1 00:00:03,336 --> 00:00:06,381 LOS SIMPSON 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,258 ESTUDIAR NO ES "APROPIACIÓN DE LA CULTURA EMPOLLONA" 3 00:00:28,653 --> 00:00:30,405 CIELO DE LAS RANAS 4 00:00:34,492 --> 00:00:37,245 {\an8}George, siento verte aquí arriba. 5 00:00:37,328 --> 00:00:40,290 {\an8}Ya, pero he muerto por una causa justa. 6 00:00:40,373 --> 00:00:43,334 {\an8}Ahora mismo mi cuerpo está a punto de ser diseccionado 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,962 {\an8}por un joven científico en ciernes. 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,089 {\an8}Observemos la dedicación al aprendizaje 9 00:00:48,173 --> 00:00:51,885 {\an8}de este académico de diez años llamado Bart Simpson. 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,763 {\an8}Ñaca, ñaca, muere 11 00:00:54,846 --> 00:00:56,723 {\an8}Ñaca, muere, muerte, mata 12 00:00:57,390 --> 00:01:00,769 {\an8}Bueno, su pasión es innegable. 13 00:01:00,852 --> 00:01:03,063 {\an8}Sí, es... impresionante. 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,608 {\an8}Examinando el esfínter pilórico de mi espécimen, 15 00:01:06,691 --> 00:01:10,612 {\an8}deduje que sentía afinidad por las moscas de la fruta. 16 00:01:10,695 --> 00:01:13,615 {\an8}Examinando las rastas de mi espécimen 17 00:01:13,698 --> 00:01:18,536 {\an8}deduje que era un marchoso rana-fari. 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,955 {\an8}Mi cuerpo, mi verde cuerpo. 19 00:01:21,039 --> 00:01:25,543 {\an8}Vale, pero seguro que su retrato del rastafarismo 20 00:01:25,627 --> 00:01:27,712 {\an8}será culturalmente sensible. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 {\an8}Pásate el trócolo. 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,008 {\an8}Estamos jumando petas en Babilonia. 23 00:01:32,092 --> 00:01:34,385 {\an8}Croac, croac, María Antonia. 24 00:01:37,388 --> 00:01:38,306 {\an8}Vamos, George. 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 {\an8}Al menos este conserje escocés 26 00:01:40,517 --> 00:01:43,269 {\an8}le dará a tus restos una sepultura respetuosa. 27 00:01:43,353 --> 00:01:47,023 {\an8}Al cagadero vas, rana inútil. 28 00:01:48,817 --> 00:01:52,278 {\an8}¿A eso también le vas a dar la vuelta para que sea bueno? ¿Eh? 29 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 {\an8}¿Y bien? 30 00:01:53,530 --> 00:01:56,074 {\an8}Pues... 31 00:01:58,243 --> 00:02:00,745 {\an8}No puedo colgar estas notas en la nevera. 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 {\an8}Ni siquiera puedo colgarlas en la nevera del garaje. 33 00:02:03,873 --> 00:02:04,916 {\an8}No es mi culpa. 34 00:02:04,999 --> 00:02:07,210 {\an8}- La "suciedad" es la culpable. - ¿Qué? 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,795 Ya sabes, la "suciedad". 36 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 Eso a lo que todos echan la culpa de todo. 37 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 ¿Quieres decir "sociedad"? 38 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 - Sí, ese tío. - Cariño, 39 00:02:15,218 --> 00:02:17,095 sé que eres un niño listo, 40 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 pero si no te esfuerzas en el colegio, podrías acabar... 41 00:02:23,893 --> 00:02:26,437 CATADOR DE CARBÓN 42 00:02:28,106 --> 00:02:30,066 ...no teniendo éxito. 43 00:02:30,150 --> 00:02:32,694 ¡Ah, eso! Tranquila, mamá. 44 00:02:32,777 --> 00:02:36,072 Mientras pueda plantarme en una esquina con un cartel de "adosados nuevos", 45 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 estaré bien. 46 00:02:48,835 --> 00:02:50,962 Tanto dar vueltas no arreglará al chico. 47 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Dale unas pastillas y arreglado. 48 00:02:52,380 --> 00:02:54,424 Dos rosas y una azul y a correr. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,885 Todo lo que hemos intentado con Bart ha fracasado. 50 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 ¿Y si no hay nada que podamos hacer? 51 00:02:58,720 --> 00:03:02,599 "Nada que podamos hacer" es mucho mejor que "Nos costará la vida". 52 00:03:02,682 --> 00:03:05,852 Me pregunto si hay gente que habla sobre paternidad en Internet. 53 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 {\an8}ME PREGUNTO SI HAY GENTE QUE HABLA SOBRE PATERNIDAD EN INTERNET. 54 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 150 000 000 000 RESULTADOS 55 00:03:09,647 --> 00:03:10,732 ¡Mira esto! 56 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 ¡Están esquiando! 57 00:03:12,525 --> 00:03:14,152 Esquiar significa feliz. 58 00:03:14,235 --> 00:03:17,322 Una experta con nuevo libro que promocionar. 59 00:03:17,405 --> 00:03:20,658 Me pregunto si estará dispuesta a hablar con un grupo a cambio de dinero. 60 00:03:20,742 --> 00:03:21,743 CONTACTAR 61 00:03:21,826 --> 00:03:23,703 HOY: "EXITIZANDO" A TU HIJO ESCUELA PRIMARIA SPRINGFIELD 62 00:03:23,786 --> 00:03:27,749 Conducir a tu hijo al camino del éxito no es fácil. 63 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 Estaba llevando a mi hija 64 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 del torneo de cetrería a la clase de laúd 65 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 cuando se giró y me preguntó... 66 00:03:34,797 --> 00:03:37,592 Que es "¿cómo lo haces?" en mandarín. 67 00:03:37,675 --> 00:03:39,510 Las dos estamos aprendiendo mandarín. 68 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 ¿La respuesta? 69 00:03:41,804 --> 00:03:43,514 Refuerzo positivo. 70 00:03:45,600 --> 00:03:48,144 En un estudio reciente, se le negó la comida a un ratón 71 00:03:48,228 --> 00:03:50,855 cada vez que no lograba encontrar la salida del laberinto. 72 00:03:50,939 --> 00:03:54,025 El ratón acabó muriendo... de autoestima baja. 73 00:03:56,444 --> 00:03:59,030 Tuve una pesadilla en la que eso le pasaba a Bart, 74 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 pero nunca te lo conté. 75 00:04:00,782 --> 00:04:03,201 Me encanta cuando no me dices las cosas. 76 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 A este ratón se le dio comida 77 00:04:04,953 --> 00:04:07,121 encontrara o no la salida del laberinto. 78 00:04:07,205 --> 00:04:10,541 Y en otoño irá a un laboratorio de Harvard. 79 00:04:13,044 --> 00:04:17,131 La autoestima baja puede dar al traste con las posibilidades de éxito de tu hijo. 80 00:04:17,215 --> 00:04:18,883 La cura: los elogios. 81 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 Elogios que puedan tocar. 82 00:04:22,553 --> 00:04:26,140 Certificados, bandas y, sí, hasta trofeos. 83 00:04:27,225 --> 00:04:31,062 Trofeos. Conque esa es la respuesta fácil. 84 00:04:31,145 --> 00:04:34,565 Si la estantería de Ralph dice que es un ganador, se convertirá en uno. 85 00:04:34,649 --> 00:04:37,777 Y Moe grita una tercera cosa para sentirse parte del grupo. 86 00:04:39,612 --> 00:04:42,490 ¡Sí! ¡Trofeos! ¡Eso es lo que necesita Bart! 87 00:04:42,573 --> 00:04:44,492 Así es como lo salvaremos. 88 00:04:44,575 --> 00:04:46,786 ¿Y por qué se lo vamos a dar? 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 ¿Por mayor número de mocos pegados en la pared de su cuarto? 90 00:04:49,455 --> 00:04:51,124 ¿Ahora dan trofeos por eso? 91 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Me duele este país. 92 00:04:52,917 --> 00:04:54,877 El futuro de Bart está en juego. 93 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 Además, estoy harta de que Springfield se pierda todas las modas de crianza. 94 00:04:58,881 --> 00:05:01,551 Como el tiempo muerto y el pañal. 95 00:05:01,634 --> 00:05:04,929 A mí nunca me dieron trofeos de niño y he salido totalmente... 96 00:05:05,013 --> 00:05:06,889 MASA PARA GALLETAS 97 00:05:09,434 --> 00:05:14,314 ...bien. 98 00:05:14,897 --> 00:05:17,900 Es mi hijo y se va a llevar un trofeo por nada. 99 00:05:17,984 --> 00:05:20,403 ¿Me oyes? ¡Por nada! 100 00:05:25,033 --> 00:05:28,536 Buenos días. ¿Cómo está mi ganador especial? 101 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 ¿Cómo has conseguido poner eso en mi cama sin despertarme? 102 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 ¡Siendo un campeón del dormir! 103 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 Es una auténtica locura. 104 00:05:36,085 --> 00:05:38,212 No renuncia a ese niño. 105 00:05:38,296 --> 00:05:40,840 Los trofeos pueden subir la autoestima. 106 00:05:40,923 --> 00:05:43,760 Si te los has ganado de veras, como yo. 107 00:05:43,843 --> 00:05:47,096 ¿Pero qué sentido tiene repartir estatuillas inmerecidas? 108 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 Y "estatuillos". 109 00:05:48,681 --> 00:05:51,100 Es desperdiciar el dinero de padres crédulos. 110 00:05:51,184 --> 00:05:53,853 Desperdiciar el dinero de padres crédulos. 111 00:05:53,936 --> 00:05:56,105 Dinero de padres crédulos. 112 00:05:56,189 --> 00:05:57,982 Dinero. Dinero. 113 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 MEJOR IDEA 114 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 ¡Acercaos todos! ¡Todos los niños son unos ganadores! 115 00:06:02,153 --> 00:06:04,405 ¡A más gasto, más amor! 116 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 Creí que estabas conmigo en que los trofeos debían ganarse. 117 00:06:10,995 --> 00:06:14,248 Y estoy ganando el trofeo de la naturaleza: dinero. 118 00:06:14,332 --> 00:06:15,416 Recordad, amigos. 119 00:06:15,500 --> 00:06:19,837 Nada como un trofeo de Trofeolandia para decirle a tus hijos que... 120 00:06:19,921 --> 00:06:22,173 Eres el mejor 121 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 Nada te detendrá jamás 122 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Eres el mejor 123 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 Nada te detendrá jamás 124 00:06:29,931 --> 00:06:31,724 Eres el mejor 125 00:06:31,808 --> 00:06:34,143 Nada te detendrá jamás 126 00:06:34,227 --> 00:06:35,895 Eres el mejor 127 00:06:35,978 --> 00:06:37,438 Nada 128 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Te detendrá jamás 129 00:06:38,940 --> 00:06:41,651 Eres el mejor 130 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Nada te detendrá jamás 131 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Eres el mejor 132 00:06:47,198 --> 00:06:51,702 Estos padres amantísimos y estúpidos comprarán trofeos por todo. 133 00:06:51,786 --> 00:06:54,539 Por no mojar la cama, por usar tu voz interior, 134 00:06:54,622 --> 00:06:56,916 hasta después de un "vete a ver la tele a la otra habitación". 135 00:06:56,999 --> 00:07:00,086 Sigo creyendo que son buenos para su autoestima. 136 00:07:00,169 --> 00:07:04,173 Por no hablar de cómo sube la autoestima contar billetes. 137 00:07:05,341 --> 00:07:07,093 Mira, hasta he puesto al chico a trabajar. 138 00:07:08,136 --> 00:07:10,513 Pues debería recibir un trofeo por eso. 139 00:07:10,596 --> 00:07:11,472 Alto, alto, alto. 140 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Tenemos un dicho en el negocio de los trofeos a la participación. 141 00:07:14,434 --> 00:07:16,477 "No te coloques... con autoestima... 142 00:07:16,561 --> 00:07:18,688 de tu propio suministro... de autoestima". 143 00:07:18,771 --> 00:07:21,107 Me da igual. Se lo pienso dar. 144 00:07:21,190 --> 00:07:22,900 ¿Qué? ¿Por qué se ha roto? 145 00:07:22,984 --> 00:07:24,610 Si las piezas son de primera calidad. 146 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Vienen de la China de China: India. 147 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 Bart, ¿has pegado este trofeo con chicle? 148 00:07:32,702 --> 00:07:35,288 Si pega, pega. Voy a descansar. 149 00:07:42,086 --> 00:07:44,130 ¿Ves? Darle trofeos no ha servido de nada. 150 00:07:44,213 --> 00:07:45,673 Lo has colmado de elogios 151 00:07:45,756 --> 00:07:47,633 y sigue siendo tan vago como siempre. 152 00:07:48,509 --> 00:07:49,802 ¿Y si te oye decir eso? 153 00:07:49,886 --> 00:07:54,098 Si a Bart se le da tan mal espiar como todo lo demás, 154 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 no tenemos por qué preocuparnos. 155 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 Yo digo que sigamos hablando en alto. 156 00:07:58,394 --> 00:08:00,354 ¿Y qué hay de su confianza? 157 00:08:00,438 --> 00:08:02,773 Afróntalo. Nuestro hijo es un desastre. 158 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Desastre nació y no importa cuánto se esfuerce, 159 00:08:05,943 --> 00:08:07,445 cosa que no hará nunca, 160 00:08:07,528 --> 00:08:09,864 Bart siempre será un desastre. 161 00:08:11,324 --> 00:08:14,035 ¿Y has oído alguna vez ese sonido que hace cuando está triste? 162 00:08:14,118 --> 00:08:15,578 Patético. 163 00:08:21,959 --> 00:08:23,294 {\an8}CASTILLO DEL JUBILADO 164 00:08:23,377 --> 00:08:26,839 El álfil Lomotil de la reina toma el Ativan del rey. 165 00:08:27,548 --> 00:08:30,510 Parece que esta noche tendré un ataque de pánico en el inodoro. 166 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 Mira a ese pequeño llorón. 167 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Abe, es tu nieto. 168 00:08:37,558 --> 00:08:40,853 ¡Ven a visitarme! ¡Estoy tan solo! 169 00:08:44,190 --> 00:08:46,067 ¿Qué te deprime, pequeño? 170 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 Mi padre dice que soy lo peor en todo. 171 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 Solo está repitiendo lo que le dije yo de niño. 172 00:08:51,572 --> 00:08:54,951 Fui un padre horrible, igual que mi viejo. 173 00:08:55,034 --> 00:08:56,702 ¿Tu padre tampoco creía en ti? 174 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 No fue culpa suya. 175 00:08:58,246 --> 00:09:02,792 Estaba muy concentrado en su carrera como maltratador de niños profesional. 176 00:09:02,875 --> 00:09:06,963 {\an8}Venían hombres de todas partes a estudiar la técnica de mi padre. 177 00:09:07,046 --> 00:09:09,799 Pero no importaba cuántos estrangulamientos patentara, 178 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 su padre nunca le dio su aprobación. 179 00:09:13,928 --> 00:09:16,681 Aún cuando solo una pequeña parte de eso pasara de verdad, 180 00:09:16,764 --> 00:09:18,891 estoy condenado a ser un perdedor. 181 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 ¡Así hablan los perdedores! 182 00:09:20,351 --> 00:09:23,145 Eres un niño genial y te lo demostraré. 183 00:09:24,146 --> 00:09:26,315 Chico, esto de aquí es un trofeo auténtico. 184 00:09:26,399 --> 00:09:28,901 La posesión más preciada de nuestra familia, 185 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 un Baumont Chrono-master Elite. 186 00:09:31,362 --> 00:09:32,780 Ha sido una reliquia Simpson 187 00:09:32,863 --> 00:09:35,992 desde que fue robado de un cadáver en Gettysburg. 188 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 En 1982. 189 00:09:37,827 --> 00:09:39,495 ¡Caramba! 190 00:09:39,579 --> 00:09:42,081 Espera. ¿No será solo otra cosa dorada 191 00:09:42,164 --> 00:09:44,250 para hacerme sentir especial cuando no lo soy? 192 00:09:44,333 --> 00:09:45,543 ¡Eres especial! 193 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 Eres como mi próstata, 194 00:09:47,420 --> 00:09:50,715 un pequeño alborotador que solo sigue sus propias reglas. 195 00:09:50,798 --> 00:09:52,675 No aceptas tonterías de nadie. 196 00:09:52,758 --> 00:09:54,677 Nunca lo he hecho ni nunca lo haré. 197 00:09:58,347 --> 00:09:59,890 Siento algo. 198 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Como un calor interno. 199 00:10:02,184 --> 00:10:03,394 Se llama "orgullo". 200 00:10:03,477 --> 00:10:04,937 Cada tictac te recordará 201 00:10:05,021 --> 00:10:07,148 que tienes un abuelo que cree en ti. 202 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 De la misma forma en que creo 203 00:10:08,858 --> 00:10:11,944 que el asilo ha sido invadido por robots. 204 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 No soy un robot. 205 00:10:13,821 --> 00:10:15,573 Solo llevo zapatillas con luces. 206 00:10:19,201 --> 00:10:21,454 PENTATLÓN MATEMÁTICO DE SEGUNDO 207 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 ¿Por qué mi trofeo es el más pequeño? 208 00:10:31,047 --> 00:10:33,174 ¡Todos habéis perdido contra mí! 209 00:10:35,009 --> 00:10:38,679 Lisa, ¿sugieres que tenemos un sesgo meritocrático? 210 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Es una abusaperdedores. 211 00:10:45,811 --> 00:10:49,482 ¿Por qué siempre tienes que armar lío, pequeña arpía? 212 00:10:49,565 --> 00:10:51,233 ¿Cómo voy a quedarme callada 213 00:10:51,317 --> 00:10:54,987 cuando los padres siguen a ciegas la última moda? 214 00:10:55,571 --> 00:10:58,366 ¡Padres! ¡Esos vagos preparalmuerzos! 215 00:10:58,449 --> 00:11:00,618 Solo quieren que les digan lo que tienen que hacer. 216 00:11:00,701 --> 00:11:04,080 Y no escasean los expertos dispuestos a decírselo. 217 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 No escasean los expertos. 218 00:11:06,415 --> 00:11:08,209 Expertos. Expertos. Expertos. 219 00:11:08,292 --> 00:11:09,335 MEJOR IDEA 220 00:11:09,418 --> 00:11:11,921 Otro experto en crianza, ¿eh? 221 00:11:12,004 --> 00:11:13,047 HOY: DR. FENTON COLCHONETA 222 00:11:13,130 --> 00:11:14,840 ATROFIA: EL DEBILITAMIENTO DEL NIÑO AMERICANO 223 00:11:14,924 --> 00:11:18,427 Sin duda, esta es una comunidad adicta a los trofeos. 224 00:11:18,511 --> 00:11:20,054 Padres, se lo advierto, 225 00:11:20,137 --> 00:11:22,723 demasiados elogios producen mileniales... 226 00:11:22,807 --> 00:11:26,060 una generación de narcisistas débiles y presuntuosos 227 00:11:26,143 --> 00:11:29,271 que dejan la carrera para convertirse en pinchadiscos. 228 00:11:29,355 --> 00:11:32,942 Eso solo paga bien en los niveles más altos. 229 00:11:33,025 --> 00:11:35,611 En vez de colmar de regalos a vuestros hijos, 230 00:11:35,695 --> 00:11:38,531 ponlos rumbo a la grandeza usando D.U.R.O. 231 00:11:38,614 --> 00:11:40,282 Deslómate. Ufánate. 232 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 Repítelo aunque tengas una... 233 00:11:42,201 --> 00:11:43,619 Objeción. 234 00:11:43,703 --> 00:11:45,663 Ha hecho una palabra hecha de otras palabras. 235 00:11:45,746 --> 00:11:47,998 ¡Debe de saber de qué está hablando! 236 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 Es el fin de las alabanzas. 237 00:11:49,667 --> 00:11:51,001 Alabado sea Vishnu. 238 00:11:53,129 --> 00:11:55,131 Recordad, D.U.R.O. también significa 239 00:11:55,214 --> 00:11:58,467 Deshazte de Una vez de los Idiotas Obsequios. 240 00:11:58,551 --> 00:12:01,137 ¡Otra palabra de palabras! ¡Ha vuelto a hacerlo! 241 00:12:01,220 --> 00:12:05,474 ¿Por qué ha usado "una" y no "vez" 242 00:12:05,558 --> 00:12:07,268 en el acrónimo? 243 00:12:07,351 --> 00:12:11,313 ¡Cállate, Mel! Tus hijos viven en Nebraska con tu madre. 244 00:12:11,397 --> 00:12:15,484 ¡No más trofeos! 245 00:12:16,402 --> 00:12:17,611 ¡Es usted escoria! 246 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 ¡Arde en el infierno! 247 00:12:19,947 --> 00:12:21,949 ¡Dale D.U.R.O.! 248 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 REBAJAS POR MODA PASADA 15 % DESCUENTO EN TROFEOS INÚTILES 249 00:12:24,452 --> 00:12:26,620 Hola, Homer. ¿Cómo va el negocio de los trofeos? 250 00:12:26,704 --> 00:12:29,457 Nadie los quiere ya por culpa de D.U.R.O. 251 00:12:29,540 --> 00:12:33,085 Estúpido método de crianza que no puedo explotar para forrarme. 252 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 De hecho como que tiene sentido. 253 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 Lo odio tanto. 254 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 ¡Eso me suena! 255 00:12:39,425 --> 00:12:41,552 ¡Es el reloj de bolsillo de mi padre! 256 00:12:41,635 --> 00:12:42,636 ¿Cómo lo has conseguido? 257 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 El abuelo dijo que me lo gané. 258 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 Por lo visto en esta familia hay alguien orgulloso de mí. 259 00:12:47,057 --> 00:12:49,143 Tú no lo querías, ¿verdad? 260 00:12:49,810 --> 00:12:52,646 Qué va. Ese reloj no significa nada para mí. 261 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 ¿En serio? ¿Cómo explicas entonces esa vitrina que le hiciste? 262 00:12:55,691 --> 00:12:59,069 La hice para recordarme siempre qué no querer. 263 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 ¿Y tú novela autoeditada? 264 00:13:01,405 --> 00:13:05,242 El personaje de John Homer está basado solo parcialmente en mí. 265 00:13:05,326 --> 00:13:06,619 Si no supiera que no es así, 266 00:13:06,702 --> 00:13:10,247 creería que estás obsesionado con conseguir el reloj del abuelo. 267 00:13:11,290 --> 00:13:14,168 Gracias por el análisis, Dr. Freud. 268 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Lo próximo será decirme que mi negocio de trofeos 269 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 y, de hecho, todos estos años de artimañas para enriquecerme rápido 270 00:13:20,007 --> 00:13:22,718 son el fruto de una desesperada necesidad de obtener aprobación 271 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 de un padre que fue incapaz de mostrar amor. 272 00:13:25,387 --> 00:13:27,431 Probablemente a causa de su traumática relación 273 00:13:27,515 --> 00:13:31,268 con su propio padre, y la del suyo con su antecesor, etcétera. 274 00:13:31,352 --> 00:13:34,396 Pero por desgracia, Dr. Freud, 275 00:13:34,480 --> 00:13:38,818 eso no podría estar más alejado de la verdad. 276 00:13:38,901 --> 00:13:40,236 Si tu lo dices... 277 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Ahora voy a sacar esto y a ver cómo es la vida 278 00:13:42,780 --> 00:13:45,407 con amor verdadero y alentador haciendo tictac en mi bolsillo. 279 00:13:47,159 --> 00:13:48,619 Estúpido reloj. 280 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 Ni siquiera tiene cadena. 281 00:13:50,162 --> 00:13:51,872 Bart, ¿y la cadena? 282 00:13:51,956 --> 00:13:54,166 Bart, ¡pareces un bobo! 283 00:13:54,875 --> 00:13:56,877 PARA EL RELOJ DE PAPÁ ALGÚN DÍA 284 00:14:00,214 --> 00:14:02,967 Eres el mejor 285 00:14:03,050 --> 00:14:05,511 Nada te detendrá jamás 286 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 Eres el mejor 287 00:14:07,847 --> 00:14:10,391 Nada te detendrá jamás 288 00:14:10,474 --> 00:14:13,435 Eres el mejor 289 00:14:13,519 --> 00:14:17,565 Nada te detendrá jamás 290 00:14:17,648 --> 00:14:19,483 Jamás 291 00:14:19,567 --> 00:14:21,151 ANCIANOS Y COBARDES POR AQUÍ 292 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Lucha hasta el final porque tu vida dependerá 293 00:14:23,529 --> 00:14:26,156 De la fuerza que hay en ti 294 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Muéstrate orgulloso, mirando... 295 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 ¡No! 296 00:14:34,039 --> 00:14:36,625 Eres lo peor 297 00:14:36,709 --> 00:14:39,336 Todo siempre te detendrá 298 00:14:42,423 --> 00:14:46,093 Vale, Milhouse, lanzaré una piedra. Fíjate en dónde cae. 299 00:14:46,176 --> 00:14:48,304 Ahí debería estar el reloj del abuelo. 300 00:14:50,764 --> 00:14:53,767 - ¿Has visto en dónde ha caído la piedra? - ¡En mi ojo! 301 00:14:54,643 --> 00:14:57,021 Ese reloj era lo único que me hacía ser no terrible. 302 00:14:57,104 --> 00:14:58,439 No puedo perderlo. 303 00:14:58,522 --> 00:15:01,233 Lanzaré otra piedra un poco más a la izquierda. 304 00:15:03,819 --> 00:15:05,654 ¡Mi otro ojo! 305 00:15:11,076 --> 00:15:13,495 ¡Ni una no me ha acertado! 306 00:15:16,749 --> 00:15:18,208 ¿Qué haces? 307 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Aquel experto dijo que los trofeos son malos para los niños. 308 00:15:21,795 --> 00:15:23,297 Es todo parte del método D.U.R.O. 309 00:15:23,380 --> 00:15:24,256 Duro es Útil, Respeto ¡Olé, D.U.R.O.! 310 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 No, no. 311 00:15:26,050 --> 00:15:28,010 ¡Mis trofeos fueron merecidos! 312 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 ¿Incluso el de fútbol? 313 00:15:29,678 --> 00:15:32,681 Fui a la mayoría de los entrenamientos. 314 00:15:32,765 --> 00:15:34,016 Sí, ¿pero qué pasará 315 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 cuando venga otro experto 316 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 con una nueva teoría sobre la autoestima? 317 00:15:38,437 --> 00:15:39,772 ¿Otro experto? 318 00:15:39,855 --> 00:15:41,523 ¿Quién es? ¿Qué dice? 319 00:15:43,275 --> 00:15:44,234 MAMÁ Nº 1 320 00:15:53,285 --> 00:15:54,954 Vale, adiós reloj. 321 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Supongo que podré soportar ser una nadería inútil y sin valor 322 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 siempre que nadie lo descubra. 323 00:15:59,375 --> 00:16:01,585 Cariño, el abuelo está al teléfono. 324 00:16:02,962 --> 00:16:03,879 Hola. 325 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 Buenas noticias, pequeño. 326 00:16:05,381 --> 00:16:10,135 La revista Recuerdos va a sacar su número anual sobre reliquias familiares. 327 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Nos quieren para la portada. 328 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 Tú, yo y el reloj de bolsillo. 329 00:16:15,015 --> 00:16:16,225 Es una gran historia. 330 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 Una preciada reliquia que pasa de abuelo a nieto. 331 00:16:19,728 --> 00:16:22,731 Un regalo que restauró la fe en sí mismo de un niño. 332 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Abuelo, tengo que decirte algo. 333 00:16:25,734 --> 00:16:26,777 Espera un segundo. 334 00:16:26,860 --> 00:16:30,656 Estoy acabando un examen obligatorio de corazón preartículo. 335 00:16:30,739 --> 00:16:35,828 El médico dice que mientras no sufra grandes decepciones, estaré bien. 336 00:16:35,911 --> 00:16:37,496 ¿Qué querías contarme? 337 00:16:37,579 --> 00:16:39,748 Los cascos arruinaron el fútbol americano. 338 00:16:39,832 --> 00:16:43,335 ¡Exacto! Si quieres protegerte la cabeza, déjate melena. 339 00:16:43,419 --> 00:16:45,879 Nos vemos mañana a las 10:00. 340 00:16:45,963 --> 00:16:49,425 Y no llegarás tarde porque tienes el reloj. 341 00:16:50,926 --> 00:16:52,803 Estúpidos expertos en paternidad. 342 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 ¿Por qué no sacan un libro llamado Deja de comprar estos libros? 343 00:16:56,056 --> 00:16:57,599 Todo el mundo lo compraría. 344 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 Aún cuando estuviera escuchando lo que has dicho, 345 00:17:00,019 --> 00:17:01,854 no importa, nada importa. 346 00:17:01,937 --> 00:17:05,858 Mi negocio de trofeos ha fracasado y Bart tiene lo que yo más deseaba. 347 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 El reloj del abuelo. 348 00:17:07,276 --> 00:17:08,193 ¿Qué reloj? 349 00:17:08,277 --> 00:17:10,612 El que te dan por ser un triunfador. 350 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Entonces debería tenerlo yo. 351 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 Nunca se nos ocurrió. 352 00:17:14,324 --> 00:17:17,578 Lo único que puede hacerse es llevarle todo esto a los necesitados. 353 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 FRANK NECESITADO E HIJOS CASA DE EMPEÑOS 354 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 Mi mejor oferta es cobrarle 10 dólares por tirarlos en mi contenedor. 355 00:17:23,500 --> 00:17:26,253 ¿Y si le doy un trofeo que diga "Mejor casa de empeños"? 356 00:17:26,336 --> 00:17:28,005 No a no ser que me lo haya ganado. 357 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 ¡El reloj de papá! 358 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Oiga, escoria, ¿cómo llegó esto hasta aquí? 359 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 Lo trajo algún niño. 360 00:17:36,180 --> 00:17:39,975 Dijo que estaba enfadado con un amigo por tirarle demasiadas piedras en el ojo. 361 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 Ese chico ha visto cosas. 362 00:17:45,981 --> 00:17:47,649 Es suyo por veinte pavos. 363 00:17:47,733 --> 00:17:48,776 Eso es un insulto. 364 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 Está hablando de una antigüedad potencia autoestima 365 00:17:51,236 --> 00:17:53,655 que lleva generaciones en mi familia. 366 00:17:53,739 --> 00:17:54,990 ¿Veintidós? 367 00:17:55,074 --> 00:17:57,159 Lo cogerá todo y le gustará. 368 00:18:03,916 --> 00:18:05,542 Sí, lo tengo. 369 00:18:05,626 --> 00:18:07,169 Algunos dijeron que nunca sucedería. 370 00:18:07,252 --> 00:18:09,171 La mayoría no estaban al tanto de la situación. 371 00:18:09,254 --> 00:18:12,216 ¡Pero por fin tengo el reloj de mi padre! 372 00:18:16,762 --> 00:18:20,724 Bart, mira lo que tiene papá ahora. 373 00:18:24,728 --> 00:18:27,564 El abuelo fue la única persona que creyó en mí. 374 00:18:27,648 --> 00:18:31,693 Pero cuando descubra que he perdido el reloj, hasta él se rendirá. 375 00:18:32,694 --> 00:18:35,489 Sé fuerte, Homer. No te dejes ablandar. 376 00:18:35,572 --> 00:18:38,117 Es una oportunidad única de restregarle algo. 377 00:18:39,159 --> 00:18:41,036 Vamos, pie. ¡Patea, maldito seas! 378 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Hijo... he encontrado algo que te pertenece. 379 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 ¡El reloj del abuelo! 380 00:18:50,420 --> 00:18:51,880 No. No puedo aceptarlo. 381 00:18:51,964 --> 00:18:53,966 No me lo he ganado, así que no lo merezco. 382 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 Tenías razón. 383 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Soy un desastre. 384 00:18:56,969 --> 00:18:59,596 Pero niño, ¿quién te convirtió en uno? 385 00:19:01,473 --> 00:19:04,143 Tú... ¡fuiste tú! 386 00:19:04,226 --> 00:19:06,937 Y los que me precedieron. 387 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Ha hecho ventosa con la grasa de tu mano. 388 00:19:16,947 --> 00:19:19,491 Haz palanca con algo para romper el vacío. 389 00:19:25,247 --> 00:19:26,498 Vale. 390 00:19:26,582 --> 00:19:28,625 Sonríe, mi pequeño cuidador del reloj. 391 00:19:35,257 --> 00:19:37,009 REVISTA RECUERDOS PASANDO EL TIEMPO 392 00:19:37,092 --> 00:19:39,761 Eso ha estado muy bien. 393 00:19:39,845 --> 00:19:41,930 ¿En qué guía de crianza lo aprendiste? 394 00:19:42,014 --> 00:19:46,059 Bueno, nena, a veces tienes que seguir tu instinto. 395 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 SIGUE TU INSTINTO 396 00:19:55,861 --> 00:19:58,655 EL RELOJ DE UN PADRE HOMER J. SIMPSON 397 00:19:58,739 --> 00:20:00,282 EL PROTOCOLO B.A.R.N.E.Y UN MISTERIO DE JOHN HOMER 398 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 Hoy es el sorteo de la NBA 399 00:20:13,212 --> 00:20:16,006 y el mundo quiere ver quién será el primer elegido. 400 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 La elección de consenso es Cody Harrys de la LSU, 401 00:20:18,592 --> 00:20:20,552 {\an8}pero este año alguien puede dar la campanada. 402 00:20:20,636 --> 00:20:23,305 {\an8}Un jugador de Springfield llamado Ralph Wiggum. 403 00:20:24,556 --> 00:20:27,059 {\an8}No tenemos imágenes de este pequeño de segundo, 404 00:20:27,142 --> 00:20:29,061 {\an8}pero tiene más trofeos que nadie. 405 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 {\an8}No se discute con los trofeos. 406 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 {\an8}¡Bum! El chaval es un ganador. 407 00:20:34,816 --> 00:20:37,945 De los Hamsters Felices de la Primaria de Springfield, 408 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 los Philadelphia 76ers eligen a Ralph Wigumm, ala-pívot. 409 00:20:43,784 --> 00:20:45,827 ¡Soy millonario! 410 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 {\an8}Intenta ser el mejor porque solo eres un hombre 411 00:20:50,916 --> 00:20:53,502 {\an8}Y un hombre debe aprender a serlo 412 00:20:53,585 --> 00:20:56,004 {\an8}Intenta creer, aunque la cosa vaya mal 413 00:20:56,088 --> 00:20:58,757 {\an8}Tienes que aguantar para ganar 414 00:20:58,840 --> 00:21:01,301 {\an8}La historia se repite 415 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 {\an8}Inténtalo y lo lograrás 416 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 {\an8}Nunca lo dudes, eres el elegido 417 00:21:06,265 --> 00:21:08,684 {\an8}Y tu sueño cumplirás 418 00:21:08,767 --> 00:21:11,561 {\an8}Eres el mejor 419 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 {\an8}Nada te detendrá jamás 420 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 {\an8}Eres el mejor 421 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 {\an8}Nada te detendrá jamás 422 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 {\an8}Eres el mejor 423 00:21:21,989 --> 00:21:25,867 {\an8}Nada te detendrá jamás 424 00:21:25,951 --> 00:21:30,789 {\an8}Eres el mejor 425 00:21:32,124 --> 00:21:34,918 Traducido por: Carles Morera