1 00:00:03,461 --> 00:00:06,131 OS SIMPSONS 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,314 Não há nada tão curto que nem consiga fazer uma aparição surpresa. 3 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 {\an8}HOJE SOFTBALL! 4 00:00:33,491 --> 00:00:36,161 HOJE SOFTBALL AMANHÃ TORNOZELOS TORCIDOS 5 00:00:36,244 --> 00:00:38,038 Softball muralhado, 6 00:00:38,121 --> 00:00:41,249 onde até a mais obesa baleia pode fingir ser um atleta. 7 00:00:54,721 --> 00:00:56,014 Joguem a bola! 8 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 {\an8}Joga tu a bola! 9 00:00:58,725 --> 00:01:01,144 {\an8}Este gajo! 10 00:01:01,227 --> 00:01:02,937 {\an8}Aqueles cretinos da Indian Point Nuclear! 11 00:01:03,021 --> 00:01:06,399 {\an8}Pensam que são tão bons porque a sua precipitação nuclear inclui Manhattan. 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}Quantos jogos dos Mets consegues adiar? 13 00:01:08,902 --> 00:01:10,195 {\an8}Esquece lá isso! 14 00:01:11,237 --> 00:01:12,405 {\an8}- Pizza! - Tattoos! 15 00:01:12,489 --> 00:01:13,948 {\an8}Ponte Verrazzano! 16 00:01:15,992 --> 00:01:17,619 {\an8}Está toda a gente fora de forma. 17 00:01:17,702 --> 00:01:20,330 {\an8}É como ver xarope de ácer jogar softball. 18 00:01:20,413 --> 00:01:23,333 {\an8}Pois, o pai fez um “home run” há cinco minutos atrás 19 00:01:23,416 --> 00:01:25,251 {\an8}e ainda só vai na segunda base. 20 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 {\an8}Fiquemo-nos pelo triplo. 21 00:01:33,968 --> 00:01:37,680 {\an8}O triplo, a jogada mais excitante do basebol. 22 00:01:37,764 --> 00:01:38,807 {\an8}Exceto desta vez. 23 00:01:38,890 --> 00:01:41,101 {\an8}Facto curioso: as probabilidades de uma bola de basebol 24 00:01:41,184 --> 00:01:42,602 {\an8}acertar num pássaro são de um para um bilião, 25 00:01:42,685 --> 00:01:44,813 {\an8}mas eu já assisti a umas quatro vezes. 26 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 Estamos sem cerveja! 27 00:01:46,106 --> 00:01:46,940 {\an8}CAIXA DO DONO 28 00:01:48,191 --> 00:01:50,568 {\an8}Burnsie, velho amigo, queres um charuto? 29 00:01:50,652 --> 00:01:51,903 {\an8}Não, obrigado, mas não. 30 00:01:51,986 --> 00:01:54,447 {\an8}Se inalar ar quente, tendo a flutuar para longe. 31 00:01:54,531 --> 00:01:58,660 {\an8}Achas que estamos a ver a última geração de homens nucleares? 32 00:01:58,743 --> 00:02:01,579 {\an8}Mais ninguém quer aventurar-se nesse negócio sujo. 33 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 {\an8}Disparate, o poder nuclear é a indústria do amanhã. 34 00:02:04,582 --> 00:02:05,834 {\an8}Oh, sim? Diz quem? 35 00:02:05,917 --> 00:02:08,253 {\an8}A revista Life, o estenógrafo de Sábado à Tarde, 36 00:02:08,336 --> 00:02:11,089 {\an8}e o "Professor Noodle-Strudel e a Marcha pela sopa de Pombo da comédia." 37 00:02:11,172 --> 00:02:14,634 {\an8}Eu? Estou a pensar ir para a energia solar. 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,261 {\an8}Não a usarei, 39 00:02:16,344 --> 00:02:18,847 {\an8}vou vender aos pobres e aos músicos. 40 00:02:18,930 --> 00:02:20,140 {\an8}Eu não. 41 00:02:20,223 --> 00:02:24,102 Juro que a energia nuclear vai continuar mesmo após o meu corpo se ir 42 00:02:24,185 --> 00:02:26,729 {\an8}e o meu cérebro estar num tubarão que ande em terra. 43 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 {\an8}Educarei uma nova geração de trabalhadores nucleares. 44 00:02:29,941 --> 00:02:32,152 E encontrarei esses radioativistas de olhos claros 45 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 na minha alma mater: Yale. 46 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 Ei, você! 47 00:02:40,827 --> 00:02:42,745 Estou a comer Mister Softee! 48 00:02:42,829 --> 00:02:44,247 Ei, caiaque no Hudson! 49 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 {\an8}UNIVERSIDADE DE YALE A HARVARD DO CONNECTICUT 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,877 É sempre maravilhoso quando um bem-sucedido... 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,754 - E sem crianças. - ...aluno volta. 52 00:02:51,838 --> 00:02:54,799 É agradável a forma como cheiram o meu dinheiro à vez. 53 00:02:54,883 --> 00:02:59,012 Eis um grupo que foi criado em 1909. 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,889 Odeio música moderna. 55 00:03:00,972 --> 00:03:05,143 Para as mesas lá em baixo no Mory 56 00:03:05,226 --> 00:03:08,730 No sítio onde o Louie mora 57 00:03:08,813 --> 00:03:12,442 Ao querido velho Temple Bar 58 00:03:12,525 --> 00:03:15,320 De que gostamos tanto 59 00:03:15,403 --> 00:03:16,738 Os Whiffenpoofs. 60 00:03:16,821 --> 00:03:19,115 Compro-vos outra biblioteca, se os matarem. 61 00:03:19,199 --> 00:03:21,659 Tantos tentaram matá-los. 62 00:03:21,743 --> 00:03:25,747 Mas outros idiotas presunçosos de luvas brancas tomariam o seu lugar. 63 00:03:25,830 --> 00:03:29,000 Não podemos ser parados 64 00:03:29,083 --> 00:03:31,169 Estou aqui para vos oferecer dinheiro. 65 00:03:31,252 --> 00:03:34,547 Gostaria de patrocinar um Departamento de Gestão de Centrais Nucleares. 66 00:03:34,631 --> 00:03:37,592 Maravilhoso. Claro que não podemos fazer nuclear. 67 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Os nossos estudantes são uns medricas. 68 00:03:40,261 --> 00:03:43,264 Estaria a criar um espaço onde violência iria acontecer. 69 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 {\an8}CITAÇÃO ATUAL DE UM ESTUDANTE DE YALE 70 00:03:45,558 --> 00:03:47,060 Que tal fundar uma cadeira 71 00:03:47,143 --> 00:03:50,980 no cinema não-narrativo de autoidentificados pansexuais? 72 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 Quê? Quê? Quê? Quê? Quê? 73 00:03:53,233 --> 00:03:55,068 Também precisamos de contratar mais reitores 74 00:03:55,151 --> 00:03:57,820 para decidirem quais fatos de Halloween são mais apropriados. 75 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 Oito reitores devem chegar. 76 00:04:00,073 --> 00:04:02,408 Isto ainda é um agrupamento capitalista, 77 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 onde dinheiro malvado pode adquirir uma batina de virtude? 78 00:04:04,994 --> 00:04:06,746 Sim, está no nosso catálogo. 79 00:04:06,829 --> 00:04:10,792 Mas com uma questão como o hetero-patriarcado da energia nuclear, 80 00:04:10,875 --> 00:04:13,711 teremos que contratar empatizantes multiculturais, 81 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 criar um novo espaço seguro. 82 00:04:15,421 --> 00:04:16,839 Não tão depressa. 83 00:04:16,923 --> 00:04:20,301 Insistimos numa cadeira de estudos antinucleares 84 00:04:20,385 --> 00:04:23,054 e um currículo neutro em relação à energia nuclear. 85 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 Absolutamente, Teddy. 86 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 Tomamos todas as decisões depois da equipa de squash. 87 00:04:26,933 --> 00:04:29,143 Também a equipa de esgrima, pólo aquático, 88 00:04:29,227 --> 00:04:30,728 e a mascote Handsome Dan. 89 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 Solta-me, seu cão. 90 00:04:37,443 --> 00:04:38,361 Oh, sim. 91 00:04:38,444 --> 00:04:40,196 Que aconteceu a este sítio? 92 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 ELI YALE FOI UM ESCLAVAGISTA EXPLORADOR 93 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 SHAKESPEARE É ASSASSÍNIO 94 00:04:46,494 --> 00:04:48,913 TIREM AS ESPADAS DAS ESTÁTUAS 95 00:04:48,997 --> 00:04:52,292 Foi a casa do implacável disruptor de media, Samuel F.B. Morse. 96 00:04:52,375 --> 00:04:55,336 - Quem é o seu sucessor? Aquele sujeito? - "Sujeito"? 97 00:04:55,420 --> 00:04:58,089 Essa palavra é cisgénero normativa, OK? 98 00:04:58,172 --> 00:04:59,674 És pior que o Hitler! 99 00:04:59,757 --> 00:05:03,177 Demasiado tarde para bajulação. Não darei a esta escola moeda alguma. 100 00:05:04,345 --> 00:05:06,014 CRÂNIO & OSSOS SOCIEDADE 101 00:05:06,097 --> 00:05:08,725 {\an8}TEM QUE SER ASSIM TÃO RICO PARA ENTRAR 102 00:05:08,808 --> 00:05:11,102 - Ex-homem dos ossos! - Vivo ou morto? 103 00:05:11,185 --> 00:05:12,645 Vivo, mas é melhor despachar-se. 104 00:05:13,563 --> 00:05:15,064 Ativar mecanismo de camuflagem. 105 00:05:18,609 --> 00:05:22,322 Nada me relaxa mais que uma bebida forte do crânio do Martin Van Buren. 106 00:05:22,405 --> 00:05:24,741 Quer um pouco de Pancho Villa? 107 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 Tudo nesta escola se virou para a diversidade? 108 00:05:29,996 --> 00:05:31,497 Yale está a acabar. 109 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Por isso é que criei a minha própria série de faculdades. 110 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 287 campus. 111 00:05:36,002 --> 00:05:38,588 Tomámos conta das antigas Cidades Circuito. 112 00:05:38,671 --> 00:05:39,672 A sério? 113 00:05:39,756 --> 00:05:43,676 Usámos os professores e estes maníacos lutam pela causa. 114 00:05:43,760 --> 00:05:45,887 Eu celebrei o dia de Cristóvão Colombo. 115 00:05:45,970 --> 00:05:48,097 Eu... referi-me a Deus como "Ele". 116 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Engravidei cinco estudantes. 117 00:05:49,766 --> 00:05:52,352 Podia começar a minha faculdade. 118 00:05:52,435 --> 00:05:55,188 Não podemos falar de negócios aqui. 119 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 Só esquemas gerais para dominar o mundo. 120 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 Aperto de mão fraternal? 121 00:05:59,484 --> 00:06:01,235 Está bem. 122 00:06:05,490 --> 00:06:07,283 Estás no meu radar. 123 00:06:19,253 --> 00:06:20,588 Que está a fazer, Sr. B? 124 00:06:20,671 --> 00:06:22,757 Nunca mais quero ver a palavra "Yale". 125 00:06:22,840 --> 00:06:25,176 Estamos a mudar todos os nossos cacifos para Schlage. 126 00:06:25,676 --> 00:06:29,138 Para ser sincero, estou a considerar criar a minha faculdade. 127 00:06:29,222 --> 00:06:31,140 Pode-se fazer um grande lucro. 128 00:06:31,224 --> 00:06:34,060 - Uma faculdade que lucra? - Foi onde eu andei. 129 00:06:34,143 --> 00:06:36,646 Universidade de Phoenix, Oklahoma, no estado de Washington. 130 00:06:36,729 --> 00:06:39,315 Pelo menos estava lá no mês passado. Anda um pouco de um lado para o outro. 131 00:06:39,399 --> 00:06:42,402 - Uma faculdade que lucra? - Já disse isso, senhor. 132 00:06:42,485 --> 00:06:44,862 Uma faculdade que lucra? 133 00:06:46,155 --> 00:06:47,323 Excelente. 134 00:06:48,199 --> 00:06:49,325 Kudos. 135 00:06:51,994 --> 00:06:54,372 E agora para a primeira aula de economia. 136 00:06:54,455 --> 00:06:55,748 Adeus, palhaços! 137 00:06:59,460 --> 00:07:00,878 Boola Boola? 138 00:07:01,587 --> 00:07:03,464 Moola moola. 139 00:07:06,884 --> 00:07:08,761 O mundo é mais rápido que nunca, 140 00:07:08,845 --> 00:07:11,139 e não te safas sem um curso universitário. 141 00:07:11,222 --> 00:07:14,308 Mas, por alguma razão, alunos merecedores nem sempre entram. 142 00:07:14,392 --> 00:07:15,810 SUMO ENTORNADO NUMA APLICAÇÃO 143 00:07:15,893 --> 00:07:18,813 Hoje em dia, os estudantes não têm quatro anos para gastar 144 00:07:18,896 --> 00:07:20,898 numa instituição acreditada. 145 00:07:20,982 --> 00:07:23,109 A Universidade Burns vai agarrar-te pelas calças 146 00:07:23,192 --> 00:07:25,111 e atirar-te para o emprego dos teus sonhos. 147 00:07:25,194 --> 00:07:26,988 Associado de cuidados de idosos. 148 00:07:28,114 --> 00:07:30,491 Gestor de museu, à noite. 149 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 Recapituladora de TV. 150 00:07:35,455 --> 00:07:38,416 A universidade Burns dá-te um diploma que imprimes no teu computador. 151 00:07:38,499 --> 00:07:40,001 Fora de vista, fora de lei. 152 00:07:40,084 --> 00:07:42,670 Estou orgulhosa por ser a primeira na família 153 00:07:42,753 --> 00:07:44,922 a ganhar créditos não-transferíveis. 154 00:07:45,006 --> 00:07:47,842 Já fiz um bilião de dólares através de traições implacáveis. 155 00:07:47,925 --> 00:07:49,469 Mas agora, por nenhuma razão aparente, 156 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 pareço estar a ajudar os jovens. 157 00:07:51,929 --> 00:07:53,473 Portanto comece o seu futuro hoje. 158 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 Porque na Universidade Burns... 159 00:07:55,099 --> 00:07:58,478 A tua vida recebe a cena toda! 160 00:07:59,812 --> 00:08:00,813 De que se ri? 161 00:08:00,897 --> 00:08:03,399 A "cena toda" tem algum duplo significado maroto? 162 00:08:11,032 --> 00:08:13,618 Se a nossa faculdade pudesse ser contratada tão facilmente. 163 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 Mas nós já temos uma faculdade: eles! 164 00:08:16,245 --> 00:08:18,289 Senhor, estas pessoas mal conseguem ter a central a funcionar, 165 00:08:18,372 --> 00:08:19,790 muito menos ensinar. 166 00:08:19,874 --> 00:08:22,043 Smithers, quando pensas em professores, em que pensas? 167 00:08:22,126 --> 00:08:24,921 Força de trabalho mal paga sem seguro de saúde num ambiente tóxico. 168 00:08:25,004 --> 00:08:26,672 E ei-los aqui. 169 00:08:26,756 --> 00:08:29,634 Tira-os um a um até tudo parar. 170 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Ficaremos bem. 171 00:08:31,719 --> 00:08:33,262 PARABÉNS, PROFESSOR HOMER! 172 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Que estás a ensinar, pai? 173 00:08:34,555 --> 00:08:36,390 Estou a dar palestras sobre o que faço no trabalho. 174 00:08:36,474 --> 00:08:38,142 E o que fazes no trabalho? 175 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 Bem, eu... tu sabes, coisas de botões. 176 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 - Preparaste uma lista para ler? - Tenho que ler? 177 00:08:44,232 --> 00:08:45,858 Não, é para eles. 178 00:08:47,693 --> 00:08:49,987 Mas o que é que lhes vais dizer, na verdade? 179 00:08:50,071 --> 00:08:52,406 Começo com o ciclo de vida do átomo. 180 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 Um átomo bebé é chamado de "neutrão." 181 00:08:55,201 --> 00:08:58,287 Quando fica profissional, torna-se um protão. 182 00:08:58,371 --> 00:09:01,290 E se se candidatar a um cargo público, é um eletrão. 183 00:09:03,209 --> 00:09:05,294 Lisa, acabaste de beber isso? 184 00:09:05,378 --> 00:09:06,671 Como é que adivinhaste? 185 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 Não, "a xério." 186 00:09:08,839 --> 00:09:11,801 Uau, a minha primeira palavra arrastada. 187 00:09:12,134 --> 00:09:15,304 Pai, educação universitária é importante. 188 00:09:15,388 --> 00:09:17,890 É a minha única esperança de sair daqui, 189 00:09:17,974 --> 00:09:19,559 perdoa-me, mãe, lixeira. 190 00:09:19,642 --> 00:09:21,602 Lisa, vai já para a cama. 191 00:09:21,686 --> 00:09:23,980 Oh, mantém as calças vestidas, senhora! Pai! 192 00:09:24,063 --> 00:09:26,774 Pai, pai, pai, pai, pai! 193 00:09:26,857 --> 00:09:29,151 Eu acredito em educação superior. 194 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 És um professor. 195 00:09:31,028 --> 00:09:35,741 Se fizeres disto uma piada, destroçarás a minha única esperança. 196 00:09:36,993 --> 00:09:40,246 Como bom rapaz, tenho que dizer que ela está a portar-se bastante mal. 197 00:09:40,329 --> 00:09:41,747 Que vergonha. 198 00:09:42,164 --> 00:09:46,294 Lisa, querida, o meu dinheiro de professor vai para o teu fundo da faculdade. 199 00:09:46,377 --> 00:09:49,422 Isso é bom, acho eu. Quanto é que lá está agora? 200 00:09:49,505 --> 00:09:51,924 Depende do que fizermos com o avô quando ele morrer. 201 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 Queimem-me só! 202 00:09:53,175 --> 00:09:56,345 Essa é a hipótese mais dispendiosa que estou a considerar. 203 00:09:56,429 --> 00:09:58,514 Bem-vindo à Universidade Burns. 204 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Não estacionem no parque do Del Taco. 205 00:10:01,809 --> 00:10:04,312 Nosso lema: Ut uberiores divites. 206 00:10:04,395 --> 00:10:07,732 Isso não significa "os ricos ficam mais ricos"? 207 00:10:07,815 --> 00:10:09,400 Esta escola prestigiosa 208 00:10:09,483 --> 00:10:11,527 não precisa de tradutores de Latim que criam problemas. 209 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 Expulso-a! 210 00:10:12,695 --> 00:10:14,614 {\an8}Do nada vem nada! 211 00:10:14,697 --> 00:10:15,865 {\an8}Não há reembolsos! 212 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Quando é que atiro isto para o ar? 213 00:10:18,826 --> 00:10:20,953 És um professor, por isso não atiras. 214 00:10:21,037 --> 00:10:22,538 Aliás, raramente o usas. 215 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Bolas, foi feito à medida. 216 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 {\an8}ACABEM COM O APARTHEID JÁ! 217 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 {\an8}- O apartheid acabou, Lenny. - Funcionou! 218 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 Meu, copiar é tão difícil. 219 00:10:32,715 --> 00:10:35,176 - Alguma questão? - Sim. O que significa? 220 00:10:35,259 --> 00:10:37,511 O que é que tu achas que significa? 221 00:10:37,595 --> 00:10:40,014 Lembra-te, não há respostas erradas. 222 00:10:40,097 --> 00:10:43,684 Diria que quando três neutrões saem enquanto um entra 223 00:10:43,768 --> 00:10:46,270 leva a alguma reação em cadeia. 224 00:10:46,354 --> 00:10:48,606 Errado. Há sempre um palhacinho da turma. 225 00:10:48,689 --> 00:10:49,857 Pausa de dez minutos para o café. 226 00:10:49,940 --> 00:10:53,944 Algum de vocês tropas querem vender narcóticos de Tipo I 227 00:10:54,028 --> 00:10:55,196 a um outro adolescente? 228 00:10:55,279 --> 00:10:58,449 És adolescente? Em que ano é que nasceste? 229 00:10:58,532 --> 00:11:01,285 Ei, não és o polícia daqui. Eu é que sou! 230 00:11:02,036 --> 00:11:04,455 O quê? Pois, o meu disfarce. 231 00:11:04,538 --> 00:11:05,998 A sério, pessoal. 232 00:11:06,082 --> 00:11:07,750 Alguns de nós estão cá para aprender. 233 00:11:07,833 --> 00:11:11,420 Professor, a meia-vida do rádio, se puder. Não olhe para o livro! 234 00:11:14,382 --> 00:11:16,801 Estão a esmagar-me. 235 00:11:17,968 --> 00:11:19,220 Que diabos é isto? 236 00:11:19,303 --> 00:11:22,306 Malta. Sabem que mais? Está um belo dia. 237 00:11:22,390 --> 00:11:24,433 Porque é que não temos a aula lá fora? 238 00:11:24,517 --> 00:11:26,811 Sim, isso. Vão lá para fora. 239 00:11:28,145 --> 00:11:29,647 Sou totalmente desqualificado. 240 00:11:29,730 --> 00:11:31,982 Nem sei como é que se sai daqui. 241 00:11:32,066 --> 00:11:33,651 TOTALMENTE DESQUALIFICADO? SÊ EDUCADO NA UNIVERSIDADE BURNS 242 00:11:33,734 --> 00:11:36,445 É esta a resposta! Esperem. 243 00:11:37,363 --> 00:11:40,282 - Ei, que se passa, professor? - Ele não sabe o que ensinar na aula. 244 00:11:40,366 --> 00:11:42,493 O Homer não é capaz de ser um pedagogo. 245 00:11:42,576 --> 00:11:44,286 É fácil. Só tens que te registar. 246 00:11:44,370 --> 00:11:45,871 Afasta-te dos parques infantis. 247 00:11:45,955 --> 00:11:47,581 Disseste "pedagogo". 248 00:11:48,916 --> 00:11:51,919 Então é a isto que sabe falhar algo. 249 00:11:52,294 --> 00:11:53,587 Posso ajudar-te, pai. 250 00:11:54,130 --> 00:11:57,091 Oh, se não é a pequena alcoólica do papá. 251 00:11:57,174 --> 00:11:59,093 Não, estou limpo. Há um dia. 252 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 - Sim, eu conheço essa cantiga. - Vem só comigo. 253 00:12:02,430 --> 00:12:04,098 Não tens tempo de aprender o quer que seja, 254 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 mas ao menos podes ter uma noção de missão. 255 00:12:06,350 --> 00:12:07,351 Trouxe-te isto para ti. 256 00:12:07,435 --> 00:12:10,146 {\an8}Clube dos Poetas Mortos, O Preço do Desafio. 257 00:12:10,229 --> 00:12:13,149 {\an8}Cada um, um retrato de um grande professor, contado por Hollywood. 258 00:12:13,232 --> 00:12:14,859 Interpretado por estrelas, cada uma recebe 259 00:12:14,942 --> 00:12:17,445 mais do que um professor fará em milhões de vidas. 260 00:12:17,528 --> 00:12:20,239 Choro sempre no final do Adeus, Mr. Chips. 261 00:12:20,322 --> 00:12:22,366 Mr. Chips é o meu nome preferido para os meus fritos. 262 00:12:22,450 --> 00:12:23,993 Vê só os filmes. 263 00:12:24,952 --> 00:12:27,872 Palavras e ideias podem mudar o mundo. 264 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Olhem para o mundo! 265 00:12:29,540 --> 00:12:31,542 Fez um cocó nas cuecas. 266 00:12:31,625 --> 00:12:33,043 Tu, tu mudaste-o. 267 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 {\an8}PATCH ADAMS MENOS O MORK = ESTE TIPO 268 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 Vai à carpintaria e faz uma vassoura. 269 00:12:38,257 --> 00:12:39,467 Vais precisar dela. 270 00:12:39,550 --> 00:12:41,218 {\an8}QUEM ME DERA TER O SEU CABELO 271 00:12:41,302 --> 00:12:42,720 Não é um tumor. 272 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 {\an8}NÃO É - TUMOR 273 00:12:44,638 --> 00:12:47,475 Foram bestiais. Inspiraram-me. 274 00:12:47,558 --> 00:12:50,311 A melhor parte foi quando mostram o tipo real nos créditos. 275 00:12:50,394 --> 00:12:52,354 Parece-se com um ator só que mais gordo. 276 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 OK, oiçam-me. 277 00:12:55,149 --> 00:12:58,152 Tudo o que é preciso para ser um grande professor é preocupar-se. 278 00:12:58,235 --> 00:13:00,905 E eu preocupo-me. Por isso sou um grande professor. 279 00:13:00,988 --> 00:13:03,949 Eu não gosto de vocês e vocês não gostam de mim, 280 00:13:04,033 --> 00:13:06,035 mas sou o vosso único bilhete para fora do bairro. 281 00:13:06,118 --> 00:13:07,286 ¿Comprende, ese? 282 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 Compreendo. Compreendo plenamente. 283 00:13:09,497 --> 00:13:10,956 Sabiam que podem tomar banho quente 284 00:13:11,040 --> 00:13:13,292 se ligarem a mangueira ao radiador do carro? 285 00:13:13,375 --> 00:13:16,337 Limpem-se com o tapete do chão e sintam-se como uns reis. 286 00:13:18,422 --> 00:13:23,260 Bom. Agora vamos trazer o resto dos Reis Latinos. 287 00:13:23,344 --> 00:13:24,804 OK, primeira lição. 288 00:13:25,846 --> 00:13:28,265 3 DIAS SEM UM ACIDENTE 289 00:13:29,141 --> 00:13:31,143 Lembrem-se de ter cuidado com a cana pequena 290 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 que cai para a parte de trás da camisola. 291 00:13:33,229 --> 00:13:34,522 Eu faço-o, todas as semanas. 292 00:13:34,605 --> 00:13:37,650 Lembrem-se, a cadeira tem três alavancas... 293 00:13:37,733 --> 00:13:39,652 baixo, atrás, e travado. 294 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 Baixo, atrás, e travado. 295 00:13:41,445 --> 00:13:43,948 - Todos juntos. - Baixo, atrás, e travado! 296 00:13:44,031 --> 00:13:48,160 Baixo, atrás, e travado! Baixo, atrás, e travado! 297 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 Baixo, atrás, e travado! 298 00:13:50,287 --> 00:13:51,539 Carpe diem! 299 00:13:52,289 --> 00:13:55,501 Então, Andre, é verdade? Vais desistir da minha cadeira? 300 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Posso saber porquê? 301 00:13:57,169 --> 00:13:58,796 Bem, eu... 302 00:13:58,879 --> 00:14:01,841 Quero voltar a aconselhar jovens em risco. 303 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Não, Andre. Não tens o direito de desperdiçar a tua vida. 304 00:14:04,760 --> 00:14:07,221 Estarei cá todas as aulas. 305 00:14:07,304 --> 00:14:10,140 - Carpe diem. - Carpe diem. 306 00:14:10,224 --> 00:14:12,142 O que é que isso quer dizer, já agora? 307 00:14:12,226 --> 00:14:14,311 Peixe por um cêntimo, meu amigo. 308 00:14:14,395 --> 00:14:16,063 Peixe por um cêntimo. 309 00:14:17,523 --> 00:14:19,859 Quanto é que cobramos por abraços, Smithers? 310 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 Cinco dólares, mas dou-te um de graça. 311 00:14:22,236 --> 00:14:25,406 - Silêncio. - Monty, quero comprar a escola inteira. 312 00:14:25,489 --> 00:14:27,241 Mas tem que incluir o Homer Simpson. 313 00:14:27,324 --> 00:14:28,784 É um grande professor. 314 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 Mas primeiro tenho que saber quanto é que ele vale para a central. 315 00:14:33,247 --> 00:14:36,542 Estou a ver. Parece que te devo 100 000 dólares. 316 00:14:36,625 --> 00:14:38,669 Grande palestra, Professor S. 317 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 Finalmente compreendo como os raios gama transformaram o Bruce Banner no Hulk. 318 00:14:42,214 --> 00:14:46,385 Lembra-te sempre da equação, "gama igual a verde." 319 00:14:46,468 --> 00:14:49,138 Meu, quem me dera que fosses o meu pai, Pai. 320 00:14:49,221 --> 00:14:51,348 Simpson, vendi o teu contrato. 321 00:14:51,432 --> 00:14:53,475 Não! Não me podes impedir de ensinar. 322 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 Ia pintar casas no verão. 323 00:14:56,186 --> 00:14:59,648 Nada iria impedir o maior professor do mundo de pintar casas! 324 00:14:59,732 --> 00:15:03,777 Acalma-te. Trabalharás para este homem na sua propriedade privada. 325 00:15:03,861 --> 00:15:05,321 O quê? Eu? 326 00:15:05,404 --> 00:15:08,073 - Sozinho? Sem os meus filhos? - Sim. 327 00:15:08,157 --> 00:15:09,783 Parece-me bem. Quem és tu? 328 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 O maior dono de faculdades que lucram do mundo inteiro. 329 00:15:13,203 --> 00:15:15,289 Estes estudantes vão sentir a tua falta. 330 00:15:17,833 --> 00:15:18,751 ADEUS SR. S 331 00:15:18,834 --> 00:15:19,793 Obrigado! 332 00:15:19,877 --> 00:15:21,545 Só quero dizer que, 333 00:15:21,629 --> 00:15:25,674 cada um de vós recebe um insuficiente! 334 00:15:25,758 --> 00:15:27,968 - Não oiço. Consegues ouvi-lo? - Não. 335 00:15:28,594 --> 00:15:29,595 SERÁ QUE ISTO ESTARÁ NO TESTE? 336 00:15:29,678 --> 00:15:33,390 O amor foi o teste, e todos passaram. 337 00:15:46,779 --> 00:15:49,073 {\an8}Passageiros, aterraremos na propriedade secreta 338 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 {\an8}do Sr. Verlander's brevemente. 339 00:15:50,282 --> 00:15:53,202 AMO-TE MENSAGEM NÃO ENVIADA 340 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 Um hospedeiro de bordo vai passar por si 341 00:15:55,704 --> 00:15:57,247 para lhe vendar os olhos. 342 00:15:57,331 --> 00:16:00,417 Tripulação, apaguem as vossas memórias e preparem-se para aterrar. 343 00:16:08,050 --> 00:16:10,135 Qual o caminho que tomo? 344 00:16:10,803 --> 00:16:12,179 Usa o mapa! 345 00:16:21,355 --> 00:16:22,856 FALE PARA IDENTIFICAR A SUA VOZ 346 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 Homer Simpson. 347 00:16:24,358 --> 00:16:27,820 Voz não corresponde ao ficheiro de 1989. 348 00:16:27,903 --> 00:16:31,115 Vamos sair para batidos gelados de chocolate. 349 00:16:31,198 --> 00:16:33,283 Bem-vindo, Homer Simpson. 350 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 A tirar a loiça da máquina de lavar? 351 00:16:41,166 --> 00:16:43,669 Sim. Senão, fica com um cheiro estranho. 352 00:16:43,752 --> 00:16:45,879 Entra. Estás cansado da viagem? 353 00:16:45,963 --> 00:16:48,465 Vamos arranjar-te um refrescante criofresco. 354 00:16:48,924 --> 00:16:50,175 {\an8}Rejuvenescedor, não é? 355 00:16:50,259 --> 00:16:51,719 {\an8}Abre os poros. 356 00:16:51,802 --> 00:16:55,389 {\an8}- Que acontece se mijar nisto? - Estás a perguntar? 357 00:16:55,472 --> 00:16:58,267 {\an8}- Ou já mijaste aí dentro? - Estou a perguntar por um amigo. 358 00:16:58,350 --> 00:17:01,854 Então qual é a nossa próxima atividade? Espero que não seja dança quadrada. 359 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 Gostaria que conhecesses o resto dos meus convidados. 360 00:17:04,982 --> 00:17:08,068 Homer, diz olá aos maiores educadores do mundo. 361 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 Neil deGrasse Tyson, astrofísico. 362 00:17:10,696 --> 00:17:14,867 O sistema solar tem mais de quatro biliões e meio de anos. 363 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Jeopardy! Campeão dos campeões, Ken Jennings. 364 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 Quem é "prazer em conhecer-te"? 365 00:17:19,663 --> 00:17:21,665 Educadora financeira Suze Orman. 366 00:17:21,749 --> 00:17:25,502 Não podes comprar um Mercedes até que pagues os cartões de crédito. 367 00:17:25,586 --> 00:17:27,212 Ótimo, diz-me. 368 00:17:27,296 --> 00:17:29,506 Guru argumentista Robert McKee. 369 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 Bem-vindo ao clímax do ato terceiro, 370 00:17:31,842 --> 00:17:34,553 resolução de estórias e subestórias. 371 00:17:35,512 --> 00:17:36,930 Suspeito que se perguntem 372 00:17:37,014 --> 00:17:39,725 porque é que montei uma equipa dos maiores professores do mundo. 373 00:17:40,517 --> 00:17:42,644 - Para ensinar algo. - A alguém. 374 00:17:42,728 --> 00:17:45,397 Só há seis tramas básicas. 375 00:17:45,481 --> 00:17:47,399 Ascensão-queda, queda-ascensão, 376 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 queda uniforme, ascensão uniforme, 377 00:17:49,526 --> 00:17:52,446 polícia negro-polícia branco, e parem esse casamento. 378 00:17:52,529 --> 00:17:54,406 Eis o que ando a fazer. 379 00:17:54,490 --> 00:17:56,158 Esta é a Sallie. 380 00:17:56,241 --> 00:17:58,202 Essas são a Sallie. 381 00:17:58,285 --> 00:18:00,162 E estas são as Sallie! 382 00:18:00,245 --> 00:18:02,790 E aqueles... são Sullys. 383 00:18:02,873 --> 00:18:06,043 Réplicas robôs do maior piloto de sempre. 384 00:18:06,126 --> 00:18:09,213 Perdeu as bagagens todas. Ninguém refere isso. 385 00:18:09,296 --> 00:18:12,925 Sois os maiores educadores de humanos. 386 00:18:13,008 --> 00:18:15,969 Por agora têm de enfrentar o maior desafio das vossas vidas... 387 00:18:16,053 --> 00:18:19,681 Conseguem ensinar uma inteligência artificial? 388 00:18:19,765 --> 00:18:21,517 Ensinar um robô. 389 00:18:21,600 --> 00:18:24,144 Agora interessaste-me. 390 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 NOVO BARCO 391 00:18:26,897 --> 00:18:29,274 Foi um corte temporal útil. 392 00:18:29,358 --> 00:18:31,652 Vamos descobrir o que se passa. 393 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 Deixa isso para mim, Robert. O que é que se passa? 394 00:18:34,780 --> 00:18:37,241 Eu conto-vos, e não vos mato a seguir. 395 00:18:39,701 --> 00:18:42,246 O quê? Isto é uma aplicação para o empréstimo ao estudante. 396 00:18:42,955 --> 00:18:44,039 Sallie... 397 00:18:44,123 --> 00:18:45,624 Sallie Mae? 398 00:18:45,707 --> 00:18:47,835 O Programa Federal do Empréstimo ao Estudante? 399 00:18:47,918 --> 00:18:50,796 Estás a criar um exército de robôs tão avançados 400 00:18:50,879 --> 00:18:53,382 - que apanham dívidas de estudantes. - Está correto. 401 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 Estes estu-bots, ou rob-antes, se preferires, 402 00:18:56,051 --> 00:18:58,095 frequentarão as universidades que tenho andado a comprar 403 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 e afunilarão biliões de dólares em impostos para mim. 404 00:19:01,431 --> 00:19:02,933 É isso. Como Americanos, 405 00:19:03,016 --> 00:19:05,185 é o nosso dever ou deter bilionários malvados 406 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 ou elegê-los para o cargo mais alto. 407 00:19:09,690 --> 00:19:10,732 Conseguiram. 408 00:19:10,816 --> 00:19:12,693 Estão cheios de dívidas até ao vosso pescoço 409 00:19:12,776 --> 00:19:14,236 de poliuretano e a caminho de Yale. 410 00:19:15,612 --> 00:19:16,738 Sigam-me. 411 00:19:16,822 --> 00:19:19,324 Boola Boola. Boola Boola. 412 00:19:19,408 --> 00:19:20,701 Boa sorte, Homer. 413 00:19:20,784 --> 00:19:23,036 Vejo-te no último minuto a salvar o dia? 414 00:19:23,120 --> 00:19:24,663 Não, demasiado clichê. 415 00:19:27,040 --> 00:19:28,000 {\an8}MUDANÇA NA GERÊNCIA, MESMO PREÇO EXORBITANTE 416 00:19:28,083 --> 00:19:28,959 {\an8}6 SEMANAS DEPOIS 417 00:19:29,042 --> 00:19:30,794 As Sallies misturaram-se bem. 418 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Temos 12 produções de As Bruxas de Salem a serem feitas, 419 00:19:33,463 --> 00:19:36,049 e a mais funda equipa de lacrosse feminina da Divisão III 420 00:19:36,133 --> 00:19:37,384 que o mundo já viu. 421 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 São alunas perfeitas em todos os sentidos. 422 00:19:43,849 --> 00:19:44,850 CASA DE BANHO TODOS OS GÉNEROS 423 00:19:44,933 --> 00:19:47,394 E é essa a sua fraqueza. 424 00:19:55,319 --> 00:19:56,653 Também sou um robô. 425 00:19:56,737 --> 00:19:58,447 Meu pai era uma torradeira. 426 00:19:58,530 --> 00:20:01,950 Está em cara de robô. Isso foi inacreditavelmente ofensivo. 427 00:20:02,034 --> 00:20:04,953 - Micro agressão. - Apropriação cultural. 428 00:20:05,037 --> 00:20:06,413 - Ofensivo. - Ofensivo. 429 00:20:06,496 --> 00:20:07,831 Ofensivo. 430 00:20:08,999 --> 00:20:11,835 Meu Deus, estes professores fizeram-nos demasiado humanos. 431 00:20:11,919 --> 00:20:14,588 Arruinaram-me. Bem, não completamente. 432 00:20:14,671 --> 00:20:15,923 Ainda tenho a minha saúde. 433 00:20:17,716 --> 00:20:20,886 Quanto custará se a minha filha se candidatar, daqui a dez anos? 434 00:20:20,969 --> 00:20:23,472 - Dois mil dólares. - Não é assim tão mau. 435 00:20:23,555 --> 00:20:26,183 - É a taxa de candidatura. - Oh, sim. 436 00:20:29,519 --> 00:20:30,896 Lisa, estás a vê-los? 437 00:20:30,979 --> 00:20:32,773 Os anéis de Saturno. 438 00:20:32,856 --> 00:20:33,774 Estou sim. 439 00:20:33,857 --> 00:20:36,276 A questão é, quanto é cinco-sextos? 440 00:20:36,360 --> 00:20:39,321 Marge, ouve-me. Não podes reparar o estúpido. 441 00:20:39,404 --> 00:20:41,573 Tens que o matar pelo seguro. 442 00:20:41,657 --> 00:20:44,284 Sempre disse que isto é inútil. 443 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 A história acabou. Boa noite. 444 00:20:52,084 --> 00:20:55,671 Para as mesas lá em baixo no Mory 445 00:20:55,754 --> 00:20:59,132 Para o sítio onde o Louie mora 446 00:20:59,216 --> 00:21:02,261 Para o querido velho Temple Bar 447 00:21:02,344 --> 00:21:05,347 De que gostamos tanto 448 00:21:05,430 --> 00:21:09,017 Cantam os Whiffenpoofs reunidos 449 00:21:09,101 --> 00:21:12,479 Com os copos bem erguidos 450 00:21:12,562 --> 00:21:16,108 E a magia do seu cantar 451 00:21:16,191 --> 00:21:18,443 Lança o feitiço 452 00:21:18,527 --> 00:21:22,114 Sim, a magia do seu cantar 453 00:21:22,197 --> 00:21:25,742 Das músicas que tanto gostamos 454 00:21:25,826 --> 00:21:27,703 Soltem os cães. 455 00:21:37,421 --> 00:21:39,673 Traduzido por: Susana Ramalho