1
00:00:03,336 --> 00:00:06,381
LOS SIMPSON
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,258
ESTUDIAR NO ES "APROPIACIÓN
DE LA CULTURA EMPOLLONA"
3
00:00:28,653 --> 00:00:30,405
CIELO DE LAS RANAS
4
00:00:34,492 --> 00:00:37,245
{\an8}George, siento verte aquí arriba.
5
00:00:37,328 --> 00:00:40,290
{\an8}Ya, pero he muerto por una causa justa.
6
00:00:40,373 --> 00:00:43,334
{\an8}Ahora mismo mi cuerpo
está a punto de ser diseccionado
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,962
{\an8}por un joven científico en ciernes.
8
00:00:46,046 --> 00:00:48,089
{\an8}Observemos la dedicación al aprendizaje
9
00:00:48,173 --> 00:00:51,885
{\an8}de este académico de diez años
llamado Bart Simpson.
10
00:00:52,844 --> 00:00:54,763
{\an8}Ñaca, ñaca, muere
11
00:00:54,846 --> 00:00:56,723
{\an8}Ñaca, muere, muerte, mata
12
00:00:57,390 --> 00:01:00,769
{\an8}Bueno, su pasión es innegable.
13
00:01:00,852 --> 00:01:03,063
{\an8}Sí, es... impresionante.
14
00:01:03,146 --> 00:01:06,608
{\an8}Examinando el esfínter pilórico
de mi espécimen,
15
00:01:06,691 --> 00:01:10,612
{\an8}deduje que sentía afinidad
por las moscas de la fruta.
16
00:01:10,695 --> 00:01:13,615
{\an8}Examinando las rastas de mi espécimen
17
00:01:13,698 --> 00:01:18,536
{\an8}deduje que era un marchoso rana-fari.
18
00:01:18,620 --> 00:01:20,955
{\an8}Mi cuerpo, mi verde cuerpo.
19
00:01:21,039 --> 00:01:25,543
{\an8}Vale, pero seguro
que su retrato del rastafarismo
20
00:01:25,627 --> 00:01:27,712
{\an8}será culturalmente sensible.
21
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
{\an8}Pásate el trócolo.
22
00:01:29,339 --> 00:01:32,008
{\an8}Estamos jumando petas en Babilonia.
23
00:01:32,092 --> 00:01:34,385
{\an8}Croac, croac, María Antonia.
24
00:01:37,388 --> 00:01:38,306
{\an8}Vamos, George.
25
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
{\an8}Al menos este conserje escocés
26
00:01:40,517 --> 00:01:43,269
{\an8}le dará a tus restos
una sepultura respetuosa.
27
00:01:43,353 --> 00:01:47,023
{\an8}Al cagadero vas, rana inútil.
28
00:01:48,817 --> 00:01:52,278
{\an8}¿A eso también le vas a dar la vuelta
para que sea bueno? ¿Eh?
29
00:01:52,362 --> 00:01:53,446
{\an8}¿Y bien?
30
00:01:53,530 --> 00:01:56,074
{\an8}Pues...
31
00:01:58,243 --> 00:02:00,745
{\an8}No puedo colgar estas notas en la nevera.
32
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
{\an8}Ni siquiera puedo colgarlas
en la nevera del garaje.
33
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
{\an8}No es mi culpa.
34
00:02:04,999 --> 00:02:07,210
{\an8}- La "suciedad" es la culpable.
- ¿Qué?
35
00:02:07,293 --> 00:02:08,795
Ya sabes, la "suciedad".
36
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
Eso a lo que todos echan la culpa de todo.
37
00:02:11,339 --> 00:02:13,007
¿Quieres decir "sociedad"?
38
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
- Sí, ese tío.
- Cariño,
39
00:02:15,218 --> 00:02:17,095
sé que eres un niño listo,
40
00:02:17,178 --> 00:02:20,265
pero si no te esfuerzas en el colegio,
podrías acabar...
41
00:02:23,893 --> 00:02:26,437
CATADOR DE CARBÓN
42
00:02:28,106 --> 00:02:30,066
...no teniendo éxito.
43
00:02:30,150 --> 00:02:32,694
¡Ah, eso! Tranquila, mamá.
44
00:02:32,777 --> 00:02:36,072
Mientras pueda plantarme en una esquina
con un cartel de "adosados nuevos",
45
00:02:36,156 --> 00:02:38,158
estaré bien.
46
00:02:48,835 --> 00:02:50,962
Tanto dar vueltas no arreglará al chico.
47
00:02:51,045 --> 00:02:52,297
Dale unas pastillas y arreglado.
48
00:02:52,380 --> 00:02:54,424
Dos rosas y una azul y a correr.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,885
Todo lo que hemos intentado
con Bart ha fracasado.
50
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
¿Y si no hay nada que podamos hacer?
51
00:02:58,720 --> 00:03:02,599
"Nada que podamos hacer" es mucho mejor
que "Nos costará la vida".
52
00:03:02,682 --> 00:03:05,852
Me pregunto si hay gente
que habla sobre paternidad en Internet.
53
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
{\an8}ME PREGUNTO SI HAY GENTE
QUE HABLA SOBRE PATERNIDAD EN INTERNET.
54
00:03:08,104 --> 00:03:09,564
150 000 000 000 RESULTADOS
55
00:03:09,647 --> 00:03:10,732
¡Mira esto!
56
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
¡Están esquiando!
57
00:03:12,525 --> 00:03:14,152
Esquiar significa feliz.
58
00:03:14,235 --> 00:03:17,322
Una experta
con nuevo libro que promocionar.
59
00:03:17,405 --> 00:03:20,658
Me pregunto si estará dispuesta
a hablar con un grupo a cambio de dinero.
60
00:03:20,742 --> 00:03:21,743
CONTACTAR
61
00:03:21,826 --> 00:03:23,703
HOY: "EXITIZANDO" A TU HIJO
ESCUELA PRIMARIA SPRINGFIELD
62
00:03:23,786 --> 00:03:27,749
Conducir a tu hijo al camino
del éxito no es fácil.
63
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
Estaba llevando a mi hija
64
00:03:29,167 --> 00:03:31,794
del torneo de cetrería a la clase de laúd
65
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
cuando se giró y me preguntó...
66
00:03:34,797 --> 00:03:37,592
Que es "¿cómo lo haces?" en mandarín.
67
00:03:37,675 --> 00:03:39,510
Las dos estamos aprendiendo mandarín.
68
00:03:39,594 --> 00:03:40,678
¿La respuesta?
69
00:03:41,804 --> 00:03:43,514
Refuerzo positivo.
70
00:03:45,600 --> 00:03:48,144
En un estudio reciente,
se le negó la comida a un ratón
71
00:03:48,228 --> 00:03:50,855
cada vez que no lograba
encontrar la salida del laberinto.
72
00:03:50,939 --> 00:03:54,025
El ratón acabó muriendo...
de autoestima baja.
73
00:03:56,444 --> 00:03:59,030
Tuve una pesadilla
en la que eso le pasaba a Bart,
74
00:03:59,113 --> 00:04:00,698
pero nunca te lo conté.
75
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
Me encanta cuando no me dices las cosas.
76
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
A este ratón se le dio comida
77
00:04:04,953 --> 00:04:07,121
encontrara o no la salida del laberinto.
78
00:04:07,205 --> 00:04:10,541
Y en otoño irá
a un laboratorio de Harvard.
79
00:04:13,044 --> 00:04:17,131
La autoestima baja puede dar al traste
con las posibilidades de éxito de tu hijo.
80
00:04:17,215 --> 00:04:18,883
La cura: los elogios.
81
00:04:20,385 --> 00:04:22,470
Elogios que puedan tocar.
82
00:04:22,553 --> 00:04:26,140
Certificados, bandas y, sí,
hasta trofeos.
83
00:04:27,225 --> 00:04:31,062
Trofeos. Conque esa es la respuesta fácil.
84
00:04:31,145 --> 00:04:34,565
Si la estantería de Ralph dice
que es un ganador, se convertirá en uno.
85
00:04:34,649 --> 00:04:37,777
Y Moe grita una tercera cosa
para sentirse parte del grupo.
86
00:04:39,612 --> 00:04:42,490
¡Sí! ¡Trofeos!
¡Eso es lo que necesita Bart!
87
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Así es como lo salvaremos.
88
00:04:44,575 --> 00:04:46,786
¿Y por qué se lo vamos a dar?
89
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
¿Por mayor número de mocos
pegados en la pared de su cuarto?
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,124
¿Ahora dan trofeos por eso?
91
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
Me duele este país.
92
00:04:52,917 --> 00:04:54,877
El futuro de Bart está en juego.
93
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
Además, estoy harta de que Springfield
se pierda todas las modas de crianza.
94
00:04:58,881 --> 00:05:01,551
Como el tiempo muerto y el pañal.
95
00:05:01,634 --> 00:05:04,929
A mí nunca me dieron trofeos de niño
y he salido totalmente...
96
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
MASA PARA GALLETAS
97
00:05:09,434 --> 00:05:14,314
...bien.
98
00:05:14,897 --> 00:05:17,900
Es mi hijo y se va a llevar
un trofeo por nada.
99
00:05:17,984 --> 00:05:20,403
¿Me oyes? ¡Por nada!
100
00:05:25,033 --> 00:05:28,536
Buenos días.
¿Cómo está mi ganador especial?
101
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
¿Cómo has conseguido poner
eso en mi cama sin despertarme?
102
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
¡Siendo un campeón del dormir!
103
00:05:34,500 --> 00:05:36,002
Es una auténtica locura.
104
00:05:36,085 --> 00:05:38,212
No renuncia a ese niño.
105
00:05:38,296 --> 00:05:40,840
Los trofeos pueden subir la autoestima.
106
00:05:40,923 --> 00:05:43,760
Si te los has ganado de veras, como yo.
107
00:05:43,843 --> 00:05:47,096
¿Pero qué sentido tiene
repartir estatuillas inmerecidas?
108
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
Y "estatuillos".
109
00:05:48,681 --> 00:05:51,100
Es desperdiciar el dinero
de padres crédulos.
110
00:05:51,184 --> 00:05:53,853
Desperdiciar el dinero
de padres crédulos.
111
00:05:53,936 --> 00:05:56,105
Dinero de padres crédulos.
112
00:05:56,189 --> 00:05:57,982
Dinero. Dinero.
113
00:05:58,066 --> 00:05:59,734
MEJOR IDEA
114
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
¡Acercaos todos!
¡Todos los niños son unos ganadores!
115
00:06:02,153 --> 00:06:04,405
¡A más gasto, más amor!
116
00:06:08,117 --> 00:06:10,912
Creí que estabas conmigo
en que los trofeos debían ganarse.
117
00:06:10,995 --> 00:06:14,248
Y estoy ganando
el trofeo de la naturaleza: dinero.
118
00:06:14,332 --> 00:06:15,416
Recordad, amigos.
119
00:06:15,500 --> 00:06:19,837
Nada como un trofeo de Trofeolandia
para decirle a tus hijos que...
120
00:06:19,921 --> 00:06:22,173
Eres el mejor
121
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
Nada te detendrá jamás
122
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Eres el mejor
123
00:06:27,387 --> 00:06:29,847
Nada te detendrá jamás
124
00:06:29,931 --> 00:06:31,724
Eres el mejor
125
00:06:31,808 --> 00:06:34,143
Nada te detendrá jamás
126
00:06:34,227 --> 00:06:35,895
Eres el mejor
127
00:06:35,978 --> 00:06:37,438
Nada
128
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
Te detendrá jamás
129
00:06:38,940 --> 00:06:41,651
Eres el mejor
130
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
Nada te detendrá jamás
131
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
Eres el mejor
132
00:06:47,198 --> 00:06:51,702
Estos padres amantísimos y estúpidos
comprarán trofeos por todo.
133
00:06:51,786 --> 00:06:54,539
Por no mojar la cama,
por usar tu voz interior,
134
00:06:54,622 --> 00:06:56,916
hasta después de un "vete a ver
la tele a la otra habitación".
135
00:06:56,999 --> 00:07:00,086
Sigo creyendo que son buenos
para su autoestima.
136
00:07:00,169 --> 00:07:04,173
Por no hablar de cómo sube
la autoestima contar billetes.
137
00:07:05,341 --> 00:07:07,093
Mira, hasta he puesto al chico a trabajar.
138
00:07:08,136 --> 00:07:10,513
Pues debería recibir un trofeo por eso.
139
00:07:10,596 --> 00:07:11,472
Alto, alto, alto.
140
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
Tenemos un dicho en el negocio
de los trofeos a la participación.
141
00:07:14,434 --> 00:07:16,477
"No te coloques... con autoestima...
142
00:07:16,561 --> 00:07:18,688
de tu propio suministro... de autoestima".
143
00:07:18,771 --> 00:07:21,107
Me da igual. Se lo pienso dar.
144
00:07:21,190 --> 00:07:22,900
¿Qué? ¿Por qué se ha roto?
145
00:07:22,984 --> 00:07:24,610
Si las piezas son de primera calidad.
146
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
Vienen de la China de China: India.
147
00:07:29,490 --> 00:07:32,618
Bart, ¿has pegado este trofeo con chicle?
148
00:07:32,702 --> 00:07:35,288
Si pega, pega. Voy a descansar.
149
00:07:42,086 --> 00:07:44,130
¿Ves? Darle trofeos no ha servido de nada.
150
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
Lo has colmado de elogios
151
00:07:45,756 --> 00:07:47,633
y sigue siendo tan vago como siempre.
152
00:07:48,509 --> 00:07:49,802
¿Y si te oye decir eso?
153
00:07:49,886 --> 00:07:54,098
Si a Bart se le da tan mal espiar
como todo lo demás,
154
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
no tenemos por qué preocuparnos.
155
00:07:56,267 --> 00:07:58,311
Yo digo que sigamos hablando en alto.
156
00:07:58,394 --> 00:08:00,354
¿Y qué hay de su confianza?
157
00:08:00,438 --> 00:08:02,773
Afróntalo. Nuestro hijo es un desastre.
158
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Desastre nació y no importa
cuánto se esfuerce,
159
00:08:05,943 --> 00:08:07,445
cosa que no hará nunca,
160
00:08:07,528 --> 00:08:09,864
Bart siempre será un desastre.
161
00:08:11,324 --> 00:08:14,035
¿Y has oído alguna vez ese sonido
que hace cuando está triste?
162
00:08:14,118 --> 00:08:15,578
Patético.
163
00:08:21,959 --> 00:08:23,294
{\an8}CASTILLO DEL JUBILADO
164
00:08:23,377 --> 00:08:26,839
El álfil Lomotil de la reina
toma el Ativan del rey.
165
00:08:27,548 --> 00:08:30,510
Parece que esta noche tendré
un ataque de pánico en el inodoro.
166
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
Mira a ese pequeño llorón.
167
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
Abe, es tu nieto.
168
00:08:37,558 --> 00:08:40,853
¡Ven a visitarme!
¡Estoy tan solo!
169
00:08:44,190 --> 00:08:46,067
¿Qué te deprime, pequeño?
170
00:08:46,150 --> 00:08:48,528
Mi padre dice que soy lo peor en todo.
171
00:08:48,611 --> 00:08:51,489
Solo está repitiendo
lo que le dije yo de niño.
172
00:08:51,572 --> 00:08:54,951
Fui un padre horrible, igual que mi viejo.
173
00:08:55,034 --> 00:08:56,702
¿Tu padre tampoco creía en ti?
174
00:08:56,786 --> 00:08:58,162
No fue culpa suya.
175
00:08:58,246 --> 00:09:02,792
Estaba muy concentrado en su carrera
como maltratador de niños profesional.
176
00:09:02,875 --> 00:09:06,963
{\an8}Venían hombres de todas partes
a estudiar la técnica de mi padre.
177
00:09:07,046 --> 00:09:09,799
Pero no importaba
cuántos estrangulamientos patentara,
178
00:09:09,882 --> 00:09:12,218
su padre nunca le dio su aprobación.
179
00:09:13,928 --> 00:09:16,681
Aún cuando solo una pequeña parte
de eso pasara de verdad,
180
00:09:16,764 --> 00:09:18,891
estoy condenado a ser un perdedor.
181
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
¡Así hablan los perdedores!
182
00:09:20,351 --> 00:09:23,145
Eres un niño genial y te lo demostraré.
183
00:09:24,146 --> 00:09:26,315
Chico, esto de aquí
es un trofeo auténtico.
184
00:09:26,399 --> 00:09:28,901
La posesión más preciada
de nuestra familia,
185
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
un Baumont Chrono-master Elite.
186
00:09:31,362 --> 00:09:32,780
Ha sido una reliquia Simpson
187
00:09:32,863 --> 00:09:35,992
desde que fue robado
de un cadáver en Gettysburg.
188
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
En 1982.
189
00:09:37,827 --> 00:09:39,495
¡Caramba!
190
00:09:39,579 --> 00:09:42,081
Espera. ¿No será solo otra cosa dorada
191
00:09:42,164 --> 00:09:44,250
para hacerme sentir especial
cuando no lo soy?
192
00:09:44,333 --> 00:09:45,543
¡Eres especial!
193
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
Eres como mi próstata,
194
00:09:47,420 --> 00:09:50,715
un pequeño alborotador
que solo sigue sus propias reglas.
195
00:09:50,798 --> 00:09:52,675
No aceptas tonterías de nadie.
196
00:09:52,758 --> 00:09:54,677
Nunca lo he hecho ni nunca lo haré.
197
00:09:58,347 --> 00:09:59,890
Siento algo.
198
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
Como un calor interno.
199
00:10:02,184 --> 00:10:03,394
Se llama "orgullo".
200
00:10:03,477 --> 00:10:04,937
Cada tictac te recordará
201
00:10:05,021 --> 00:10:07,148
que tienes un abuelo que cree en ti.
202
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
De la misma forma en que creo
203
00:10:08,858 --> 00:10:11,944
que el asilo ha sido invadido por robots.
204
00:10:12,028 --> 00:10:13,738
No soy un robot.
205
00:10:13,821 --> 00:10:15,573
Solo llevo zapatillas con luces.
206
00:10:19,201 --> 00:10:21,454
PENTATLÓN MATEMÁTICO DE SEGUNDO
207
00:10:29,170 --> 00:10:30,963
¿Por qué mi trofeo es el más pequeño?
208
00:10:31,047 --> 00:10:33,174
¡Todos habéis perdido contra mí!
209
00:10:35,009 --> 00:10:38,679
Lisa, ¿sugieres que tenemos
un sesgo meritocrático?
210
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
Es una abusaperdedores.
211
00:10:45,811 --> 00:10:49,482
¿Por qué siempre tienes que armar lío,
pequeña arpía?
212
00:10:49,565 --> 00:10:51,233
¿Cómo voy a quedarme callada
213
00:10:51,317 --> 00:10:54,987
cuando los padres siguen a ciegas
la última moda?
214
00:10:55,571 --> 00:10:58,366
¡Padres! ¡Esos vagos preparalmuerzos!
215
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
Solo quieren que les digan
lo que tienen que hacer.
216
00:11:00,701 --> 00:11:04,080
Y no escasean los expertos
dispuestos a decírselo.
217
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
No escasean los expertos.
218
00:11:06,415 --> 00:11:08,209
Expertos. Expertos. Expertos.
219
00:11:08,292 --> 00:11:09,335
MEJOR IDEA
220
00:11:09,418 --> 00:11:11,921
Otro experto en crianza, ¿eh?
221
00:11:12,004 --> 00:11:13,047
HOY: DR. FENTON COLCHONETA
222
00:11:13,130 --> 00:11:14,840
ATROFIA:
EL DEBILITAMIENTO DEL NIÑO AMERICANO
223
00:11:14,924 --> 00:11:18,427
Sin duda, esta es una comunidad
adicta a los trofeos.
224
00:11:18,511 --> 00:11:20,054
Padres, se lo advierto,
225
00:11:20,137 --> 00:11:22,723
demasiados elogios producen mileniales...
226
00:11:22,807 --> 00:11:26,060
una generación de narcisistas
débiles y presuntuosos
227
00:11:26,143 --> 00:11:29,271
que dejan la carrera
para convertirse en pinchadiscos.
228
00:11:29,355 --> 00:11:32,942
Eso solo paga bien
en los niveles más altos.
229
00:11:33,025 --> 00:11:35,611
En vez de colmar
de regalos a vuestros hijos,
230
00:11:35,695 --> 00:11:38,531
ponlos rumbo a la grandeza
usando D.U.R.O.
231
00:11:38,614 --> 00:11:40,282
Deslómate. Ufánate.
232
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
Repítelo aunque tengas una...
233
00:11:42,201 --> 00:11:43,619
Objeción.
234
00:11:43,703 --> 00:11:45,663
Ha hecho una palabra
hecha de otras palabras.
235
00:11:45,746 --> 00:11:47,998
¡Debe de saber de qué está hablando!
236
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
Es el fin de las alabanzas.
237
00:11:49,667 --> 00:11:51,001
Alabado sea Vishnu.
238
00:11:53,129 --> 00:11:55,131
Recordad, D.U.R.O. también significa
239
00:11:55,214 --> 00:11:58,467
Deshazte de Una vez
de los Idiotas Obsequios.
240
00:11:58,551 --> 00:12:01,137
¡Otra palabra de palabras!
¡Ha vuelto a hacerlo!
241
00:12:01,220 --> 00:12:05,474
¿Por qué ha usado "una" y no "vez"
242
00:12:05,558 --> 00:12:07,268
en el acrónimo?
243
00:12:07,351 --> 00:12:11,313
¡Cállate, Mel! Tus hijos
viven en Nebraska con tu madre.
244
00:12:11,397 --> 00:12:15,484
¡No más trofeos!
245
00:12:16,402 --> 00:12:17,611
¡Es usted escoria!
246
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
¡Arde en el infierno!
247
00:12:19,947 --> 00:12:21,949
¡Dale D.U.R.O.!
248
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
REBAJAS POR MODA PASADA
15 % DESCUENTO EN TROFEOS INÚTILES
249
00:12:24,452 --> 00:12:26,620
Hola, Homer.
¿Cómo va el negocio de los trofeos?
250
00:12:26,704 --> 00:12:29,457
Nadie los quiere ya
por culpa de D.U.R.O.
251
00:12:29,540 --> 00:12:33,085
Estúpido método de crianza
que no puedo explotar para forrarme.
252
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
De hecho como que tiene sentido.
253
00:12:34,754 --> 00:12:36,380
Lo odio tanto.
254
00:12:38,090 --> 00:12:39,341
¡Eso me suena!
255
00:12:39,425 --> 00:12:41,552
¡Es el reloj de bolsillo de mi padre!
256
00:12:41,635 --> 00:12:42,636
¿Cómo lo has conseguido?
257
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
El abuelo dijo que me lo gané.
258
00:12:44,930 --> 00:12:46,974
Por lo visto en esta familia
hay alguien orgulloso de mí.
259
00:12:47,057 --> 00:12:49,143
Tú no lo querías, ¿verdad?
260
00:12:49,810 --> 00:12:52,646
Qué va.
Ese reloj no significa nada para mí.
261
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
¿En serio? ¿Cómo explicas entonces
esa vitrina que le hiciste?
262
00:12:55,691 --> 00:12:59,069
La hice para recordarme siempre
qué no querer.
263
00:12:59,153 --> 00:13:01,322
¿Y tú novela autoeditada?
264
00:13:01,405 --> 00:13:05,242
El personaje de John Homer
está basado solo parcialmente en mí.
265
00:13:05,326 --> 00:13:06,619
Si no supiera que no es así,
266
00:13:06,702 --> 00:13:10,247
creería que estás obsesionado
con conseguir el reloj del abuelo.
267
00:13:11,290 --> 00:13:14,168
Gracias por el análisis, Dr. Freud.
268
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Lo próximo será decirme
que mi negocio de trofeos
269
00:13:17,004 --> 00:13:19,924
y, de hecho, todos estos años
de artimañas para enriquecerme rápido
270
00:13:20,007 --> 00:13:22,718
son el fruto de una desesperada
necesidad de obtener aprobación
271
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
de un padre que fue incapaz
de mostrar amor.
272
00:13:25,387 --> 00:13:27,431
Probablemente a causa
de su traumática relación
273
00:13:27,515 --> 00:13:31,268
con su propio padre,
y la del suyo con su antecesor, etcétera.
274
00:13:31,352 --> 00:13:34,396
Pero por desgracia, Dr. Freud,
275
00:13:34,480 --> 00:13:38,818
eso no podría estar
más alejado de la verdad.
276
00:13:38,901 --> 00:13:40,236
Si tu lo dices...
277
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Ahora voy a sacar esto
y a ver cómo es la vida
278
00:13:42,780 --> 00:13:45,407
con amor verdadero y alentador
haciendo tictac en mi bolsillo.
279
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
Estúpido reloj.
280
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Ni siquiera tiene cadena.
281
00:13:50,162 --> 00:13:51,872
Bart, ¿y la cadena?
282
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
Bart, ¡pareces un bobo!
283
00:13:54,875 --> 00:13:56,877
PARA EL RELOJ DE PAPÁ ALGÚN DÍA
284
00:14:00,214 --> 00:14:02,967
Eres el mejor
285
00:14:03,050 --> 00:14:05,511
Nada te detendrá jamás
286
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
Eres el mejor
287
00:14:07,847 --> 00:14:10,391
Nada te detendrá jamás
288
00:14:10,474 --> 00:14:13,435
Eres el mejor
289
00:14:13,519 --> 00:14:17,565
Nada te detendrá jamás
290
00:14:17,648 --> 00:14:19,483
Jamás
291
00:14:19,567 --> 00:14:21,151
ANCIANOS Y COBARDES POR AQUÍ
292
00:14:21,235 --> 00:14:23,445
Lucha hasta el final
porque tu vida dependerá
293
00:14:23,529 --> 00:14:26,156
De la fuerza que hay en ti
294
00:14:26,240 --> 00:14:29,159
Muéstrate orgulloso, mirando...
295
00:14:29,243 --> 00:14:31,328
¡No!
296
00:14:34,039 --> 00:14:36,625
Eres lo peor
297
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
Todo siempre te detendrá
298
00:14:42,423 --> 00:14:46,093
Vale, Milhouse, lanzaré una piedra.
Fíjate en dónde cae.
299
00:14:46,176 --> 00:14:48,304
Ahí debería estar el reloj del abuelo.
300
00:14:50,764 --> 00:14:53,767
- ¿Has visto en dónde ha caído la piedra?
- ¡En mi ojo!
301
00:14:54,643 --> 00:14:57,021
Ese reloj era lo único
que me hacía ser no terrible.
302
00:14:57,104 --> 00:14:58,439
No puedo perderlo.
303
00:14:58,522 --> 00:15:01,233
Lanzaré otra piedra
un poco más a la izquierda.
304
00:15:03,819 --> 00:15:05,654
¡Mi otro ojo!
305
00:15:11,076 --> 00:15:13,495
¡Ni una no me ha acertado!
306
00:15:16,749 --> 00:15:18,208
¿Qué haces?
307
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Aquel experto dijo que los trofeos
son malos para los niños.
308
00:15:21,795 --> 00:15:23,297
Es todo parte del método D.U.R.O.
309
00:15:23,380 --> 00:15:24,256
Duro es Útil, Respeto
¡Olé, D.U.R.O.!
310
00:15:24,340 --> 00:15:25,966
No, no.
311
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
¡Mis trofeos fueron merecidos!
312
00:15:28,093 --> 00:15:29,595
¿Incluso el de fútbol?
313
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
Fui a la mayoría de los entrenamientos.
314
00:15:32,765 --> 00:15:34,016
Sí, ¿pero qué pasará
315
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
cuando venga otro experto
316
00:15:36,226 --> 00:15:38,354
con una nueva teoría
sobre la autoestima?
317
00:15:38,437 --> 00:15:39,772
¿Otro experto?
318
00:15:39,855 --> 00:15:41,523
¿Quién es? ¿Qué dice?
319
00:15:43,275 --> 00:15:44,234
MAMÁ Nº 1
320
00:15:53,285 --> 00:15:54,954
Vale, adiós reloj.
321
00:15:55,037 --> 00:15:57,665
Supongo que podré soportar
ser una nadería inútil y sin valor
322
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
siempre que nadie lo descubra.
323
00:15:59,375 --> 00:16:01,585
Cariño, el abuelo está al teléfono.
324
00:16:02,962 --> 00:16:03,879
Hola.
325
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
Buenas noticias, pequeño.
326
00:16:05,381 --> 00:16:10,135
La revista Recuerdos va a sacar
su número anual sobre reliquias familiares.
327
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Nos quieren para la portada.
328
00:16:11,804 --> 00:16:13,973
Tú, yo y el reloj de bolsillo.
329
00:16:15,015 --> 00:16:16,225
Es una gran historia.
330
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
Una preciada reliquia
que pasa de abuelo a nieto.
331
00:16:19,728 --> 00:16:22,731
Un regalo que restauró
la fe en sí mismo de un niño.
332
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Abuelo, tengo que decirte algo.
333
00:16:25,734 --> 00:16:26,777
Espera un segundo.
334
00:16:26,860 --> 00:16:30,656
Estoy acabando un examen obligatorio
de corazón preartículo.
335
00:16:30,739 --> 00:16:35,828
El médico dice que mientras no sufra
grandes decepciones, estaré bien.
336
00:16:35,911 --> 00:16:37,496
¿Qué querías contarme?
337
00:16:37,579 --> 00:16:39,748
Los cascos arruinaron el fútbol americano.
338
00:16:39,832 --> 00:16:43,335
¡Exacto! Si quieres protegerte
la cabeza, déjate melena.
339
00:16:43,419 --> 00:16:45,879
Nos vemos mañana a las 10:00.
340
00:16:45,963 --> 00:16:49,425
Y no llegarás tarde
porque tienes el reloj.
341
00:16:50,926 --> 00:16:52,803
Estúpidos expertos en paternidad.
342
00:16:52,886 --> 00:16:55,973
¿Por qué no sacan un libro
llamado Deja de comprar estos libros?
343
00:16:56,056 --> 00:16:57,599
Todo el mundo lo compraría.
344
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
Aún cuando estuviera
escuchando lo que has dicho,
345
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
no importa, nada importa.
346
00:17:01,937 --> 00:17:05,858
Mi negocio de trofeos ha fracasado
y Bart tiene lo que yo más deseaba.
347
00:17:05,941 --> 00:17:07,192
El reloj del abuelo.
348
00:17:07,276 --> 00:17:08,193
¿Qué reloj?
349
00:17:08,277 --> 00:17:10,612
El que te dan por ser un triunfador.
350
00:17:10,696 --> 00:17:12,156
Entonces debería tenerlo yo.
351
00:17:13,073 --> 00:17:14,241
Nunca se nos ocurrió.
352
00:17:14,324 --> 00:17:17,578
Lo único que puede hacerse
es llevarle todo esto a los necesitados.
353
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
FRANK NECESITADO E HIJOS
CASA DE EMPEÑOS
354
00:17:19,580 --> 00:17:23,417
Mi mejor oferta es cobrarle
10 dólares por tirarlos en mi contenedor.
355
00:17:23,500 --> 00:17:26,253
¿Y si le doy un trofeo que diga
"Mejor casa de empeños"?
356
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
No a no ser que me lo haya ganado.
357
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
¡El reloj de papá!
358
00:17:31,800 --> 00:17:34,595
Oiga, escoria,
¿cómo llegó esto hasta aquí?
359
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Lo trajo algún niño.
360
00:17:36,180 --> 00:17:39,975
Dijo que estaba enfadado con un amigo
por tirarle demasiadas piedras en el ojo.
361
00:17:41,769 --> 00:17:43,771
Ese chico ha visto cosas.
362
00:17:45,981 --> 00:17:47,649
Es suyo por veinte pavos.
363
00:17:47,733 --> 00:17:48,776
Eso es un insulto.
364
00:17:48,859 --> 00:17:51,153
Está hablando de una antigüedad
potencia autoestima
365
00:17:51,236 --> 00:17:53,655
que lleva generaciones en mi familia.
366
00:17:53,739 --> 00:17:54,990
¿Veintidós?
367
00:17:55,074 --> 00:17:57,159
Lo cogerá todo y le gustará.
368
00:18:03,916 --> 00:18:05,542
Sí, lo tengo.
369
00:18:05,626 --> 00:18:07,169
Algunos dijeron que nunca sucedería.
370
00:18:07,252 --> 00:18:09,171
La mayoría no estaban al tanto
de la situación.
371
00:18:09,254 --> 00:18:12,216
¡Pero por fin tengo el reloj de mi padre!
372
00:18:16,762 --> 00:18:20,724
Bart, mira lo que tiene papá ahora.
373
00:18:24,728 --> 00:18:27,564
El abuelo fue la única persona
que creyó en mí.
374
00:18:27,648 --> 00:18:31,693
Pero cuando descubra que he perdido
el reloj, hasta él se rendirá.
375
00:18:32,694 --> 00:18:35,489
Sé fuerte, Homer.
No te dejes ablandar.
376
00:18:35,572 --> 00:18:38,117
Es una oportunidad única
de restregarle algo.
377
00:18:39,159 --> 00:18:41,036
Vamos, pie.
¡Patea, maldito seas!
378
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Hijo... he encontrado
algo que te pertenece.
379
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
¡El reloj del abuelo!
380
00:18:50,420 --> 00:18:51,880
No. No puedo aceptarlo.
381
00:18:51,964 --> 00:18:53,966
No me lo he ganado,
así que no lo merezco.
382
00:18:54,049 --> 00:18:55,342
Tenías razón.
383
00:18:55,425 --> 00:18:56,885
Soy un desastre.
384
00:18:56,969 --> 00:18:59,596
Pero niño, ¿quién te convirtió en uno?
385
00:19:01,473 --> 00:19:04,143
Tú... ¡fuiste tú!
386
00:19:04,226 --> 00:19:06,937
Y los que me precedieron.
387
00:19:14,695 --> 00:19:16,405
Ha hecho ventosa con la grasa de tu mano.
388
00:19:16,947 --> 00:19:19,491
Haz palanca con algo
para romper el vacío.
389
00:19:25,247 --> 00:19:26,498
Vale.
390
00:19:26,582 --> 00:19:28,625
Sonríe, mi pequeño cuidador del reloj.
391
00:19:35,257 --> 00:19:37,009
REVISTA RECUERDOS
PASANDO EL TIEMPO
392
00:19:37,092 --> 00:19:39,761
Eso ha estado muy bien.
393
00:19:39,845 --> 00:19:41,930
¿En qué guía de crianza lo aprendiste?
394
00:19:42,014 --> 00:19:46,059
Bueno, nena, a veces
tienes que seguir tu instinto.
395
00:19:46,894 --> 00:19:48,854
SIGUE TU INSTINTO
396
00:19:55,861 --> 00:19:58,655
EL RELOJ DE UN PADRE
HOMER J. SIMPSON
397
00:19:58,739 --> 00:20:00,282
EL PROTOCOLO B.A.R.N.E.Y
UN MISTERIO DE JOHN HOMER
398
00:20:11,376 --> 00:20:13,128
Hoy es el sorteo de la NBA
399
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
y el mundo quiere ver
quién será el primer elegido.
400
00:20:16,089 --> 00:20:18,508
La elección de consenso
es Cody Harrys de la LSU,
401
00:20:18,592 --> 00:20:20,552
{\an8}pero este año
alguien puede dar la campanada.
402
00:20:20,636 --> 00:20:23,305
{\an8}Un jugador de Springfield
llamado Ralph Wiggum.
403
00:20:24,556 --> 00:20:27,059
{\an8}No tenemos imágenes
de este pequeño de segundo,
404
00:20:27,142 --> 00:20:29,061
{\an8}pero tiene más trofeos que nadie.
405
00:20:29,144 --> 00:20:30,938
{\an8}No se discute con los trofeos.
406
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
{\an8}¡Bum! El chaval es un ganador.
407
00:20:34,816 --> 00:20:37,945
De los Hamsters Felices
de la Primaria de Springfield,
408
00:20:38,028 --> 00:20:41,990
los Philadelphia 76ers
eligen a Ralph Wigumm, ala-pívot.
409
00:20:43,784 --> 00:20:45,827
¡Soy millonario!
410
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
{\an8}Intenta ser el mejor
porque solo eres un hombre
411
00:20:50,916 --> 00:20:53,502
{\an8}Y un hombre
debe aprender a serlo
412
00:20:53,585 --> 00:20:56,004
{\an8}Intenta creer,
aunque la cosa vaya mal
413
00:20:56,088 --> 00:20:58,757
{\an8}Tienes que aguantar para ganar
414
00:20:58,840 --> 00:21:01,301
{\an8}La historia se repite
415
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
{\an8}Inténtalo y lo lograrás
416
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
{\an8}Nunca lo dudes, eres el elegido
417
00:21:06,265 --> 00:21:08,684
{\an8}Y tu sueño cumplirás
418
00:21:08,767 --> 00:21:11,561
{\an8}Eres el mejor
419
00:21:11,645 --> 00:21:13,855
{\an8}Nada te detendrá jamás
420
00:21:13,939 --> 00:21:16,692
{\an8}Eres el mejor
421
00:21:16,775 --> 00:21:19,027
{\an8}Nada te detendrá jamás
422
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
{\an8}Eres el mejor
423
00:21:21,989 --> 00:21:25,867
{\an8}Nada te detendrá jamás
424
00:21:25,951 --> 00:21:30,789
{\an8}Eres el mejor
425
00:21:32,124 --> 00:21:34,918
Traducido por: Carles Morera