1
00:00:06,297 --> 00:00:07,966
ESTUDIAR NO ES APROPIARSE
DE LA CULTURA NERD
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,363
CIELO DE LAS RANAS
3
00:00:34,451 --> 00:00:37,287
{\an8}George, lamento verte aquí arriba.
4
00:00:37,370 --> 00:00:40,206
{\an8}Sí, pero morí por una causa noble.
5
00:00:40,290 --> 00:00:43,543
{\an8}En este momento,
mi cuerpo está a punto de ser diseccionado
6
00:00:43,626 --> 00:00:45,670
{\an8}por un joven científico.
7
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
{\an8}Observemos la dedicación al aprendizaje
8
00:00:48,173 --> 00:00:52,093
{\an8}que brinda el estudiante
de diez años Bart Simpson.
9
00:00:52,927 --> 00:00:54,679
{\an8}Apuñala y muere
10
00:00:54,763 --> 00:00:56,681
{\an8}Apuñala, muerte
11
00:00:57,432 --> 00:01:00,810
{\an8}No se puede negar su pasión.
12
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
{\an8}Sí, es muy impresionante.
13
00:01:03,271 --> 00:01:06,733
{\an8}Al examinar el esfínter pilórico
de mi espécimen,
14
00:01:06,816 --> 00:01:10,070
{\an8}deduzco que a ella le gustaban las moscas.
15
00:01:10,487 --> 00:01:13,656
{\an8}Al examinar las rastas buena onda
de mi espécimen,
16
00:01:13,740 --> 00:01:17,535
{\an8}pude deducir que él era
una rana-fari con ritmo.
17
00:01:18,745 --> 00:01:21,081
{\an8}Mi cuerpo, mi cuerpecito verde.
18
00:01:21,164 --> 00:01:23,041
{\an8}De acuerdo, pero seguramente,
19
00:01:23,124 --> 00:01:27,796
{\an8}su exposición del rastafarianismo
tendrá una importancia cultural.
20
00:01:27,879 --> 00:01:29,005
{\an8}Pasen esa hierba.
21
00:01:29,089 --> 00:01:32,008
{\an8}Fumaremos del grueso con los Babylon.
22
00:01:32,092 --> 00:01:33,426
{\an8}Croá, croá, viejo.
23
00:01:37,430 --> 00:01:40,391
{\an8}Cálmate, George,
al menos el jardinero escocés
24
00:01:40,475 --> 00:01:43,144
{\an8}les dará un entierro decente a tus restos.
25
00:01:43,228 --> 00:01:46,898
{\an8}Vete por el excusado,
basura anfibia buena para nada.
26
00:01:48,733 --> 00:01:50,735
{\an8}¿También serás optimista con eso?
27
00:01:50,819 --> 00:01:52,070
{\an8}¿Lo serás?
28
00:01:52,153 --> 00:01:53,154
{\an8}¿Lo serás?
29
00:01:53,238 --> 00:01:54,572
{\an8}Pues...
30
00:01:55,156 --> 00:01:56,157
{\an8}¿Croá?
31
00:01:58,159 --> 00:01:59,244
INFORME DE BART SIMPSON
32
00:01:59,327 --> 00:02:00,787
No puedo pegar estas notas
en el refrigerador.
33
00:02:00,870 --> 00:02:03,623
{\an8}Ni siquiera puedo pegarlas
en el refrigerador del garage.
34
00:02:03,706 --> 00:02:06,334
{\an8}No es mi culpa.
Es culpa de la "saquiedad".
35
00:02:06,417 --> 00:02:08,670
- ¿Qué?
- Ya sabes, la "saquiedad".
36
00:02:08,753 --> 00:02:11,214
Todos la culpan por todo.
37
00:02:11,297 --> 00:02:13,174
¿Quieres decir "sociedad"?
38
00:02:13,258 --> 00:02:14,634
Sí, esa mujer.
39
00:02:14,717 --> 00:02:16,928
Cariño, sé que eres un chico listo,
40
00:02:17,011 --> 00:02:20,265
pero si no te esfuerzas más en la escuela,
podrías terminar siendo...
41
00:02:23,893 --> 00:02:27,188
CATADOR DE CARBÓN
42
00:02:28,064 --> 00:02:29,899
...no un éxito.
43
00:02:30,233 --> 00:02:31,442
Eso.
44
00:02:31,526 --> 00:02:32,610
Despreocúpate, mamá.
45
00:02:32,694 --> 00:02:34,028
Mientras me pare en una esquina
46
00:02:34,112 --> 00:02:35,864
y pueda girar un cartel de departamentos,
47
00:02:35,947 --> 00:02:37,407
estaré bien.
48
00:02:48,877 --> 00:02:50,920
Con caminar de aquí a allá
no ayudarás al niño.
49
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
Dale unas píldoras.
50
00:02:52,255 --> 00:02:54,549
Dos rosa y una azul y será todo un éxito.
51
00:02:54,632 --> 00:02:56,634
Todo lo que probamos
con Bart fue un fracaso.
52
00:02:56,718 --> 00:02:58,553
¿Y si no podemos hacer nada?
53
00:02:59,012 --> 00:03:00,763
No poder hacer nada es mucho mejor
54
00:03:00,847 --> 00:03:02,432
que dar todo lo que tenemos.
55
00:03:02,515 --> 00:03:05,935
Quisiera saber si se habla
de la crianza en Internet.
56
00:03:06,477 --> 00:03:07,937
Oogle - Quisiera saber si se habla
de la crianza en Internet.
57
00:03:08,021 --> 00:03:09,230
150 000 000 000 RESULTADOS
58
00:03:09,314 --> 00:03:10,690
Mira este.
59
00:03:10,773 --> 00:03:11,941
Clarity Hoffman-Roth: Autora de
EL MITO DEL NIÑO IMPERFECTO
60
00:03:12,025 --> 00:03:14,110
Están esquiando.
Esquiar significa felicidad.
61
00:03:14,652 --> 00:03:17,197
Una experta
con un nuevo libro que promocionar.
62
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
Quisiera saber si estaría dispuesta
a dar un discurso por dinero.
63
00:03:20,700 --> 00:03:21,701
CONTACTO
64
00:03:21,784 --> 00:03:23,620
HOY: CÓMO CREAR NIÑOS EXITOSOS
65
00:03:23,703 --> 00:03:25,371
Encaminar a los niños hacia el éxito
66
00:03:25,455 --> 00:03:27,707
no es nada sencillo.
67
00:03:27,790 --> 00:03:30,752
Llevaba a mi hija de su torneo de cetrería
68
00:03:30,835 --> 00:03:33,338
a la clase de laúd
cuando volteó y me preguntó...
69
00:03:34,589 --> 00:03:37,634
...que en mandarín significa:
"¿Cómo lo haces?".
70
00:03:37,717 --> 00:03:39,594
Ella y yo estamos aprendiendo mandarín.
71
00:03:39,677 --> 00:03:40,678
¿La respuesta?
72
00:03:41,888 --> 00:03:43,306
Incentivos positivos.
73
00:03:45,558 --> 00:03:48,269
En un estudio reciente,
a este ratón le negaron alimento
74
00:03:48,353 --> 00:03:50,855
siempre que fallaba en encontrar
la salida del laberinto.
75
00:03:50,939 --> 00:03:53,983
El ratón murió de baja autoestima.
76
00:03:54,067 --> 00:03:55,693
¡No!
77
00:03:56,527 --> 00:03:58,988
Tuve una pesadilla
en la cual eso le sucedía a Bart,
78
00:03:59,072 --> 00:04:00,615
pero nunca te conté.
79
00:04:00,949 --> 00:04:03,243
Me encanta que no me cuentes las cosas.
80
00:04:03,326 --> 00:04:04,953
A este ratón le dieron alimento
81
00:04:05,036 --> 00:04:06,955
si salía del laberinto o no.
82
00:04:07,038 --> 00:04:09,999
Y en otoño,
trabajará en un laboratorio de Harvard.
83
00:04:13,086 --> 00:04:17,215
La baja autoestima puede aplastar
las posibilidades de éxito de su hijo.
84
00:04:17,298 --> 00:04:18,800
La cura: los elogios.
85
00:04:20,468 --> 00:04:22,428
Los elogios que puedan tomar
con las manos.
86
00:04:22,512 --> 00:04:26,099
Los certificados,
los lazos y hasta los trofeos.
87
00:04:27,600 --> 00:04:28,601
Los trofeos.
88
00:04:28,685 --> 00:04:30,812
Esa es la respuesta fácil.
89
00:04:30,895 --> 00:04:34,524
Si el estante de Rafita dice que él es
un ganador, entonces, será un ganador.
90
00:04:34,607 --> 00:04:37,610
Y Moe grita tercero
para sentirse parte del grupo.
91
00:04:39,737 --> 00:04:41,030
Sí, los trofeos.
92
00:04:41,364 --> 00:04:42,573
Eso necesita Bart.
93
00:04:42,657 --> 00:04:44,450
Así lo salvaremos.
94
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
¿Darle un trofeo? ¿Por qué?
95
00:04:46,911 --> 00:04:49,289
¿Por la mayor cantidad de mocos
pegados en la pared?
96
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
¿Ahora se entregan trofeos por eso?
97
00:04:51,207 --> 00:04:52,959
Me da lástima este país.
98
00:04:53,042 --> 00:04:54,961
El futuro de Bart está en juego.
99
00:04:55,044 --> 00:04:56,045
Además, estoy harta
100
00:04:56,129 --> 00:04:58,715
de que Springfield deje pasar
las tendencias de la crianza,
101
00:04:58,798 --> 00:05:01,592
como el castigo y el pañal.
102
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
Nunca me dieron un trofeo
cuando era pequeño
103
00:05:03,720 --> 00:05:04,929
y salí...
104
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Masa de galletas
105
00:05:09,684 --> 00:05:14,230
...bien.
106
00:05:14,814 --> 00:05:17,859
Es mi hijo y recibirá un trofeo por nada.
107
00:05:17,942 --> 00:05:20,028
¿Me escuchas? Por nada.
108
00:05:24,907 --> 00:05:26,200
Buenos días.
109
00:05:26,284 --> 00:05:28,578
¿Cómo se encuentra mi pequeño ganador?
110
00:05:28,661 --> 00:05:31,247
¿Cómo metiste esta cosa en mi cama
sin despertarme?
111
00:05:31,331 --> 00:05:33,833
Porque eres un campeón del sueño.
112
00:05:34,500 --> 00:05:35,918
Es la locura más grande.
113
00:05:36,002 --> 00:05:38,463
No pierde las esperanzas.
114
00:05:38,546 --> 00:05:40,757
Los trofeos suelen aumentar la autoestima
115
00:05:40,840 --> 00:05:42,592
si se obtienen ganándolos, como yo.
116
00:05:42,675 --> 00:05:43,676
{\an8}INSPECTOR DE CORREDORES
117
00:05:43,760 --> 00:05:46,971
¿De qué sirve entregar
una estatua inmerecida?
118
00:05:47,055 --> 00:05:48,431
Y estatuillas.
119
00:05:48,514 --> 00:05:51,142
Es una pérdida de dinero
de los padres crédulos.
120
00:05:51,225 --> 00:05:53,603
Pérdida de dinero de los padres crédulos.
121
00:05:53,686 --> 00:05:55,730
Dinero de los padres crédulos.
122
00:05:55,813 --> 00:05:56,814
Dinero.
123
00:05:56,898 --> 00:05:58,107
Dinero.
124
00:05:58,191 --> 00:05:59,650
LA MEJOR IDEA
125
00:05:59,734 --> 00:06:00,735
TROFEOLANDIA
126
00:06:00,818 --> 00:06:02,236
Acérquense. Todos los niños son ganadores.
127
00:06:02,320 --> 00:06:04,113
Cuanto más gastan, más los aman.
128
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
GRAN INAUGURACIÓN
129
00:06:08,076 --> 00:06:11,079
Pensé que estabas de acuerdo
con que se ganaran los trofeos.
130
00:06:11,162 --> 00:06:14,123
Me estoy ganando el trofeo
de la naturaleza: el dinero.
131
00:06:14,207 --> 00:06:17,835
No olviden, solamente
un trofeo de Trofeolandia
132
00:06:17,919 --> 00:06:19,670
le demuestra a su hijo que...
133
00:06:20,129 --> 00:06:22,590
Eres lo mejor que hay
134
00:06:22,673 --> 00:06:25,009
Y nunca te derribarán
135
00:06:25,093 --> 00:06:27,345
Eres lo mejor que hay
136
00:06:27,428 --> 00:06:29,722
Y nunca te derribarán
137
00:06:29,806 --> 00:06:32,225
Eres lo mejor que hay
138
00:06:32,308 --> 00:06:34,394
Y nunca te derribarán
139
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
Eres lo mejor que hay
140
00:06:37,230 --> 00:06:39,315
La Erosión del Verdadero Logro
por Lisa Simpson
141
00:06:39,399 --> 00:06:41,734
Eres lo mejor que hay
142
00:06:41,818 --> 00:06:44,612
Y nunca te derribarán
Eres lo mejor
143
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
Los estúpidos padres amorosos
144
00:06:48,574 --> 00:06:51,619
comprarán trofeos para cualquier logro.
145
00:06:51,953 --> 00:06:54,372
Por no mojar la cama,
por usar la voz interior,
146
00:06:54,455 --> 00:06:56,916
hasta por ir a ver la televisión
en la otra habitación.
147
00:06:56,999 --> 00:07:00,169
Igualmente creo que son buenos
para su autoestima.
148
00:07:00,253 --> 00:07:04,340
Sin mencionar la autoestima
que proviene del fajo de dinero.
149
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
Hasta puse al niño a trabajar.
150
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
Entonces, será mejor darle
un trofeo por eso.
151
00:07:11,347 --> 00:07:14,225
Hay un dicho en el negocio de los trofeos.
152
00:07:14,308 --> 00:07:16,436
"No eleves tu autoestima
153
00:07:16,519 --> 00:07:18,604
con tus propias reservas de autoestima".
154
00:07:18,688 --> 00:07:20,940
No me interesa. Le daré este.
155
00:07:21,274 --> 00:07:22,859
¿Qué? ¿Por qué se quebró?
156
00:07:22,942 --> 00:07:24,569
Las partes son de primera calidad.
157
00:07:24,652 --> 00:07:27,572
Provienen de la China de China: India.
158
00:07:29,532 --> 00:07:32,410
Niño, ¿pegaste este trofeo
con goma de mascar?
159
00:07:32,952 --> 00:07:34,745
Lo pegajoso adhiere. Tomaré mi descanso.
160
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
¿Lo ves? No logramos nada
con darle trofeos.
161
00:07:44,213 --> 00:07:47,467
Lo colmas de elogios
y sigue igual de perezoso que siempre.
162
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
¿Y si te escucha decirlo?
163
00:07:49,969 --> 00:07:52,513
Si Bart es tan malo
para escuchar por casualidad
164
00:07:52,597 --> 00:07:53,931
como en todo lo demás,
165
00:07:54,015 --> 00:07:56,142
no debemos preocuparnos.
166
00:07:56,225 --> 00:07:58,311
Yo digo que sigamos hablando fuerte.
167
00:07:58,394 --> 00:08:00,229
Pero ¿qué hay de su confianza en sí mismo?
168
00:08:00,313 --> 00:08:02,732
Afróntalo, nuestro hijo es un desastre.
169
00:08:02,815 --> 00:08:04,066
Nació hecho un desastre,
170
00:08:04,150 --> 00:08:07,403
y no importa cuánto se esfuerce,
lo cual nunca hará,
171
00:08:07,487 --> 00:08:09,947
Bart siempre será un desastre.
172
00:08:11,407 --> 00:08:14,076
¿Alguna vez oíste el sonido que hace
cuando está triste?
173
00:08:14,160 --> 00:08:15,161
Qué patético.
174
00:08:21,876 --> 00:08:23,169
{\an8}ASILO DE SPRINGFIELD
175
00:08:23,503 --> 00:08:26,672
El alfil Lomotil derriba
al Ativan del rey.
176
00:08:27,465 --> 00:08:29,217
Parece que tendré un ataque de pánico
177
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
en el retrete esta noche.
178
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
Mira ese pequeño llorón.
179
00:08:35,139 --> 00:08:36,641
Abe, es tu nieto.
180
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
Ven a visitarme. ¡Me siento tan solo!
181
00:08:44,190 --> 00:08:45,983
¿Por qué estás triste, pequeño?
182
00:08:46,067 --> 00:08:48,444
Mi padre dice que soy malo para todo.
183
00:08:48,528 --> 00:08:51,405
Solo repite lo que le dije
cuando él era pequeño.
184
00:08:51,489 --> 00:08:54,951
Fui un padre horrible
como lo fue mi viejo.
185
00:08:55,034 --> 00:08:56,577
¿Tu papá tampoco creía en ti?
186
00:08:56,661 --> 00:08:58,079
No era su culpa.
187
00:08:58,162 --> 00:09:00,498
Estaba concentrado en su carrera
188
00:09:00,581 --> 00:09:02,875
de sacudidor de niños profesional.
189
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
{\an8}Llegaban hombres de cinco pueblos
190
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
{\an8}para estudiar su técnica.
191
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
{\an8}CURA UNIVERSAL DEL PROFESOR SIMPSON
PARA LOS MENORES DESOBEDIENTES
192
00:09:07,004 --> 00:09:09,882
Pero sin importar
cuántas estrangulaciones patentara,
193
00:09:09,966 --> 00:09:12,051
su padre nunca lo aprobaba.
194
00:09:13,886 --> 00:09:16,639
Aunque algo de eso haya sucedido,
195
00:09:16,722 --> 00:09:18,849
nunca dejaré de ser un perdedor.
196
00:09:18,933 --> 00:09:20,309
¡Así hablan los perdedores!
197
00:09:20,393 --> 00:09:23,396
Eres un gran muchacho. Y te lo demostraré.
198
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
Niño, este es un trofeo de verdad.
199
00:09:26,357 --> 00:09:28,901
El bien más valioso de la familia.
200
00:09:28,985 --> 00:09:31,404
Un Beaumont Crono Máster Élite.
201
00:09:31,487 --> 00:09:32,947
Ha sido una reliquia de los Simpson
202
00:09:33,030 --> 00:09:35,825
desde que fue hurtada de un cadáver
en Gettysburg
203
00:09:36,325 --> 00:09:37,577
en 1982.
204
00:09:39,662 --> 00:09:42,164
Espera. ¿Esto también es algo dorado
205
00:09:42,248 --> 00:09:44,208
que me hará sentir especial
aunque no lo sea?
206
00:09:44,292 --> 00:09:47,169
Eres especial. Eres como mi próstata.
207
00:09:47,253 --> 00:09:50,756
Un alborotador susceptible
que tiene sus propias reglas.
208
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
No te dejas pisotear.
209
00:09:52,800 --> 00:09:54,552
Nunca lo hice y nunca lo haré.
210
00:09:58,514 --> 00:09:59,682
Siento algo.
211
00:09:59,765 --> 00:10:02,059
Es como el calor del sol en mi interior.
212
00:10:02,143 --> 00:10:03,352
Eso se llama orgullo.
213
00:10:03,436 --> 00:10:04,854
Cada tictac te recordará
214
00:10:04,937 --> 00:10:07,023
que tienes un abuelo que cree en ti,
215
00:10:07,106 --> 00:10:08,399
de la misma manera en que creo
216
00:10:08,482 --> 00:10:11,944
que al asilo lo invadieron los robots.
217
00:10:12,028 --> 00:10:13,321
No soy un robot.
218
00:10:13,404 --> 00:10:15,114
Solo llevo puestas tenis con luces.
219
00:10:19,076 --> 00:10:21,454
PENTATLÓN DE MATEMÁTICAS DE SEGUNDO AÑO
220
00:10:29,337 --> 00:10:30,880
¿Por qué mi trofeo es el más pequeño?
221
00:10:30,963 --> 00:10:33,049
Todos perdieron y yo gané.
222
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
1 + 3 = Rafa
223
00:10:36,302 --> 00:10:38,554
Lisa, ¿tu sugerencia es
que nos basemos en la excelencia?
224
00:10:39,972 --> 00:10:41,766
Me hace sentir un perdedor.
225
00:10:45,853 --> 00:10:46,854
TODOS SON GANADORES
226
00:10:46,937 --> 00:10:49,357
¿Por qué siempre tienes
que causar problemas, pequeña harpía?
227
00:10:49,440 --> 00:10:51,275
¿Cómo se supone que me quede callada
228
00:10:51,359 --> 00:10:54,904
cuando los padres están ciegos
por la última tendencia?
229
00:10:55,488 --> 00:10:58,366
¿Los padres?
¿Esos creadores de almuerzos holgazanes?
230
00:10:58,449 --> 00:11:00,576
Solo quieren que les digan qué hacer.
231
00:11:00,660 --> 00:11:04,163
Y no escasean los expertos
que quieran decírselo.
232
00:11:04,246 --> 00:11:06,332
No escasean los expertos...
233
00:11:06,415 --> 00:11:08,209
Expertos...
234
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
LA MEJOR IDEA
235
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
Conque otro experto en crianza.
236
00:11:11,962 --> 00:11:12,963
HOY: EL DR. FENTON POOLTOY
237
00:11:13,047 --> 00:11:14,382
ATROFIA: LA DEBILIDAD
DEL NIÑO ESTADOUNIDENSE
238
00:11:15,091 --> 00:11:16,884
Claramente, esta es una comunidad
239
00:11:16,967 --> 00:11:18,552
que está adicta a los trofeos.
240
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
Padres, se los advierto:
241
00:11:20,221 --> 00:11:22,640
Demasiados elogios generan millenials,
242
00:11:22,723 --> 00:11:26,018
una generación de narcisistas débiles
que creen que merecen todo
243
00:11:26,102 --> 00:11:29,271
y que abandonan la universidad
para ser DJs.
244
00:11:29,355 --> 00:11:32,775
Solo se paga bien
en los niveles más altos.
245
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
En vez de colmar a los niños
con obsequios,
246
00:11:35,611 --> 00:11:38,572
sería mejor que los incitaran
a la grandeza con V. A. L. O. R.
247
00:11:38,656 --> 00:11:43,494
Vamos, Atrévanse,
Los Obligo a no Rendirse.
248
00:11:43,577 --> 00:11:45,579
Creó una palabra con otras palabras.
249
00:11:45,913 --> 00:11:47,915
Debe saber lo que dice.
250
00:11:47,998 --> 00:11:50,751
Es el final de las alabanzas.
Alabado sea Vishnu.
251
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
Recuerden que V. A. L. O. R.
también significa
252
00:11:55,256 --> 00:11:58,509
Vamos, Abandonen Las Odiosas Recompensas.
253
00:11:58,592 --> 00:12:01,137
¡Otra palabra con palabras!
Volvió a hacerlo.
254
00:12:01,220 --> 00:12:03,013
¿Por qué el artículo "las"
255
00:12:03,097 --> 00:12:07,184
a veces cuenta en el acrónimo
y a veces no?
256
00:12:07,268 --> 00:12:10,187
Cállate, Mel. Tus niños viven
en Nebraska con tu mamá.
257
00:12:11,605 --> 00:12:15,401
¡Basta de trofeos!
258
00:12:16,444 --> 00:12:17,653
Usted es una escoria.
259
00:12:18,779 --> 00:12:19,822
¡Arde en el infierno!
260
00:12:19,905 --> 00:12:21,240
SALIDA
261
00:12:21,991 --> 00:12:24,326
LIQUIDACIÓN DE VENTA PASAJERA
15 % DE DESCUENTO EN TROFEOS INSERVIBLES
262
00:12:24,785 --> 00:12:26,746
Hola, Homero,
¿cómo va el negocio de los trofeos?
263
00:12:26,829 --> 00:12:29,749
Ya nadie los quiere
gracias a V. A. L. O. R.
264
00:12:29,832 --> 00:12:33,169
El estúpido método de crianza
que no puedo explotar por dinero.
265
00:12:33,252 --> 00:12:36,172
De hecho, tiene algo de sentido.
Lo odio tanto.
266
00:12:38,174 --> 00:12:39,258
Eso lo conozco.
267
00:12:39,341 --> 00:12:41,510
Es el antiguo reloj de bolsillo
de mi papá.
268
00:12:41,594 --> 00:12:42,636
¿Por qué lo tienes tú?
269
00:12:43,262 --> 00:12:44,805
El abuelo dijo que me lo gané.
270
00:12:44,889 --> 00:12:46,974
Creo que alguien
en esta familia está orgulloso de mí.
271
00:12:47,516 --> 00:12:49,185
Tú no lo querías, ¿verdad?
272
00:12:49,727 --> 00:12:50,728
Para nada.
273
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
Ese reloj no es nada para mí.
274
00:12:52,688 --> 00:12:55,441
¿De verdad?
¿Cómo explicas la caja que hiciste?
275
00:12:55,524 --> 00:12:56,525
{\an8}PARA EL RELOJ DE PAPÁ
276
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
La construí para recordar
lo que no quiero.
277
00:12:59,111 --> 00:13:01,155
{\an8}¿Qué hay de tu novela autopublicada?
278
00:13:01,238 --> 00:13:02,448
{\an8}FESTÍN DE RELOJES
HOMERO SIMPSON
279
00:13:02,531 --> 00:13:05,159
{\an8}El personaje de John Homero está basado
en parte en mí.
280
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Si no te conociera, diría
281
00:13:07,453 --> 00:13:10,039
que estabas obsesionado
con tener el reloj del abuelo.
282
00:13:11,207 --> 00:13:14,251
Gracias por el análisis, Dr. Freud.
283
00:13:14,335 --> 00:13:16,796
Luego, me dirás
que todo este negocio de los trofeos
284
00:13:16,879 --> 00:13:17,880
y, de hecho,
285
00:13:17,963 --> 00:13:20,007
todos mis planes para hacer dinero fácil
286
00:13:20,090 --> 00:13:22,635
nacen de una necesidad desesperada
de aprobación
287
00:13:22,718 --> 00:13:25,304
de un padre que no supo mostrar amor.
288
00:13:25,387 --> 00:13:28,682
Probablemente, por su relación traumática
con su padre
289
00:13:28,766 --> 00:13:31,310
y el suyo antes que él,
y así sucesivamente.
290
00:13:31,393 --> 00:13:34,438
Pero, lamentablemente, Dr. Freud,
291
00:13:34,522 --> 00:13:38,818
eso no podría estar más lejos
de la verdad, doctor.
292
00:13:38,901 --> 00:13:39,944
Si tú lo dices...
293
00:13:40,027 --> 00:13:42,655
Ahora me iré con esto
y veré cómo es la vida
294
00:13:42,738 --> 00:13:45,282
con el verdadero amor
y apoyo haciendo tictac en mi bolsillo.
295
00:13:47,409 --> 00:13:49,829
Estúpido reloj. Ni siquiera tiene correa.
296
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
Bart, ¿dónde está la correa?
297
00:13:51,747 --> 00:13:53,916
Bart, ¡te ves como un idiota!
298
00:14:00,214 --> 00:14:02,424
Eres lo mejor que hay
299
00:14:02,508 --> 00:14:04,468
EL BARTO NO ESTUVO AQUÍ
300
00:14:04,552 --> 00:14:06,470
NO HICE NADA MAL ESTA SEMANA
301
00:14:06,554 --> 00:14:08,931
DISECCIÓN DE FETO DE PUERCO
302
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
Eres lo mejor que hay
303
00:14:13,352 --> 00:14:15,229
Y nunca te derribarán
304
00:14:15,688 --> 00:14:16,689
CIELO DE LOS FETOS DE PUERCOS
305
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
Eres lo mejor que hay
306
00:14:19,525 --> 00:14:20,693
ANCIANOS Y COBARDES
POR AQUÍ
307
00:14:20,776 --> 00:14:22,361
PICO DEL DESAFÍO
PARA ESCALADORES SEGUROS
308
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
Eres lo mejor que hay
309
00:14:25,406 --> 00:14:27,366
Y nunca te...
310
00:14:29,577 --> 00:14:31,078
¡No!
311
00:14:34,290 --> 00:14:36,709
Eres lo peor que hay
312
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
Y siempre te derribarán
313
00:14:42,840 --> 00:14:44,508
Bien, Milhouse, arrojaré una roca
314
00:14:44,592 --> 00:14:46,135
y observa dónde cae.
315
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
Allí debería haber caído
el reloj del abuelo.
316
00:14:50,639 --> 00:14:52,391
¿Viste dónde cayó la roca?
317
00:14:52,474 --> 00:14:53,684
¡En mi ojo!
318
00:14:54,602 --> 00:14:57,062
Ese reloj era lo único
que me hacía no ser terrible.
319
00:14:57,146 --> 00:14:58,188
No puedo perderlo.
320
00:14:58,689 --> 00:15:01,233
Arrojaré otra roca
unos metros más a la izquierda.
321
00:15:03,903 --> 00:15:05,487
¡Mi otro ojo!
322
00:15:11,035 --> 00:15:13,078
¡Todas me han golpeado!
323
00:15:16,749 --> 00:15:18,083
¿Qué estás haciendo?
324
00:15:18,167 --> 00:15:21,629
El experto que estuvo en la escuela dijo
que los trofeos son malos para los niños.
325
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
Es todo parte de V. A. L. O. R.
326
00:15:22,963 --> 00:15:24,214
VALOR - ALIENTA - LA - ORGANIZACIÓN
327
00:15:24,298 --> 00:15:27,927
No. Yo me gané los trofeos.
328
00:15:28,010 --> 00:15:29,637
¿Hasta el de fútbol?
329
00:15:29,720 --> 00:15:32,014
Fui a casi todas las prácticas.
330
00:15:32,765 --> 00:15:33,891
¿Qué sucederá
331
00:15:33,974 --> 00:15:35,976
cuando llegue otro experto en crianza
332
00:15:36,060 --> 00:15:38,437
con una nueva teoría sobre la autoestima?
333
00:15:38,520 --> 00:15:41,565
¿Otro experto? ¿Quién es? ¿Qué dice?
334
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
LA MEJOR MAMÁ
335
00:15:53,243 --> 00:15:54,954
De acuerdo, perdí el reloj.
336
00:15:55,037 --> 00:15:57,539
Supongo que podré vivir
siendo un inútil bueno para nada
337
00:15:57,623 --> 00:15:59,416
mientras nadie lo sepa.
338
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Cariño, tu abuelo está al teléfono.
339
00:16:03,212 --> 00:16:05,297
- Hola.
- Buenas noticias, pequeño.
340
00:16:05,381 --> 00:16:06,507
FUENTES DE SODA
341
00:16:06,590 --> 00:16:07,967
La revista Recuerda Eso nos incluirán
342
00:16:08,050 --> 00:16:10,260
en su publicación anual
sobre las reliquias familiares.
343
00:16:10,344 --> 00:16:11,804
Nos quieren en la portada.
344
00:16:11,887 --> 00:16:13,973
Tú, el reloj y yo.
345
00:16:14,974 --> 00:16:16,141
Es una historia genial
346
00:16:16,225 --> 00:16:19,603
heredar una querida reliquia de un abuelo.
347
00:16:19,687 --> 00:16:22,731
Un obsequio
que le hizo recuperar la fe a un niño.
348
00:16:23,065 --> 00:16:25,526
Abuelo, debo contarte algo.
349
00:16:25,609 --> 00:16:27,820
Espera un segundo. Estoy terminando
350
00:16:27,903 --> 00:16:30,572
un examen cardiovascular obligatorio
antes del artículo.
351
00:16:30,656 --> 00:16:34,410
El doctor dice que estaré bien
mientras no sufra
352
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
decepciones graves.
353
00:16:35,828 --> 00:16:37,413
¿Qué querías contarme?
354
00:16:38,497 --> 00:16:39,832
Que los cascos arruinaron
el fútbol americano.
355
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
¡Exacto!
356
00:16:41,000 --> 00:16:43,377
Si quieren proteger la cabeza,
que dejen crecer el cabello.
357
00:16:43,460 --> 00:16:45,921
En fin, te veré mañana a las 10:00 a. m.
358
00:16:46,005 --> 00:16:49,383
Y no llegarás tarde
porque tienes ese reloj.
359
00:16:51,093 --> 00:16:52,803
Estúpidos expertos en crianza.
360
00:16:52,886 --> 00:16:55,889
¿Por qué no escriben un libro titulado
Dejen de comprar estos libros?
361
00:16:55,973 --> 00:16:57,516
Todos lo comprarían.
362
00:16:57,599 --> 00:16:58,642
CERRANDO EL NEGOCIO
363
00:16:58,726 --> 00:17:00,894
Aunque haya escuchado lo que dijiste,
no tiene importancia.
364
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
Nada tiene importancia.
365
00:17:02,062 --> 00:17:03,480
Mi negocio ha fracasado
366
00:17:03,564 --> 00:17:05,899
y Bart tiene lo que más quiero:
367
00:17:05,983 --> 00:17:07,026
el reloj del abuelo.
368
00:17:07,109 --> 00:17:08,152
¿Qué reloj?
369
00:17:08,235 --> 00:17:10,654
El que te dan por tener éxito.
370
00:17:10,738 --> 00:17:11,947
Entonces, debería ser mío.
371
00:17:13,157 --> 00:17:14,450
Nunca se me ocurrió.
372
00:17:14,533 --> 00:17:17,536
Todo lo que se puede hacer ahora es
llevarle esto a los necesitados.
373
00:17:17,619 --> 00:17:19,455
FRANK NECESITADOS E HIJOS
CASA DE EMPEÑOS
374
00:17:19,538 --> 00:17:21,874
Lo mejor que puedo hacer es
cobrarle diez dólares
375
00:17:21,957 --> 00:17:23,417
para arrojarlos en mi bote de basura.
376
00:17:23,500 --> 00:17:26,211
¿Y si le doy un trofeo que diga:
"Mejor Casa de Empeños"?
377
00:17:26,295 --> 00:17:27,921
No a menos que lo haya ganado.
378
00:17:30,632 --> 00:17:31,717
¡El reloj de papá!
379
00:17:31,800 --> 00:17:34,386
Oye, vendedor basura,
¿cómo llegó esto aquí?
380
00:17:35,054 --> 00:17:36,388
Un niño lo trajo.
381
00:17:36,472 --> 00:17:37,806
Dijo que estaba enfadado con su amigo
382
00:17:37,890 --> 00:17:40,059
porque le arrojó muchas rocas en los ojos.
383
00:17:41,810 --> 00:17:43,729
Ese tipo sí que atravesó muchas cosas.
384
00:17:46,231 --> 00:17:47,524
Es tuyo por 20 dólares.
385
00:17:47,608 --> 00:17:48,776
Eso es un insulto.
386
00:17:48,859 --> 00:17:51,361
Estamos hablando de una antigüedad
que mejora la autoestima
387
00:17:51,445 --> 00:17:53,530
y que ha estado en mi familia
durante generaciones.
388
00:17:54,156 --> 00:17:55,199
¿Veintidós?
389
00:17:55,282 --> 00:17:57,242
Lo tomarás todo y quedarás contento.
390
00:18:04,291 --> 00:18:05,709
Sí, lo tengo.
391
00:18:05,793 --> 00:18:07,086
Algunos dijeron que nunca sucedería,
392
00:18:07,169 --> 00:18:09,171
la mayoría desconocía la situación,
393
00:18:09,254 --> 00:18:12,174
pero al fin tengo el reloj de mi padre.
394
00:18:17,012 --> 00:18:20,974
Bart, mira lo que tiene papi.
395
00:18:24,770 --> 00:18:27,397
El abuelo era el único que creía en mí,
396
00:18:27,856 --> 00:18:30,150
pero cuando se entere
de que perdí el reloj,
397
00:18:30,234 --> 00:18:31,777
hasta él dejará de creer en mí.
398
00:18:32,861 --> 00:18:35,531
Mantente firme, Homero.
No te ablandes con él ahora.
399
00:18:35,614 --> 00:18:38,367
Es una oportunidad única en la vida
para restregarle algo en la cara.
400
00:18:39,159 --> 00:18:41,078
Vamos, pie, patea, maldición.
401
00:18:44,623 --> 00:18:48,001
Hijo, encontré algo que te pertenece.
402
00:18:48,669 --> 00:18:49,795
¡El reloj del abuelo!
403
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
No, no puedo aceptarlo.
404
00:18:52,089 --> 00:18:54,133
No lo gané, así que no lo merezco.
405
00:18:54,216 --> 00:18:56,718
Tenías razón. Soy un desastre.
406
00:18:56,802 --> 00:18:59,471
Muchacho, ¿quién te convirtió
en un desastre?
407
00:19:01,557 --> 00:19:04,268
Tú. Fuiste tú.
408
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
Y los que me precedieron.
409
00:19:14,611 --> 00:19:16,238
Está atascado en la grasa de tu mano.
410
00:19:16,321 --> 00:19:19,116
Debes meter algo para romper la presión.
411
00:19:25,330 --> 00:19:26,498
{\an8}ASILO DE SPRINGFIELD
412
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
Sonríe, mi pequeño vigía del reloj.
413
00:19:35,465 --> 00:19:36,466
REVISTA RECUERDA ESO
414
00:19:36,550 --> 00:19:37,551
{\an8}PASANDO EL TIEMPO
415
00:19:37,634 --> 00:19:39,720
Hiciste algo amable.
416
00:19:39,803 --> 00:19:41,722
¿Qué guía de crianza te dijo
que lo hicieras?
417
00:19:42,139 --> 00:19:45,851
Cariño, a veces debes escuchar tu voz.
418
00:19:47,311 --> 00:19:49,062
DATE POR VENCIDO
419
00:19:55,903 --> 00:19:58,113
FESTÍN DE RELOJES
HOMERO J. SIMPSON
420
00:19:58,197 --> 00:19:59,198
PROTOCOLO B. A. R. N. E. Y.
UN MISTERIO DE JOHN HOMERO
421
00:19:59,281 --> 00:20:00,282
{\an8}POR HOMERO J. SIMPSON
422
00:20:11,627 --> 00:20:13,086
Hoy es día de Draft de la NBA.
423
00:20:13,170 --> 00:20:15,923
Y el mundo espera para ver
quién será la primera elección.
424
00:20:16,006 --> 00:20:18,300
La opción del público es
Cody Harris de LSU,
425
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
pero hay una opción inesperada este año.
426
00:20:20,636 --> 00:20:23,180
Es un jugador
de Springfield llamado Rafa Górgory.
427
00:20:24,556 --> 00:20:27,017
Este niño de segundo grado de 1,05 metros
no es muy conocido,
428
00:20:27,100 --> 00:20:29,269
pero lidera la nación con los trofeos.
429
00:20:29,353 --> 00:20:32,439
No se puede discutir con los trofeos.
El niño es un ganador.
430
00:20:34,775 --> 00:20:35,817
DÍA DE DRAFT
431
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
De los Hámsters Felices Luego de Clases
de la primaria de Springfield,
432
00:20:38,403 --> 00:20:41,949
la elección número 76 de Filadelfia:
Rafa Górgory, pívot.
433
00:20:43,992 --> 00:20:45,827
Soy millonario.
434
00:20:48,497 --> 00:20:50,791
Debes ser un hombre
Porque no eres más que un hombre
435
00:20:50,874 --> 00:20:53,669
Y un hombre debe aprender a soportarlo
436
00:20:53,752 --> 00:20:56,129
Intenta creer
Aunque el camino sea difícil
437
00:20:56,213 --> 00:20:58,715
Que debes soportar para lograrlo
438
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
La historia se repite
439
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
Si intentas, tendrás éxito
440
00:21:03,887 --> 00:21:08,767
Nunca dudes que eres el jefe
Y lograrás tu sueño
441
00:21:08,850 --> 00:21:11,395
Eres lo mejor que hay
442
00:21:11,770 --> 00:21:13,855
Y nunca te derribarán
443
00:21:13,939 --> 00:21:16,733
Eres lo mejor que hay
444
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
Y nunca te derribarán
445
00:21:19,194 --> 00:21:21,655
Eres lo mejor que hay
446
00:21:22,072 --> 00:21:26,034
Y nunca te derribarán
447
00:21:26,118 --> 00:21:30,580
Eres lo mejor
448
00:21:33,875 --> 00:21:34,876
Traducción: Braian Castaño