1
00:00:03,461 --> 00:00:06,131
OS SIMPSONS
2
00:00:19,811 --> 00:00:23,314
Não há nada tão curto que nem consiga
fazer uma aparição surpresa.
3
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
{\an8}HOJE SOFTBALL!
4
00:00:33,491 --> 00:00:36,161
HOJE SOFTBALL
AMANHÃ TORNOZELOS TORCIDOS
5
00:00:36,244 --> 00:00:38,038
Softball muralhado,
6
00:00:38,121 --> 00:00:41,249
onde até a mais obesa baleia
pode fingir ser um atleta.
7
00:00:54,721 --> 00:00:56,014
Joguem a bola!
8
00:00:57,307 --> 00:00:58,641
{\an8}Joga tu a bola!
9
00:00:58,725 --> 00:01:01,144
{\an8}Este gajo!
10
00:01:01,227 --> 00:01:02,937
{\an8}Aqueles cretinos
da Indian Point Nuclear!
11
00:01:03,021 --> 00:01:06,399
{\an8}Pensam que são tão bons porque a sua
precipitação nuclear inclui Manhattan.
12
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}Quantos jogos dos Mets
consegues adiar?
13
00:01:08,902 --> 00:01:10,195
{\an8}Esquece lá isso!
14
00:01:11,237 --> 00:01:12,405
{\an8}- Pizza!
- Tattoos!
15
00:01:12,489 --> 00:01:13,948
{\an8}Ponte Verrazzano!
16
00:01:15,992 --> 00:01:17,619
{\an8}Está toda a gente fora de forma.
17
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
{\an8}É como ver xarope de ácer
jogar softball.
18
00:01:20,413 --> 00:01:23,333
{\an8}Pois, o pai fez um “home run”
há cinco minutos atrás
19
00:01:23,416 --> 00:01:25,251
{\an8}e ainda só vai na segunda base.
20
00:01:31,257 --> 00:01:32,884
{\an8}Fiquemo-nos pelo triplo.
21
00:01:33,968 --> 00:01:37,680
{\an8}O triplo, a jogada
mais excitante do basebol.
22
00:01:37,764 --> 00:01:38,807
{\an8}Exceto desta vez.
23
00:01:38,890 --> 00:01:41,101
{\an8}Facto curioso: as probabilidades
de uma bola de basebol
24
00:01:41,184 --> 00:01:42,602
{\an8}acertar num pássaro são
de um para um bilião,
25
00:01:42,685 --> 00:01:44,813
{\an8}mas eu já assisti
a umas quatro vezes.
26
00:01:45,188 --> 00:01:46,022
Estamos sem cerveja!
27
00:01:46,106 --> 00:01:46,940
{\an8}CAIXA DO DONO
28
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
{\an8}Burnsie, velho amigo,
queres um charuto?
29
00:01:50,652 --> 00:01:51,903
{\an8}Não, obrigado, mas não.
30
00:01:51,986 --> 00:01:54,447
{\an8}Se inalar ar quente,
tendo a flutuar para longe.
31
00:01:54,531 --> 00:01:58,660
{\an8}Achas que estamos a ver
a última geração de homens nucleares?
32
00:01:58,743 --> 00:02:01,579
{\an8}Mais ninguém quer aventurar-se
nesse negócio sujo.
33
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
{\an8}Disparate, o poder nuclear
é a indústria do amanhã.
34
00:02:04,582 --> 00:02:05,834
{\an8}Oh, sim? Diz quem?
35
00:02:05,917 --> 00:02:08,253
{\an8}A revista Life,
o estenógrafo de Sábado à Tarde,
36
00:02:08,336 --> 00:02:11,089
{\an8}e o "Professor Noodle-Strudel
e a Marcha pela sopa de Pombo da comédia."
37
00:02:11,172 --> 00:02:14,634
{\an8}Eu? Estou a pensar
ir para a energia solar.
38
00:02:14,717 --> 00:02:16,261
{\an8}Não a usarei,
39
00:02:16,344 --> 00:02:18,847
{\an8}vou vender aos pobres
e aos músicos.
40
00:02:18,930 --> 00:02:20,140
{\an8}Eu não.
41
00:02:20,223 --> 00:02:24,102
Juro que a energia nuclear vai continuar
mesmo após o meu corpo se ir
42
00:02:24,185 --> 00:02:26,729
{\an8}e o meu cérebro estar num tubarão
que ande em terra.
43
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
{\an8}Educarei uma nova geração
de trabalhadores nucleares.
44
00:02:29,941 --> 00:02:32,152
E encontrarei esses radioativistas
de olhos claros
45
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
na minha alma mater: Yale.
46
00:02:39,742 --> 00:02:40,743
Ei, você!
47
00:02:40,827 --> 00:02:42,745
Estou a comer Mister Softee!
48
00:02:42,829 --> 00:02:44,247
Ei, caiaque no Hudson!
49
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
{\an8}UNIVERSIDADE DE YALE
A HARVARD DO CONNECTICUT
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,877
É sempre maravilhoso
quando um bem-sucedido...
51
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
- E sem crianças.
- ...aluno volta.
52
00:02:51,838 --> 00:02:54,799
É agradável a forma como cheiram
o meu dinheiro à vez.
53
00:02:54,883 --> 00:02:59,012
Eis um grupo que
foi criado em 1909.
54
00:02:59,095 --> 00:03:00,889
Odeio música moderna.
55
00:03:00,972 --> 00:03:05,143
Para as mesas lá em baixo no Mory
56
00:03:05,226 --> 00:03:08,730
No sítio onde o Louie mora
57
00:03:08,813 --> 00:03:12,442
Ao querido velho Temple Bar
58
00:03:12,525 --> 00:03:15,320
De que gostamos tanto
59
00:03:15,403 --> 00:03:16,738
Os Whiffenpoofs.
60
00:03:16,821 --> 00:03:19,115
Compro-vos outra biblioteca,
se os matarem.
61
00:03:19,199 --> 00:03:21,659
Tantos tentaram matá-los.
62
00:03:21,743 --> 00:03:25,747
Mas outros idiotas presunçosos
de luvas brancas tomariam o seu lugar.
63
00:03:25,830 --> 00:03:29,000
Não podemos ser parados
64
00:03:29,083 --> 00:03:31,169
Estou aqui para vos oferecer dinheiro.
65
00:03:31,252 --> 00:03:34,547
Gostaria de patrocinar um Departamento
de Gestão de Centrais Nucleares.
66
00:03:34,631 --> 00:03:37,592
Maravilhoso. Claro que não
podemos fazer nuclear.
67
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
Os nossos estudantes
são uns medricas.
68
00:03:40,261 --> 00:03:43,264
Estaria a criar um espaço
onde violência iria acontecer.
69
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
{\an8}CITAÇÃO ATUAL
DE UM ESTUDANTE DE YALE
70
00:03:45,558 --> 00:03:47,060
Que tal fundar uma cadeira
71
00:03:47,143 --> 00:03:50,980
no cinema não-narrativo
de autoidentificados pansexuais?
72
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
Quê? Quê? Quê? Quê? Quê?
73
00:03:53,233 --> 00:03:55,068
Também precisamos
de contratar mais reitores
74
00:03:55,151 --> 00:03:57,820
para decidirem quais fatos
de Halloween são mais apropriados.
75
00:03:57,904 --> 00:03:59,364
Oito reitores devem chegar.
76
00:04:00,073 --> 00:04:02,408
Isto ainda é um agrupamento capitalista,
77
00:04:02,492 --> 00:04:04,911
onde dinheiro malvado pode adquirir
uma batina de virtude?
78
00:04:04,994 --> 00:04:06,746
Sim, está no nosso catálogo.
79
00:04:06,829 --> 00:04:10,792
Mas com uma questão como
o hetero-patriarcado da energia nuclear,
80
00:04:10,875 --> 00:04:13,711
teremos que contratar
empatizantes multiculturais,
81
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
criar um novo espaço seguro.
82
00:04:15,421 --> 00:04:16,839
Não tão depressa.
83
00:04:16,923 --> 00:04:20,301
Insistimos numa cadeira
de estudos antinucleares
84
00:04:20,385 --> 00:04:23,054
e um currículo neutro
em relação à energia nuclear.
85
00:04:23,137 --> 00:04:24,681
Absolutamente, Teddy.
86
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
Tomamos todas as decisões
depois da equipa de squash.
87
00:04:26,933 --> 00:04:29,143
Também a equipa de esgrima,
pólo aquático,
88
00:04:29,227 --> 00:04:30,728
e a mascote Handsome Dan.
89
00:04:34,691 --> 00:04:36,025
Solta-me, seu cão.
90
00:04:37,443 --> 00:04:38,361
Oh, sim.
91
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
Que aconteceu a este sítio?
92
00:04:41,030 --> 00:04:43,157
ELI YALE FOI UM ESCLAVAGISTA
EXPLORADOR
93
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
SHAKESPEARE É ASSASSÍNIO
94
00:04:46,494 --> 00:04:48,913
TIREM AS ESPADAS DAS ESTÁTUAS
95
00:04:48,997 --> 00:04:52,292
Foi a casa do implacável
disruptor de media, Samuel F.B. Morse.
96
00:04:52,375 --> 00:04:55,336
- Quem é o seu sucessor? Aquele sujeito?
- "Sujeito"?
97
00:04:55,420 --> 00:04:58,089
Essa palavra é cisgénero normativa, OK?
98
00:04:58,172 --> 00:04:59,674
És pior que o Hitler!
99
00:04:59,757 --> 00:05:03,177
Demasiado tarde para bajulação.
Não darei a esta escola moeda alguma.
100
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
CRÂNIO & OSSOS SOCIEDADE
101
00:05:06,097 --> 00:05:08,725
{\an8}TEM QUE SER ASSIM
TÃO RICO PARA ENTRAR
102
00:05:08,808 --> 00:05:11,102
- Ex-homem dos ossos!
- Vivo ou morto?
103
00:05:11,185 --> 00:05:12,645
Vivo, mas é melhor despachar-se.
104
00:05:13,563 --> 00:05:15,064
Ativar mecanismo de camuflagem.
105
00:05:18,609 --> 00:05:22,322
Nada me relaxa mais que uma bebida forte
do crânio do Martin Van Buren.
106
00:05:22,405 --> 00:05:24,741
Quer um pouco de Pancho Villa?
107
00:05:25,158 --> 00:05:28,328
Tudo nesta escola
se virou para a diversidade?
108
00:05:29,996 --> 00:05:31,497
Yale está a acabar.
109
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Por isso é que criei
a minha própria série de faculdades.
110
00:05:33,750 --> 00:05:35,918
287 campus.
111
00:05:36,002 --> 00:05:38,588
Tomámos conta
das antigas Cidades Circuito.
112
00:05:38,671 --> 00:05:39,672
A sério?
113
00:05:39,756 --> 00:05:43,676
Usámos os professores
e estes maníacos lutam pela causa.
114
00:05:43,760 --> 00:05:45,887
Eu celebrei o dia de Cristóvão Colombo.
115
00:05:45,970 --> 00:05:48,097
Eu... referi-me a Deus como "Ele".
116
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
Engravidei cinco estudantes.
117
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
Podia começar
a minha faculdade.
118
00:05:52,435 --> 00:05:55,188
Não podemos falar
de negócios aqui.
119
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
Só esquemas gerais
para dominar o mundo.
120
00:05:57,482 --> 00:05:58,691
Aperto de mão fraternal?
121
00:05:59,484 --> 00:06:01,235
Está bem.
122
00:06:05,490 --> 00:06:07,283
Estás no meu radar.
123
00:06:19,253 --> 00:06:20,588
Que está a fazer, Sr. B?
124
00:06:20,671 --> 00:06:22,757
Nunca mais quero ver a palavra "Yale".
125
00:06:22,840 --> 00:06:25,176
Estamos a mudar todos
os nossos cacifos para Schlage.
126
00:06:25,676 --> 00:06:29,138
Para ser sincero, estou a
considerar criar a minha faculdade.
127
00:06:29,222 --> 00:06:31,140
Pode-se fazer um grande lucro.
128
00:06:31,224 --> 00:06:34,060
- Uma faculdade que lucra?
- Foi onde eu andei.
129
00:06:34,143 --> 00:06:36,646
Universidade de Phoenix,
Oklahoma, no estado de Washington.
130
00:06:36,729 --> 00:06:39,315
Pelo menos estava lá no mês passado.
Anda um pouco de um lado para o outro.
131
00:06:39,399 --> 00:06:42,402
- Uma faculdade que lucra?
- Já disse isso, senhor.
132
00:06:42,485 --> 00:06:44,862
Uma faculdade que lucra?
133
00:06:46,155 --> 00:06:47,323
Excelente.
134
00:06:48,199 --> 00:06:49,325
Kudos.
135
00:06:51,994 --> 00:06:54,372
E agora para a primeira
aula de economia.
136
00:06:54,455 --> 00:06:55,748
Adeus, palhaços!
137
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
Boola Boola?
138
00:07:01,587 --> 00:07:03,464
Moola moola.
139
00:07:06,884 --> 00:07:08,761
O mundo é mais rápido que nunca,
140
00:07:08,845 --> 00:07:11,139
e não te safas
sem um curso universitário.
141
00:07:11,222 --> 00:07:14,308
Mas, por alguma razão,
alunos merecedores nem sempre entram.
142
00:07:14,392 --> 00:07:15,810
SUMO ENTORNADO
NUMA APLICAÇÃO
143
00:07:15,893 --> 00:07:18,813
Hoje em dia, os estudantes
não têm quatro anos para gastar
144
00:07:18,896 --> 00:07:20,898
numa instituição acreditada.
145
00:07:20,982 --> 00:07:23,109
A Universidade Burns vai
agarrar-te pelas calças
146
00:07:23,192 --> 00:07:25,111
e atirar-te para
o emprego dos teus sonhos.
147
00:07:25,194 --> 00:07:26,988
Associado de cuidados de idosos.
148
00:07:28,114 --> 00:07:30,491
Gestor de museu, à noite.
149
00:07:31,659 --> 00:07:33,327
Recapituladora de TV.
150
00:07:35,455 --> 00:07:38,416
A universidade Burns dá-te
um diploma que imprimes no teu computador.
151
00:07:38,499 --> 00:07:40,001
Fora de vista, fora de lei.
152
00:07:40,084 --> 00:07:42,670
Estou orgulhosa
por ser a primeira na família
153
00:07:42,753 --> 00:07:44,922
a ganhar créditos não-transferíveis.
154
00:07:45,006 --> 00:07:47,842
Já fiz um bilião de dólares
através de traições implacáveis.
155
00:07:47,925 --> 00:07:49,469
Mas agora, por nenhuma
razão aparente,
156
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
pareço estar a ajudar os jovens.
157
00:07:51,929 --> 00:07:53,473
Portanto comece o seu futuro hoje.
158
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
Porque na Universidade Burns...
159
00:07:55,099 --> 00:07:58,478
A tua vida recebe a cena toda!
160
00:07:59,812 --> 00:08:00,813
De que se ri?
161
00:08:00,897 --> 00:08:03,399
A "cena toda" tem algum
duplo significado maroto?
162
00:08:11,032 --> 00:08:13,618
Se a nossa faculdade
pudesse ser contratada tão facilmente.
163
00:08:13,701 --> 00:08:16,162
Mas nós já temos uma faculdade: eles!
164
00:08:16,245 --> 00:08:18,289
Senhor, estas pessoas
mal conseguem ter a central a funcionar,
165
00:08:18,372 --> 00:08:19,790
muito menos ensinar.
166
00:08:19,874 --> 00:08:22,043
Smithers, quando pensas em professores,
em que pensas?
167
00:08:22,126 --> 00:08:24,921
Força de trabalho mal paga sem
seguro de saúde num ambiente tóxico.
168
00:08:25,004 --> 00:08:26,672
E ei-los aqui.
169
00:08:26,756 --> 00:08:29,634
Tira-os um a um até tudo parar.
170
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Ficaremos bem.
171
00:08:31,719 --> 00:08:33,262
PARABÉNS, PROFESSOR HOMER!
172
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Que estás a ensinar, pai?
173
00:08:34,555 --> 00:08:36,390
Estou a dar palestras
sobre o que faço no trabalho.
174
00:08:36,474 --> 00:08:38,142
E o que fazes no trabalho?
175
00:08:38,226 --> 00:08:40,603
Bem, eu... tu sabes, coisas de botões.
176
00:08:41,395 --> 00:08:44,148
- Preparaste uma lista para ler?
- Tenho que ler?
177
00:08:44,232 --> 00:08:45,858
Não, é para eles.
178
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
Mas o que é que lhes vais dizer,
na verdade?
179
00:08:50,071 --> 00:08:52,406
Começo com o ciclo de vida
do átomo.
180
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
Um átomo bebé
é chamado de "neutrão."
181
00:08:55,201 --> 00:08:58,287
Quando fica profissional,
torna-se um protão.
182
00:08:58,371 --> 00:09:01,290
E se se candidatar a um cargo público,
é um eletrão.
183
00:09:03,209 --> 00:09:05,294
Lisa, acabaste de beber isso?
184
00:09:05,378 --> 00:09:06,671
Como é que adivinhaste?
185
00:09:06,754 --> 00:09:08,756
Não, "a xério."
186
00:09:08,839 --> 00:09:11,801
Uau, a minha primeira palavra arrastada.
187
00:09:12,134 --> 00:09:15,304
Pai, educação universitária é importante.
188
00:09:15,388 --> 00:09:17,890
É a minha única esperança
de sair daqui,
189
00:09:17,974 --> 00:09:19,559
perdoa-me, mãe, lixeira.
190
00:09:19,642 --> 00:09:21,602
Lisa, vai já para a cama.
191
00:09:21,686 --> 00:09:23,980
Oh, mantém as calças
vestidas, senhora! Pai!
192
00:09:24,063 --> 00:09:26,774
Pai, pai, pai, pai, pai!
193
00:09:26,857 --> 00:09:29,151
Eu acredito em educação superior.
194
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
És um professor.
195
00:09:31,028 --> 00:09:35,741
Se fizeres disto uma piada,
destroçarás a minha única esperança.
196
00:09:36,993 --> 00:09:40,246
Como bom rapaz, tenho que dizer que
ela está a portar-se bastante mal.
197
00:09:40,329 --> 00:09:41,747
Que vergonha.
198
00:09:42,164 --> 00:09:46,294
Lisa, querida, o meu dinheiro de professor
vai para o teu fundo da faculdade.
199
00:09:46,377 --> 00:09:49,422
Isso é bom, acho eu.
Quanto é que lá está agora?
200
00:09:49,505 --> 00:09:51,924
Depende do que fizermos
com o avô quando ele morrer.
201
00:09:52,008 --> 00:09:53,092
Queimem-me só!
202
00:09:53,175 --> 00:09:56,345
Essa é a hipótese mais
dispendiosa que estou a considerar.
203
00:09:56,429 --> 00:09:58,514
Bem-vindo à Universidade Burns.
204
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
Não estacionem no parque do Del Taco.
205
00:10:01,809 --> 00:10:04,312
Nosso lema: Ut uberiores divites.
206
00:10:04,395 --> 00:10:07,732
Isso não significa
"os ricos ficam mais ricos"?
207
00:10:07,815 --> 00:10:09,400
Esta escola prestigiosa
208
00:10:09,483 --> 00:10:11,527
não precisa de tradutores de Latim
que criam problemas.
209
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
Expulso-a!
210
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
{\an8}Do nada vem nada!
211
00:10:14,697 --> 00:10:15,865
{\an8}Não há reembolsos!
212
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Quando é que atiro isto para o ar?
213
00:10:18,826 --> 00:10:20,953
És um professor, por isso não atiras.
214
00:10:21,037 --> 00:10:22,538
Aliás, raramente o usas.
215
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Bolas, foi feito à medida.
216
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
{\an8}ACABEM COM O APARTHEID JÁ!
217
00:10:24,999 --> 00:10:26,959
{\an8}- O apartheid acabou, Lenny.
- Funcionou!
218
00:10:29,879 --> 00:10:32,632
Meu, copiar é tão difícil.
219
00:10:32,715 --> 00:10:35,176
- Alguma questão?
- Sim. O que significa?
220
00:10:35,259 --> 00:10:37,511
O que é que tu achas que significa?
221
00:10:37,595 --> 00:10:40,014
Lembra-te, não há respostas erradas.
222
00:10:40,097 --> 00:10:43,684
Diria que quando três neutrões saem
enquanto um entra
223
00:10:43,768 --> 00:10:46,270
leva a alguma reação em cadeia.
224
00:10:46,354 --> 00:10:48,606
Errado. Há sempre
um palhacinho da turma.
225
00:10:48,689 --> 00:10:49,857
Pausa de dez minutos para o café.
226
00:10:49,940 --> 00:10:53,944
Algum de vocês tropas
querem vender narcóticos de Tipo I
227
00:10:54,028 --> 00:10:55,196
a um outro adolescente?
228
00:10:55,279 --> 00:10:58,449
És adolescente?
Em que ano é que nasceste?
229
00:10:58,532 --> 00:11:01,285
Ei, não és o polícia daqui.
Eu é que sou!
230
00:11:02,036 --> 00:11:04,455
O quê? Pois, o meu disfarce.
231
00:11:04,538 --> 00:11:05,998
A sério, pessoal.
232
00:11:06,082 --> 00:11:07,750
Alguns de nós estão
cá para aprender.
233
00:11:07,833 --> 00:11:11,420
Professor, a meia-vida do rádio,
se puder. Não olhe para o livro!
234
00:11:14,382 --> 00:11:16,801
Estão a esmagar-me.
235
00:11:17,968 --> 00:11:19,220
Que diabos é isto?
236
00:11:19,303 --> 00:11:22,306
Malta. Sabem que mais?
Está um belo dia.
237
00:11:22,390 --> 00:11:24,433
Porque é que não temos a aula lá fora?
238
00:11:24,517 --> 00:11:26,811
Sim, isso. Vão lá para fora.
239
00:11:28,145 --> 00:11:29,647
Sou totalmente desqualificado.
240
00:11:29,730 --> 00:11:31,982
Nem sei
como é que se sai daqui.
241
00:11:32,066 --> 00:11:33,651
TOTALMENTE DESQUALIFICADO?
SÊ EDUCADO NA UNIVERSIDADE BURNS
242
00:11:33,734 --> 00:11:36,445
É esta a resposta! Esperem.
243
00:11:37,363 --> 00:11:40,282
- Ei, que se passa, professor?
- Ele não sabe o que ensinar na aula.
244
00:11:40,366 --> 00:11:42,493
O Homer não é capaz
de ser um pedagogo.
245
00:11:42,576 --> 00:11:44,286
É fácil. Só tens que te registar.
246
00:11:44,370 --> 00:11:45,871
Afasta-te dos parques infantis.
247
00:11:45,955 --> 00:11:47,581
Disseste "pedagogo".
248
00:11:48,916 --> 00:11:51,919
Então é a isto que sabe
falhar algo.
249
00:11:52,294 --> 00:11:53,587
Posso ajudar-te, pai.
250
00:11:54,130 --> 00:11:57,091
Oh, se não é
a pequena alcoólica do papá.
251
00:11:57,174 --> 00:11:59,093
Não, estou limpo. Há um dia.
252
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
- Sim, eu conheço essa cantiga.
- Vem só comigo.
253
00:12:02,430 --> 00:12:04,098
Não tens tempo
de aprender o quer que seja,
254
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
mas ao menos podes ter
uma noção de missão.
255
00:12:06,350 --> 00:12:07,351
Trouxe-te isto para ti.
256
00:12:07,435 --> 00:12:10,146
{\an8}Clube dos Poetas Mortos,
O Preço do Desafio.
257
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
{\an8}Cada um, um retrato de um grande
professor, contado por Hollywood.
258
00:12:13,232 --> 00:12:14,859
Interpretado por estrelas, cada uma recebe
259
00:12:14,942 --> 00:12:17,445
mais do que um professor fará
em milhões de vidas.
260
00:12:17,528 --> 00:12:20,239
Choro sempre no final
do Adeus, Mr. Chips.
261
00:12:20,322 --> 00:12:22,366
Mr. Chips é o meu nome
preferido para os meus fritos.
262
00:12:22,450 --> 00:12:23,993
Vê só os filmes.
263
00:12:24,952 --> 00:12:27,872
Palavras e ideias podem mudar o mundo.
264
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Olhem para o mundo!
265
00:12:29,540 --> 00:12:31,542
Fez um cocó nas cuecas.
266
00:12:31,625 --> 00:12:33,043
Tu, tu mudaste-o.
267
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
{\an8}PATCH ADAMS MENOS
O MORK = ESTE TIPO
268
00:12:35,296 --> 00:12:38,174
Vai à carpintaria
e faz uma vassoura.
269
00:12:38,257 --> 00:12:39,467
Vais precisar dela.
270
00:12:39,550 --> 00:12:41,218
{\an8}QUEM ME DERA
TER O SEU CABELO
271
00:12:41,302 --> 00:12:42,720
Não é um tumor.
272
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
{\an8}NÃO É - TUMOR
273
00:12:44,638 --> 00:12:47,475
Foram bestiais. Inspiraram-me.
274
00:12:47,558 --> 00:12:50,311
A melhor parte foi quando mostram
o tipo real nos créditos.
275
00:12:50,394 --> 00:12:52,354
Parece-se com um ator só que mais gordo.
276
00:12:53,731 --> 00:12:55,065
OK, oiçam-me.
277
00:12:55,149 --> 00:12:58,152
Tudo o que é preciso para ser
um grande professor é preocupar-se.
278
00:12:58,235 --> 00:13:00,905
E eu preocupo-me.
Por isso sou um grande professor.
279
00:13:00,988 --> 00:13:03,949
Eu não gosto de vocês
e vocês não gostam de mim,
280
00:13:04,033 --> 00:13:06,035
mas sou o vosso único bilhete
para fora do bairro.
281
00:13:06,118 --> 00:13:07,286
¿Comprende, ese?
282
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Compreendo.
Compreendo plenamente.
283
00:13:09,497 --> 00:13:10,956
Sabiam que podem
tomar banho quente
284
00:13:11,040 --> 00:13:13,292
se ligarem a mangueira
ao radiador do carro?
285
00:13:13,375 --> 00:13:16,337
Limpem-se com o tapete do chão
e sintam-se como uns reis.
286
00:13:18,422 --> 00:13:23,260
Bom. Agora vamos trazer o resto
dos Reis Latinos.
287
00:13:23,344 --> 00:13:24,804
OK, primeira lição.
288
00:13:25,846 --> 00:13:28,265
3 DIAS SEM UM ACIDENTE
289
00:13:29,141 --> 00:13:31,143
Lembrem-se de ter cuidado
com a cana pequena
290
00:13:31,227 --> 00:13:33,145
que cai para a parte
de trás da camisola.
291
00:13:33,229 --> 00:13:34,522
Eu faço-o, todas as semanas.
292
00:13:34,605 --> 00:13:37,650
Lembrem-se,
a cadeira tem três alavancas...
293
00:13:37,733 --> 00:13:39,652
baixo, atrás, e travado.
294
00:13:39,735 --> 00:13:41,362
Baixo, atrás, e travado.
295
00:13:41,445 --> 00:13:43,948
- Todos juntos.
- Baixo, atrás, e travado!
296
00:13:44,031 --> 00:13:48,160
Baixo, atrás, e travado!
Baixo, atrás, e travado!
297
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
Baixo, atrás, e travado!
298
00:13:50,287 --> 00:13:51,539
Carpe diem!
299
00:13:52,289 --> 00:13:55,501
Então, Andre, é verdade?
Vais desistir da minha cadeira?
300
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Posso saber porquê?
301
00:13:57,169 --> 00:13:58,796
Bem, eu...
302
00:13:58,879 --> 00:14:01,841
Quero voltar a aconselhar
jovens em risco.
303
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Não, Andre. Não tens o direito
de desperdiçar a tua vida.
304
00:14:04,760 --> 00:14:07,221
Estarei cá todas as aulas.
305
00:14:07,304 --> 00:14:10,140
- Carpe diem.
- Carpe diem.
306
00:14:10,224 --> 00:14:12,142
O que é que isso quer dizer, já agora?
307
00:14:12,226 --> 00:14:14,311
Peixe por um cêntimo, meu amigo.
308
00:14:14,395 --> 00:14:16,063
Peixe por um cêntimo.
309
00:14:17,523 --> 00:14:19,859
Quanto é que cobramos
por abraços, Smithers?
310
00:14:19,942 --> 00:14:22,152
Cinco dólares,
mas dou-te um de graça.
311
00:14:22,236 --> 00:14:25,406
- Silêncio.
- Monty, quero comprar a escola inteira.
312
00:14:25,489 --> 00:14:27,241
Mas tem que incluir o Homer Simpson.
313
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
É um grande professor.
314
00:14:28,868 --> 00:14:31,787
Mas primeiro tenho que saber
quanto é que ele vale para a central.
315
00:14:33,247 --> 00:14:36,542
Estou a ver.
Parece que te devo 100 000 dólares.
316
00:14:36,625 --> 00:14:38,669
Grande palestra, Professor S.
317
00:14:38,752 --> 00:14:42,131
Finalmente compreendo como os raios gama
transformaram o Bruce Banner no Hulk.
318
00:14:42,214 --> 00:14:46,385
Lembra-te sempre da equação,
"gama igual a verde."
319
00:14:46,468 --> 00:14:49,138
Meu, quem me dera
que fosses o meu pai, Pai.
320
00:14:49,221 --> 00:14:51,348
Simpson, vendi o teu contrato.
321
00:14:51,432 --> 00:14:53,475
Não! Não me podes impedir de ensinar.
322
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
Ia pintar casas no verão.
323
00:14:56,186 --> 00:14:59,648
Nada iria impedir o maior professor
do mundo de pintar casas!
324
00:14:59,732 --> 00:15:03,777
Acalma-te. Trabalharás para este homem
na sua propriedade privada.
325
00:15:03,861 --> 00:15:05,321
O quê? Eu?
326
00:15:05,404 --> 00:15:08,073
- Sozinho? Sem os meus filhos?
- Sim.
327
00:15:08,157 --> 00:15:09,783
Parece-me bem. Quem és tu?
328
00:15:09,867 --> 00:15:13,120
O maior dono de faculdades que lucram
do mundo inteiro.
329
00:15:13,203 --> 00:15:15,289
Estes estudantes vão sentir a tua falta.
330
00:15:17,833 --> 00:15:18,751
ADEUS SR. S
331
00:15:18,834 --> 00:15:19,793
Obrigado!
332
00:15:19,877 --> 00:15:21,545
Só quero dizer que,
333
00:15:21,629 --> 00:15:25,674
cada um de vós recebe
um insuficiente!
334
00:15:25,758 --> 00:15:27,968
- Não oiço. Consegues ouvi-lo?
- Não.
335
00:15:28,594 --> 00:15:29,595
SERÁ QUE ISTO
ESTARÁ NO TESTE?
336
00:15:29,678 --> 00:15:33,390
O amor foi o teste,
e todos passaram.
337
00:15:46,779 --> 00:15:49,073
{\an8}Passageiros, aterraremos
na propriedade secreta
338
00:15:49,156 --> 00:15:50,199
{\an8}do Sr. Verlander's brevemente.
339
00:15:50,282 --> 00:15:53,202
AMO-TE
MENSAGEM NÃO ENVIADA
340
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
Um hospedeiro de bordo
vai passar por si
341
00:15:55,704 --> 00:15:57,247
para lhe vendar os olhos.
342
00:15:57,331 --> 00:16:00,417
Tripulação, apaguem as vossas memórias
e preparem-se para aterrar.
343
00:16:08,050 --> 00:16:10,135
Qual o caminho que tomo?
344
00:16:10,803 --> 00:16:12,179
Usa o mapa!
345
00:16:21,355 --> 00:16:22,856
FALE PARA IDENTIFICAR
A SUA VOZ
346
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
Homer Simpson.
347
00:16:24,358 --> 00:16:27,820
Voz não corresponde
ao ficheiro de 1989.
348
00:16:27,903 --> 00:16:31,115
Vamos sair
para batidos gelados de chocolate.
349
00:16:31,198 --> 00:16:33,283
Bem-vindo, Homer Simpson.
350
00:16:39,123 --> 00:16:41,083
A tirar a loiça da máquina de lavar?
351
00:16:41,166 --> 00:16:43,669
Sim. Senão,
fica com um cheiro estranho.
352
00:16:43,752 --> 00:16:45,879
Entra.
Estás cansado da viagem?
353
00:16:45,963 --> 00:16:48,465
Vamos arranjar-te
um refrescante criofresco.
354
00:16:48,924 --> 00:16:50,175
{\an8}Rejuvenescedor, não é?
355
00:16:50,259 --> 00:16:51,719
{\an8}Abre os poros.
356
00:16:51,802 --> 00:16:55,389
{\an8}- Que acontece se mijar nisto?
- Estás a perguntar?
357
00:16:55,472 --> 00:16:58,267
{\an8}- Ou já mijaste aí dentro?
- Estou a perguntar por um amigo.
358
00:16:58,350 --> 00:17:01,854
Então qual é a nossa próxima atividade?
Espero que não seja dança quadrada.
359
00:17:01,937 --> 00:17:03,897
Gostaria que conhecesses
o resto dos meus convidados.
360
00:17:04,982 --> 00:17:08,068
Homer, diz olá aos
maiores educadores do mundo.
361
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
Neil deGrasse Tyson, astrofísico.
362
00:17:10,696 --> 00:17:14,867
O sistema solar tem mais de
quatro biliões e meio de anos.
363
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Jeopardy! Campeão dos campeões,
Ken Jennings.
364
00:17:17,453 --> 00:17:19,580
Quem é "prazer em conhecer-te"?
365
00:17:19,663 --> 00:17:21,665
Educadora financeira Suze Orman.
366
00:17:21,749 --> 00:17:25,502
Não podes comprar um Mercedes
até que pagues os cartões de crédito.
367
00:17:25,586 --> 00:17:27,212
Ótimo, diz-me.
368
00:17:27,296 --> 00:17:29,506
Guru argumentista Robert McKee.
369
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
Bem-vindo ao clímax do ato terceiro,
370
00:17:31,842 --> 00:17:34,553
resolução de estórias e subestórias.
371
00:17:35,512 --> 00:17:36,930
Suspeito que se perguntem
372
00:17:37,014 --> 00:17:39,725
porque é que montei uma equipa
dos maiores professores do mundo.
373
00:17:40,517 --> 00:17:42,644
- Para ensinar algo.
- A alguém.
374
00:17:42,728 --> 00:17:45,397
Só há seis tramas básicas.
375
00:17:45,481 --> 00:17:47,399
Ascensão-queda, queda-ascensão,
376
00:17:47,483 --> 00:17:49,443
queda uniforme,
ascensão uniforme,
377
00:17:49,526 --> 00:17:52,446
polícia negro-polícia branco,
e parem esse casamento.
378
00:17:52,529 --> 00:17:54,406
Eis o que ando a fazer.
379
00:17:54,490 --> 00:17:56,158
Esta é a Sallie.
380
00:17:56,241 --> 00:17:58,202
Essas são a Sallie.
381
00:17:58,285 --> 00:18:00,162
E estas são as Sallie!
382
00:18:00,245 --> 00:18:02,790
E aqueles... são Sullys.
383
00:18:02,873 --> 00:18:06,043
Réplicas robôs
do maior piloto de sempre.
384
00:18:06,126 --> 00:18:09,213
Perdeu as bagagens todas.
Ninguém refere isso.
385
00:18:09,296 --> 00:18:12,925
Sois os maiores educadores
de humanos.
386
00:18:13,008 --> 00:18:15,969
Por agora têm de enfrentar
o maior desafio das vossas vidas...
387
00:18:16,053 --> 00:18:19,681
Conseguem ensinar
uma inteligência artificial?
388
00:18:19,765 --> 00:18:21,517
Ensinar um robô.
389
00:18:21,600 --> 00:18:24,144
Agora interessaste-me.
390
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
NOVO BARCO
391
00:18:26,897 --> 00:18:29,274
Foi um corte temporal útil.
392
00:18:29,358 --> 00:18:31,652
Vamos descobrir o que se passa.
393
00:18:31,735 --> 00:18:34,696
Deixa isso para mim, Robert.
O que é que se passa?
394
00:18:34,780 --> 00:18:37,241
Eu conto-vos,
e não vos mato a seguir.
395
00:18:39,701 --> 00:18:42,246
O quê? Isto é uma aplicação
para o empréstimo ao estudante.
396
00:18:42,955 --> 00:18:44,039
Sallie...
397
00:18:44,123 --> 00:18:45,624
Sallie Mae?
398
00:18:45,707 --> 00:18:47,835
O Programa Federal
do Empréstimo ao Estudante?
399
00:18:47,918 --> 00:18:50,796
Estás a criar um exército de robôs
tão avançados
400
00:18:50,879 --> 00:18:53,382
- que apanham dívidas de estudantes.
- Está correto.
401
00:18:53,465 --> 00:18:55,968
Estes estu-bots,
ou rob-antes, se preferires,
402
00:18:56,051 --> 00:18:58,095
frequentarão as universidades
que tenho andado a comprar
403
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
e afunilarão biliões de dólares
em impostos para mim.
404
00:19:01,431 --> 00:19:02,933
É isso. Como Americanos,
405
00:19:03,016 --> 00:19:05,185
é o nosso dever ou deter
bilionários malvados
406
00:19:05,269 --> 00:19:07,062
ou elegê-los para o cargo mais alto.
407
00:19:09,690 --> 00:19:10,732
Conseguiram.
408
00:19:10,816 --> 00:19:12,693
Estão cheios de dívidas
até ao vosso pescoço
409
00:19:12,776 --> 00:19:14,236
de poliuretano e a caminho de Yale.
410
00:19:15,612 --> 00:19:16,738
Sigam-me.
411
00:19:16,822 --> 00:19:19,324
Boola Boola. Boola Boola.
412
00:19:19,408 --> 00:19:20,701
Boa sorte, Homer.
413
00:19:20,784 --> 00:19:23,036
Vejo-te no último minuto
a salvar o dia?
414
00:19:23,120 --> 00:19:24,663
Não, demasiado clichê.
415
00:19:27,040 --> 00:19:28,000
{\an8}MUDANÇA NA GERÊNCIA,
MESMO PREÇO EXORBITANTE
416
00:19:28,083 --> 00:19:28,959
{\an8}6 SEMANAS DEPOIS
417
00:19:29,042 --> 00:19:30,794
As Sallies misturaram-se bem.
418
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Temos 12 produções
de As Bruxas de Salem a serem feitas,
419
00:19:33,463 --> 00:19:36,049
e a mais funda equipa de lacrosse
feminina da Divisão III
420
00:19:36,133 --> 00:19:37,384
que o mundo já viu.
421
00:19:40,846 --> 00:19:43,473
São alunas perfeitas
em todos os sentidos.
422
00:19:43,849 --> 00:19:44,850
CASA DE BANHO
TODOS OS GÉNEROS
423
00:19:44,933 --> 00:19:47,394
E é essa a sua fraqueza.
424
00:19:55,319 --> 00:19:56,653
Também sou um robô.
425
00:19:56,737 --> 00:19:58,447
Meu pai era uma torradeira.
426
00:19:58,530 --> 00:20:01,950
Está em cara de robô.
Isso foi inacreditavelmente ofensivo.
427
00:20:02,034 --> 00:20:04,953
- Micro agressão.
- Apropriação cultural.
428
00:20:05,037 --> 00:20:06,413
- Ofensivo.
- Ofensivo.
429
00:20:06,496 --> 00:20:07,831
Ofensivo.
430
00:20:08,999 --> 00:20:11,835
Meu Deus, estes professores
fizeram-nos demasiado humanos.
431
00:20:11,919 --> 00:20:14,588
Arruinaram-me.
Bem, não completamente.
432
00:20:14,671 --> 00:20:15,923
Ainda tenho a minha saúde.
433
00:20:17,716 --> 00:20:20,886
Quanto custará se a minha filha
se candidatar, daqui a dez anos?
434
00:20:20,969 --> 00:20:23,472
- Dois mil dólares.
- Não é assim tão mau.
435
00:20:23,555 --> 00:20:26,183
- É a taxa de candidatura.
- Oh, sim.
436
00:20:29,519 --> 00:20:30,896
Lisa, estás a vê-los?
437
00:20:30,979 --> 00:20:32,773
Os anéis de Saturno.
438
00:20:32,856 --> 00:20:33,774
Estou sim.
439
00:20:33,857 --> 00:20:36,276
A questão é,
quanto é cinco-sextos?
440
00:20:36,360 --> 00:20:39,321
Marge, ouve-me.
Não podes reparar o estúpido.
441
00:20:39,404 --> 00:20:41,573
Tens que o matar pelo seguro.
442
00:20:41,657 --> 00:20:44,284
Sempre disse que isto é inútil.
443
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
A história acabou. Boa noite.
444
00:20:52,084 --> 00:20:55,671
Para as mesas lá em baixo no Mory
445
00:20:55,754 --> 00:20:59,132
Para o sítio onde o Louie mora
446
00:20:59,216 --> 00:21:02,261
Para o querido velho Temple Bar
447
00:21:02,344 --> 00:21:05,347
De que gostamos tanto
448
00:21:05,430 --> 00:21:09,017
Cantam os Whiffenpoofs reunidos
449
00:21:09,101 --> 00:21:12,479
Com os copos bem erguidos
450
00:21:12,562 --> 00:21:16,108
E a magia do seu cantar
451
00:21:16,191 --> 00:21:18,443
Lança o feitiço
452
00:21:18,527 --> 00:21:22,114
Sim, a magia do seu cantar
453
00:21:22,197 --> 00:21:25,742
Das músicas que tanto gostamos
454
00:21:25,826 --> 00:21:27,703
Soltem os cães.
455
00:21:37,421 --> 00:21:39,673
Traduzido por:
Susana Ramalho