piloto
de todos los tiempos.
381
00:18:06,168 --> 00:18:09,254
Extraviaba los equipajes.
Nadie lo menciona nunca.
382
00:18:09,338 --> 00:18:12,800
Sois los mejores educadores de humanos.
383
00:18:12,883 --> 00:18:16,011
Ahora debéis enfrentaros
a vuestro mayor reto...
384
00:18:16,095 --> 00:18:19,973
¿Podéis educar
a una inteligencia artificial?
385
00:18:20,057 --> 00:18:21,600
Enseñar a un robot.
386
00:18:21,683 --> 00:18:24,186
Ya has aumentado mi interés.
387
00:18:24,269 --> 00:18:25,604
BARCO NUEVO
388
00:18:26,939 --> 00:18:29,358
Gran uso de la elipsis.
389
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
Ahora vamos a enterarnos de qué pasa.
390
00:18:31,777 --> 00:18:34,655
Eso déjalo en mis manos, Robert.
¿Qué está pasando?
391
00:18:34,738 --> 00:18:37,199
Te lo diré y no te mataré después.
392
00:18:39,868 --> 00:18:42,246
¿Qué? Esto es una solicitud
para un préstamo estudiantil.
393
00:18:43,288 --> 00:18:44,164
Sallie...
394
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
¿Sallie Mae?
395
00:18:45,749 --> 00:18:47,835
¿El Programa Federal
de Préstamos Estudiantiles?
396
00:18:47,918 --> 00:18:50,754
Estás creando un ejército
de robots tan avanzados
397
00:18:50,838 --> 00:18:53,340
- que pueden solicitar préstamos.
- Así es.
398
00:18:53,423 --> 00:18:55,968
Estos "estu-bots", o "rob-antes",
si así lo prefiere,
399
00:18:56,051 --> 00:18:58,053
estudiarán en las universidades
que he ido comprando
400
00:18:58,137 --> 00:19:01,390
y así redirigir miles de millones
de dólares del contribuyente hacia mí.
401
00:19:01,473 --> 00:19:02,891
Se acabó. Como americanos,
402
00:19:02,975 --> 00:19:05,060
es nuestro deber detener
a los multimillonaros malvados
403
00:19:05,144 --> 00:19:06,895
o elegirlos presidente.
404
00:19:09,731 --> 00:19:10,774
Bien, lo logramos.
405
00:19:10,858 --> 00:19:14,194
Estáis endeudadas hasta vuestros cuellos
de poliuretano y rumbo a Yale.
406
00:19:15,821 --> 00:19:16,864
Seguidme.
407
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
Bula Bula. Bula Bula.
408
00:19:19,449 --> 00:19:20,742
Buena suerte, Homer.
409
00:19:20,826 --> 00:19:23,036
¿Le veré arreglándolo todo
en el último minuto?
410
00:19:23,120 --> 00:19:24,788
Paso, demasiado tópico.
411
00:19:27,082 --> 00:19:28,000
{\an8}UNIVERSIDAD DE YALE
DISTINTA DIRECCIÓN, MISMO PRECIO
412
00:19:28,083 --> 00:19:29,001
{\an8}6 SEMANAS DESPUÉS
413
00:19:29,084 --> 00:19:30,836
Las Sallis se han integrado
a la perfección.
414
00:19:30,919 --> 00:19:33,255
Tenemos 12 producciones
de El crisol en marcha,
415
00:19:33,338 --> 00:19:35,883
y el equipo femenino de tercera división
de lacrosse más profundo
416
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
que jamás haya visto el mundo.
417
00:19:40,929 --> 00:19:43,473
Son estudiantes perfectas
en todos los aspectos.
418
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
BAÑO PARA TODOS LOS GÉNEROS
419
00:19:44,892 --> 00:19:47,394
Y esa es su debilidad.
420
00:19:55,444 --> 00:19:56,695
Yo también soy un robot.
421
00:19:56,778 --> 00:19:58,530
Mi padre fue una tostadora.
422
00:19:58,614 --> 00:20:01,992
Se ha disfrazado de robot.
Eso es increíblemente ofensivo.
423
00:20:02,075 --> 00:20:04,953
- Microagresión.
- Apropiación cultural.
424
00:20:05,037 --> 00:20:06,580
- Ofensivo.
- Ofensivo.
425
00:20:06,663 --> 00:20:08,123
Ofensivo.
426
00:20:08,916 --> 00:20:11,793
Dios mío, esos profesores
las hicieron demasiado humanas.
427
00:20:11,877 --> 00:20:14,588
Me habéis arruinado.
Bueno, no del todo.
428
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Aún conservo la salud.
429
00:20:17,549 --> 00:20:20,844
¿Cuánto le costará a mi hija
enviar una solicitud en diez años?
430
00:20:20,928 --> 00:20:23,472
- 2000 dólares.
- Pues no es para tanto.
431
00:20:23,555 --> 00:20:26,183
- La tasa de solicitud.
- Ah, ya.
432
00:20:29,728 --> 00:20:30,896
Lisa, ¿los ves?
433
00:20:30,979 --> 00:20:32,606
Los anillos de Saturno.
434
00:20:32,689 --> 00:20:33,732
Los veo.
435
00:20:33,815 --> 00:20:36,276
La pregunta es ¿cuánto son cinco sextos?
436
00:20:36,360 --> 00:20:39,279
Marge, escúchame.
La estupidez es incurable.
437
00:20:39,363 --> 00:20:41,490
Tienes que matarlo por el seguro.
438
00:20:41,573 --> 00:20:44,284
Siempre he dicho que estos finales
son innecesarios.
439
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
Se acabó la historia. Buenas noches.
440
00:20:52,084 --> 00:20:55,587
{\an8}A las mesas que hay en Mory's
441
00:20:55,671 --> 00:20:59,091
{\an8}Al lugar donde Louie siempre está
442
00:20:59,174 --> 00:21:02,261
{\an8}A nuestro amado Temple Bar
443
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
{\an8}Que queremos tan bien
444
00:21:05,347 --> 00:21:09,017
{\an8}Cantan los Whiffenpoofs reunidos
445
00:21:09,101 --> 00:21:12,354
{\an8}Con sus vaso bien alzados
446
00:21:12,437 --> 00:21:16,024
{\an8}Y la magia de su canto
447
00:21:16,108 --> 00:21:18,402
{\an8}A todos va a hechizar
448
00:21:18,485 --> 00:21:21,989
{\an8}Sí, la magia de su canto
449
00:21:22,072 --> 00:21:25,659
{\an8}Y las canciones que tanto amamos
450
00:21:25,742 --> 00:21:27,452
{\an8}Suelte a los perros.
451
00:21:37,170 --> 00:21:39,965
Traducido por: Carles Morera