1
00:00:06,381 --> 00:00:07,882
AT STUDERE ER IKKE
"AT BLIVE EN DEL AF NØRDKULTUREN"
2
00:00:28,528 --> 00:00:30,488
FRØHIMLEN
3
00:00:34,367 --> 00:00:37,287
{\an8}George, jeg er ked af at se dig heroppe.
4
00:00:37,370 --> 00:00:40,248
{\an8}Ja, men jeg døde for en god sag.
5
00:00:40,331 --> 00:00:43,543
{\an8}Lige nu er min krop
ved at blive dissekeret
6
00:00:43,626 --> 00:00:45,920
{\an8}af en vordende ung videnskabsmand.
7
00:00:46,004 --> 00:00:48,256
{\an8}Lad os se hvor nysgerrigt der studeres
8
00:00:48,339 --> 00:00:52,052
{\an8}af denne tiårige elev
ved navn Bart Simpson.
9
00:00:52,802 --> 00:00:54,679
Stik, stik, stik, stik, stik, dø
10
00:00:54,763 --> 00:00:56,765
Stik, stik, dø, dø, død, dræb
11
00:00:57,348 --> 00:01:00,769
{\an8}Han er uden tvivl passioneret.
12
00:01:00,852 --> 00:01:03,063
{\an8}Ja, meget... imponerende.
13
00:01:03,146 --> 00:01:06,691
Ved at undersøge prøvens
pyloriske sphincterventil,
14
00:01:06,775 --> 00:01:10,445
udledte jeg, at hun godt
kunne lide bananfluer.
15
00:01:10,528 --> 00:01:13,740
Ved at undersøge prøvens
smarte dreadlocks,
16
00:01:13,823 --> 00:01:17,744
udledte jeg, at den var
en jammende rastafarifrø.
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,122
{\an8}Min krop, min lille, grønne krop.
18
00:01:21,206 --> 00:01:25,585
{\an8}Okay, men hans fortolkning
af rastafarianisme
19
00:01:25,668 --> 00:01:27,712
{\an8}bliver sikkert kulturelt ømtåleligt.
20
00:01:27,796 --> 00:01:29,297
{\an8}Send rygeren videre.
21
00:01:29,380 --> 00:01:32,050
{\an8}Vi ryger den fede
i skjul for politiet.
22
00:01:32,133 --> 00:01:33,718
{\an8}Ryg den, ryg den, mand.
23
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
{\an8}Kom nu, George.
24
00:01:38,431 --> 00:01:40,558
{\an8}I det mindste vil den skotske gartner
25
00:01:40,642 --> 00:01:43,186
{\an8}give dine efterladenskaber
en værdig begravelse.
26
00:01:43,269 --> 00:01:47,148
{\an8}I lokummet med dig,
ubrugelige frøaffald.
27
00:01:48,733 --> 00:01:52,195
{\an8}Kan du også forklare det? Kan du?
28
00:01:52,278 --> 00:01:53,279
{\an8}Kan du?
29
00:01:53,363 --> 00:01:56,074
{\an8}Kvæk?
30
00:01:58,576 --> 00:02:00,745
Jeg kan ikke sætte de her
karakterer på køleskabet.
31
00:02:00,829 --> 00:02:03,748
{\an8}Jeg kan ikke engang sætte
dem på køleskabet i garagen.
32
00:02:03,832 --> 00:02:04,916
{\an8}Det er ikke min skyld.
33
00:02:04,999 --> 00:02:07,168
{\an8}-Jeg giver "sam-fåndet" skylden.
-Hvad?
34
00:02:07,252 --> 00:02:08,795
Du ved, sam-fåndet.
35
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
Det er det, som alle
giver skylden for alting.
36
00:02:11,339 --> 00:02:13,216
Mener du "samfundet"?
37
00:02:13,299 --> 00:02:15,135
-Ja, det er ham.
-Skat,
38
00:02:15,218 --> 00:02:17,011
jeg ved, at du er en klog dreng,
39
00:02:17,095 --> 00:02:20,348
men hvis du ikke laver dine lektier,
kan du ende som...
40
00:02:23,893 --> 00:02:27,355
KULSMAGER
41
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
...ikke en succes.
42
00:02:30,150 --> 00:02:32,652
Nå, det!
Du skal ikke bekymre dig, mor.
43
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Så længe jeg kan stå på
et gadehjørne med et skilt,
44
00:02:34,779 --> 00:02:36,072
hvor der står "nye ejerlejligheder",
45
00:02:36,156 --> 00:02:37,740
vil jeg klare mig fint.
46
00:02:48,793 --> 00:02:50,879
At gå frem og tilbage
vil ikke hjælpe knægten.
47
00:02:50,962 --> 00:02:52,255
Bare giv ham nogle piller.
48
00:02:52,338 --> 00:02:54,424
To lyserøde og en blå,
og så er det af sted igen.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,801
Alt det vi har prøvet
med Bart, har slået fejl.
50
00:02:56,885 --> 00:02:58,636
Hvad hvis der ikke er noget,
vi kan gøre?
51
00:02:58,720 --> 00:03:02,599
"Intet vi kan gøre" er meget bedre end
"det kræver alt, hvad vi har."
52
00:03:02,682 --> 00:03:06,060
Gad vide om nogen taler
om at være forældre online.
53
00:03:06,561 --> 00:03:07,979
{\an8}TALER NOGEN
OM AT VÆRE FORÆLDRE?
54
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
150.000.000 RESULTATER
55
00:03:09,397 --> 00:03:10,732
Se det her!
56
00:03:10,815 --> 00:03:12,400
De står på ski!
57
00:03:12,483 --> 00:03:14,152
Man er glad, når man står på ski.
58
00:03:14,235 --> 00:03:17,280
En ekspert med et nyt bogforedrag.
59
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
Gad vide om hun vil tale
til en gruppe mod betaling.
60
00:03:20,742 --> 00:03:21,701
{\an8}KONTAKT
61
00:03:21,784 --> 00:03:23,661
I AFTEN: GØR DIT BARN TIL EN SUCCES
SPRINGFIELD SKOLE
62
00:03:23,745 --> 00:03:27,749
At få dit barn på rette vej
mod succes er ikke let.
63
00:03:27,832 --> 00:03:29,209
Jeg kørte med min datter
64
00:03:29,292 --> 00:03:31,753
fra hendes falkonerturnering
til lutundervisning,
65
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
da hun spurgte mig...
66
00:03:34,631 --> 00:03:37,592
...som er mandarin og betyder
"Hvordan gør du det?"
67
00:03:37,675 --> 00:03:39,510
Hun og jeg er ved at lære mandarin.
68
00:03:39,594 --> 00:03:40,720
Svaret?
69
00:03:41,804 --> 00:03:43,556
Positiv støtte.
70
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
I en ny undersøgelse
blev denne mus nægtet mad,
71
00:03:48,436 --> 00:03:50,939
hver gang den ikke klarede
at finde vej gennem labyrinten.
72
00:03:51,022 --> 00:03:54,067
Musen endte med at dø...
af lavt selvværd.
73
00:03:56,486 --> 00:03:59,030
Jeg havde et mareridt,
hvor det skete for Bart,
74
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
men jeg har aldrig fortalt dig om det.
75
00:04:00,949 --> 00:04:03,201
Jeg elsker,
når du ikke fortæller mig ting.
76
00:04:03,284 --> 00:04:05,078
Denne mus fik mad,
77
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
uanset om den kom igennem
labyrinten eller ej.
78
00:04:07,247 --> 00:04:10,583
Og til efteråret skal den
til et laboratorie på Harvard.
79
00:04:13,044 --> 00:04:17,131
Lavt selvværd kan forhindre jeres
barn i at blive en succes.
80
00:04:17,215 --> 00:04:18,925
Kuren: Ros.
81
00:04:20,385 --> 00:04:22,470
Ros de kan forholde sig til.
82
00:04:22,553 --> 00:04:26,307
Diplomer, medaljer og ja,
selv pokaler.
83
00:04:27,225 --> 00:04:31,062
Pokaler. Så det er det nemme svar.
84
00:04:31,145 --> 00:04:34,607
Hvis Ralphies hylde viser, at han
er en vinder, så bliver han en!
85
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
Og Moe råber en tredje ting
for at være en del af gruppen!
86
00:04:39,612 --> 00:04:42,573
Ja! Pokaler!
Det er det, Bart har brug for.
87
00:04:42,657 --> 00:04:44,450
Det er sådan, vi redder ham.
88
00:04:44,534 --> 00:04:46,786
Give Bart en pokal? For hvad?
89
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
At tørre flest bussemænd
af på væggen i soveværelset?
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,249
Giver de præmier for det nu?
91
00:04:51,332 --> 00:04:52,834
Dette land er sørgeligt.
92
00:04:52,917 --> 00:04:54,877
Barts fremtid er på spil.
93
00:04:54,961 --> 00:04:58,840
Desuden er jeg træt af, at Springfield
går glip af alle forældretrends.
94
00:04:58,923 --> 00:05:01,634
Ligesom timeout og bleen.
95
00:05:01,718 --> 00:05:04,971
Jeg fik aldrig en præmie som barn,
og jeg er blevet...
96
00:05:05,054 --> 00:05:06,055
KAGEDEJ
97
00:05:09,600 --> 00:05:14,689
...helt normal.
98
00:05:14,772 --> 00:05:17,900
Han er min søn,
og han får en præmie for ingenting.
99
00:05:17,984 --> 00:05:20,403
Hører du? For ingenting!
100
00:05:24,782 --> 00:05:28,494
Godmorgen.
Hvordan har min særlige lille vinder det?
101
00:05:28,578 --> 00:05:31,164
Hvordan fik du den tingest
ned i min seng uden at vække mig?
102
00:05:31,247 --> 00:05:33,916
Fordi du er mestersover.
103
00:05:34,459 --> 00:05:35,960
Det er vanvittigt.
104
00:05:36,044 --> 00:05:38,421
Hun vil ikke opgive den dreng.
105
00:05:38,504 --> 00:05:40,840
Præmier kan øge selvværdet.
106
00:05:40,923 --> 00:05:43,760
Hvis man altså vinder dem,
ligesom jeg gjorde.
107
00:05:43,843 --> 00:05:47,013
Men hvad er pointen ved bare
at dele ufortjente statuer ud?
108
00:05:47,096 --> 00:05:48,514
Og statuetter.
109
00:05:48,598 --> 00:05:51,059
Det er bare spild af
godtroende forældres penge.
110
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
Spild af godtroende forældres penge.
111
00:05:53,770 --> 00:05:55,855
Godtroende forældres penge.
112
00:05:55,938 --> 00:05:58,149
Penge. Penge.
113
00:05:58,232 --> 00:05:59,692
BEDSTE IDÉ
114
00:05:59,776 --> 00:06:02,070
Træd nærmere! Alle børn er vindere!
115
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Jo flere penge I bruger,
jo mere elsker I!
116
00:06:08,117 --> 00:06:11,037
Jeg troede, du var enig i,
at præmier skulle være fortjente.
117
00:06:11,120 --> 00:06:14,207
Jeg vinder naturens præmie: Penge.
118
00:06:14,290 --> 00:06:15,333
Husk folkens.
119
00:06:15,416 --> 00:06:19,837
Der er ikke noget som et ægte Trophyland
Trofæ, der kan sige til jeres barn at…
120
00:06:19,921 --> 00:06:22,256
Du er den bedste
121
00:06:22,340 --> 00:06:24,801
Intet kan nogensinde holde dig nede
122
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
Du er den bedste
123
00:06:27,303 --> 00:06:29,597
Intet kan nogensinde holde dig nede
124
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
Du er den bedste
125
00:06:31,974 --> 00:06:34,143
Intet kan nogensinde holde dig nede
126
00:06:34,227 --> 00:06:36,354
Du er den bedste
127
00:06:36,437 --> 00:06:39,065
Intet kan nogensinde
holde dig nede
128
00:06:39,148 --> 00:06:41,526
Du er den bedste
129
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
Intet kan nogensinde holde dig nede
130
00:06:43,945 --> 00:06:45,238
Du er den bedste
131
00:06:46,989 --> 00:06:51,661
De dumme, kærlige forældre vil købe
præmier for alle bedrifter.
132
00:06:51,744 --> 00:06:54,497
Ikke at tisse i sengen,
bruge din indre stemme,
133
00:06:54,580 --> 00:06:56,916
selv "at se tv i et andet værelse."
134
00:06:56,999 --> 00:07:00,086
Jeg tror stadig, at det
er godt for deres selvværd.
135
00:07:00,169 --> 00:07:04,298
For ikke at nævne det selvværd, der
kommer ved at bladre pengesedler.
136
00:07:05,216 --> 00:07:07,218
Se, jeg har endda sat drengen i arbejde.
137
00:07:07,969 --> 00:07:10,471
Så burde han få
en præmie for det.
138
00:07:11,431 --> 00:07:14,267
Vi har et ordsprog
i trofæforretningen.
139
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
"Bliv ikke høj... på selvværd...
140
00:07:16,602 --> 00:07:18,604
af dit eget lager... af selvværd."
141
00:07:18,688 --> 00:07:21,190
Jeg er ligeglad.
Jeg giver ham den her.
142
00:07:21,274 --> 00:07:22,859
Hvad? Hvorfor knækkede den?
143
00:07:22,942 --> 00:07:24,610
Delene er af højeste kvalitet.
144
00:07:24,694 --> 00:07:27,488
De kommer fra Kina's Kina: Indien.
145
00:07:29,449 --> 00:07:32,535
Har du limet pokaen
med tyggegummi, knægt?
146
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
Klister er klister.
Jeg tager en pause.
147
00:07:42,003 --> 00:07:44,130
Der kan du se?
Det har ikke hjulpet, at give ham præmier.
148
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
Du har badet ham i ros,
149
00:07:45,756 --> 00:07:47,633
og han er lige så doven som altid.
150
00:07:48,384 --> 00:07:49,969
Hvad hvis han hørte dig sige det?
151
00:07:50,052 --> 00:07:54,098
Hvis Bart er lige så dårlig
til at aflytte, som han er til alt andet,
152
00:07:54,182 --> 00:07:56,225
har vi intet at bekymre os om.
153
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
Jeg synes, at vi skal blive
ved med at tale højt.
154
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Men hvad med hans selvtillid?
155
00:08:00,438 --> 00:08:02,773
Indse det. Vores søn er en kludremikkel.
156
00:08:02,857 --> 00:08:06,194
Han blev født som en kludremikkel,
og uanset hvor meget han prøver,
157
00:08:06,277 --> 00:08:07,570
som han aldrig vil,
158
00:08:07,653 --> 00:08:10,031
Vil Bart altid være en Kludremikkel.
159
00:08:11,282 --> 00:08:13,993
Og har du nogensinde hørt den lyd,
han laver, når han er ked af det?
160
00:08:14,076 --> 00:08:15,495
Ynkeligt.
161
00:08:21,959 --> 00:08:23,211
{\an8}SPRINGFIELD PLEJEHJEM
162
00:08:23,294 --> 00:08:26,881
Dronningens biskop Lomotil
tager kongens Ativan.
163
00:08:27,423 --> 00:08:30,468
Det ser ud til, at jeg skal have
et angstanfald på toilettet i aften.
164
00:08:30,551 --> 00:08:33,137
Se den klynkende lille grædebaby.
165
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Abe, det er dit barnebarn.
166
00:08:37,600 --> 00:08:40,937
Kom og besøg mig!
Jeg er så ensom!
167
00:08:44,106 --> 00:08:45,983
Hvad tynger dig, knægt?
168
00:08:46,067 --> 00:08:48,444
Min far siger,
at jeg er elendig til alting.
169
00:08:48,528 --> 00:08:51,489
Han gentager bare,
hvad han har hørt, som dreng fra mig.
170
00:08:51,572 --> 00:08:54,867
Jeg var en elendig far,
ligesom min gamle far.
171
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
Troede din far heller ikke på dig?
172
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
Det var ikke hans skyld.
173
00:08:58,246 --> 00:09:02,833
Han fokuserede bare på sin karriere
som professionel barnetæsker.
174
00:09:02,917 --> 00:09:06,963
{\an8}Mænd kom fra fem byer for
at studere min fars teknikker.
175
00:09:07,046 --> 00:09:09,924
Men lige meget, hvor mange
kvæleteknikker han patenterede,
176
00:09:10,007 --> 00:09:12,301
anerkendte hans far det aldrig.
177
00:09:13,761 --> 00:09:16,722
Selv hvis bare en lille smule
af det virkelig skete,
178
00:09:16,806 --> 00:09:18,933
Vil jeg aldrig slippe fra
at være en taber.
179
00:09:19,016 --> 00:09:20,309
Det er tabersnak!
180
00:09:20,393 --> 00:09:23,187
Du er en fremragende dreng,
og jeg vil bevise det for dig.
181
00:09:23,980 --> 00:09:26,315
Her er en rigtig præmie.
182
00:09:26,399 --> 00:09:28,985
Din families mest værdsatte ejendom:
183
00:09:29,068 --> 00:09:31,529
En Baumont Chrono-master Elite.
184
00:09:31,612 --> 00:09:32,947
Det har været et Simpson-arvestykke
185
00:09:33,030 --> 00:09:35,950
lige siden det blev stjålet
fra et lig ved Gettysburg.
186
00:09:36,033 --> 00:09:37,743
I 1982.
187
00:09:39,620 --> 00:09:42,206
Vent. Er det bare endnu en
guldskinnende ting,
188
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
der skal narre mig til
at føle mig speciel?
189
00:09:44,333 --> 00:09:45,585
Du er speciel!
190
00:09:45,668 --> 00:09:47,295
Du er som min prostata,
191
00:09:47,378 --> 00:09:50,840
en stikkende lille ballademager,
der spiller efter sine egne regler.
192
00:09:50,923 --> 00:09:52,675
Du tror ikke på sludder og vås.
193
00:09:52,758 --> 00:09:54,719
Har jeg aldrig gjort, vil jeg aldrig gøre.
194
00:09:58,389 --> 00:09:59,849
Jeg føler noget.
195
00:09:59,932 --> 00:10:02,101
Det er som en solskoldning indefra.
196
00:10:02,184 --> 00:10:03,394
Det kaldes "stolthed."
197
00:10:03,477 --> 00:10:04,979
Ethvert prik vil minde dig om
198
00:10:05,062 --> 00:10:07,148
At du har en bedstefar, der tror på dig.
199
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
På samme måde, som når jeg tror,
200
00:10:08,858 --> 00:10:11,944
at plejehjemmet er blevet
overtaget af robotter.
201
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
Jeg er ikke en robot.
202
00:10:13,529 --> 00:10:15,615
Jeg har bare sko med lys i.
203
00:10:19,160 --> 00:10:21,537
ANDEN KLASSE MATEMATIK FEMKAMP
204
00:10:29,170 --> 00:10:31,005
Hvorfor er min præmie den mindste?
205
00:10:31,088 --> 00:10:33,215
I har alle tabt... til mig!
206
00:10:35,009 --> 00:10:38,721
Lisa, påstår du, at tildeling
af præmier er forudindtaget?
207
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
Hun taber-udskammer mig.
208
00:10:45,811 --> 00:10:49,482
Hvorfor skal du altid lave
problemer, din ogginok?
209
00:10:49,565 --> 00:10:51,400
Hvordan kan jeg være stille,
210
00:10:51,484 --> 00:10:54,987
når forældre bare blindt
følger den nyeste mode?
211
00:10:55,071 --> 00:10:58,449
Forældre! De dovne madpakkelavere.
212
00:10:58,532 --> 00:11:00,618
De vil bare have fortalt, hvad de skal.
213
00:11:00,701 --> 00:11:04,080
Og der er ikke mangel på eksperter,
der ikke vil fortælle dem det.
214
00:11:04,163 --> 00:11:06,415
Ingen mangel på eksperter.
215
00:11:06,499 --> 00:11:08,417
Eksperter. Eksperter. Eksperter.
216
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
BEDSTE IDÉ
217
00:11:09,418 --> 00:11:11,921
Endnu en forældreekspert?
218
00:11:12,004 --> 00:11:13,047
I AFTEN: DR. FENTON POOLTOY
219
00:11:13,130 --> 00:11:14,840
ATROFI:
SVÆKKELSEN AF DET AMERIKANSKE BARN
220
00:11:14,924 --> 00:11:18,552
Der er tydeligvis en afhængighed af
præmier i lokalsamfundet.
221
00:11:18,636 --> 00:11:20,179
Forældre, jeg advarer jer,
222
00:11:20,262 --> 00:11:22,807
For meget ros
skaber millennials...
223
00:11:22,890 --> 00:11:26,102
En generation af bløde,
forkældede narcissister,
224
00:11:26,185 --> 00:11:29,271
der dropper ud af uddannelsen
for at blive DJ’er.
225
00:11:29,355 --> 00:11:32,942
Det giver kun godt
på allerhøjeste niveau.
226
00:11:33,025 --> 00:11:35,611
I stedet for at overøse
jeres børn med gaver,
227
00:11:35,695 --> 00:11:38,572
Burde i lede dem til
storhed med K.A.J.T.
228
00:11:38,656 --> 00:11:40,408
Kom op. Afsted og prøv igen.
229
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
Jeg er ligeglad med om du er...
230
00:11:42,618 --> 00:11:43,619
Træt.
231
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
Han har et ord lavet af andre ord.
232
00:11:45,788 --> 00:11:47,998
Han må vide, hvad han taler om!
233
00:11:48,082 --> 00:11:49,625
Det er afslutningen af ros.
234
00:11:49,709 --> 00:11:50,960
Ros Vishnu.
235
00:11:53,129 --> 00:11:55,256
Husk, K.A.J.T. står også for:
236
00:11:55,339 --> 00:11:58,467
Kom Af med Jammerlige Trofæer.
237
00:11:58,551 --> 00:12:01,095
Endnu et ord ord! Han gjorde det igen!
238
00:12:01,178 --> 00:12:05,558
Hvorfor tæller ordet "af"
Nogle gange i forkortelsen
239
00:12:05,641 --> 00:12:07,268
Og andre gange ikke?
240
00:12:07,351 --> 00:12:10,604
Hold kæft Mel! Dine børn bor i
Nebraska med din mor.
241
00:12:11,397 --> 00:12:15,818
Ikke flere præmier! Ikke flere præmier!
242
00:12:16,360 --> 00:12:17,695
Du er et udskud, hr.!
243
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Brænd I helvede!
244
00:12:19,947 --> 00:12:21,949
Dræb ham med K.A.J.T.!
245
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
SLUTNING AF MODE UDSALG
NU VÆRDILØSE PRÆMIER 15% NEDSAT
246
00:12:24,452 --> 00:12:26,746
Hej, Homer.
Hvordan går præmieforretningen?
247
00:12:26,829 --> 00:12:29,749
Ingen vil have dem længere
takket være G.R.I.T.
248
00:12:29,832 --> 00:12:33,210
Dum forældremetode
jeg ikke kan tjene penge på.
249
00:12:33,294 --> 00:12:34,879
Den giver faktisk mening.
250
00:12:34,962 --> 00:12:36,422
Jeg hader den så meget.
251
00:12:38,090 --> 00:12:39,341
Den kender jeg!
252
00:12:39,425 --> 00:12:41,552
Det er min fars gamle lommeur.
253
00:12:41,635 --> 00:12:42,636
Hvordan fik du det?
254
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Bedstefar sagde,
at jeg havde fortjent den.
255
00:12:44,930 --> 00:12:47,016
Der er åbenbart nogen i denne
familie, der er stolt af mig.
256
00:12:47,099 --> 00:12:49,185
Du ville ikke have den, ville du?
257
00:12:49,727 --> 00:12:52,730
Ja, sikkert.
Det ur betyder ingenting for mig.
258
00:12:52,813 --> 00:12:55,691
Virkelig? Hvordan forklarer du så,
den montre du har lavet?
259
00:12:55,775 --> 00:12:59,069
Jeg byggede den for altid
at minde mig om, hvad jeg ikke vil have.
260
00:12:59,153 --> 00:13:01,322
Hvad med den novelle, du selv udgav?
261
00:13:01,405 --> 00:13:05,242
Karakteren John Homer
er kun delvist baseret på mig.
262
00:13:05,326 --> 00:13:06,786
Hvis jeg ikke kendte dig bedre,
263
00:13:06,869 --> 00:13:10,289
Ville jeg tro, at du var besat af,
at ville have bedstefars ur.
264
00:13:11,165 --> 00:13:14,335
Tak for analysen, dr. Freud.
265
00:13:14,418 --> 00:13:16,962
Det næste du fortæller mig, er vel,
at hele denne præmieforretning,
266
00:13:17,046 --> 00:13:20,049
og at alle mine bliv-rig-projekter
gennem årene,
267
00:13:20,132 --> 00:13:22,718
kommer af det samme desperate
behov for anerkendelse
268
00:13:22,802 --> 00:13:25,429
fra en far,
der ikke kunne udvise kærlighed.
269
00:13:25,513 --> 00:13:27,598
Sikkert på grund af
hans traumatiske forhold
270
00:13:27,681 --> 00:13:31,435
til sin egen far,
og hans før ham og så videre.
271
00:13:31,519 --> 00:13:34,563
Men, desværre, dr. Freud,
272
00:13:34,647 --> 00:13:38,818
Det kunne ikke komme længere
fra sandheden, doktor.
273
00:13:38,901 --> 00:13:40,069
Hvis du siger det.
274
00:13:40,152 --> 00:13:42,738
Nu vil jeg tage uret med ud og se,
hvordan det virkelige liv er
275
00:13:42,822 --> 00:13:45,574
med ægte kærlighed og
støtte tikkende i min lomme.
276
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
Dumme ur.
277
00:13:48,702 --> 00:13:50,120
Det har ikke engang en kæde.
278
00:13:50,204 --> 00:13:51,956
Bar, hvor er kæden?
279
00:13:52,039 --> 00:13:54,291
Bart, du ligner et fjols!
280
00:13:54,875 --> 00:13:56,877
{\an8}TIL FARS LOMMEUR EN DAG
281
00:14:01,715 --> 00:14:03,467
EL BARTO VAR HER
282
00:14:03,551 --> 00:14:04,552
{\an8}IKKE
283
00:14:04,635 --> 00:14:06,554
JEG HAR IKKE GJORT NOGET
FORKERT DENNE UGE
284
00:14:06,637 --> 00:14:09,014
GRISEFOSTERDISSEKTION
285
00:14:12,393 --> 00:14:14,395
{\an8}HJERTE
286
00:14:15,729 --> 00:14:17,606
GRISEFOSTERHIMLEN
287
00:14:19,567 --> 00:14:20,734
GAMLE OG KUJONER DENNE VEJ
288
00:14:20,818 --> 00:14:22,152
KUN FOR ØVEDE VANDRERE!
289
00:14:29,577 --> 00:14:31,370
Nej!
290
00:14:34,290 --> 00:14:36,876
Du er den værste
291
00:14:36,959 --> 00:14:39,378
Alting vil holde dig nede
292
00:14:42,715 --> 00:14:46,135
Okay, Milhouse, jeg kaster en sten.
Du kan se den komme ned.
293
00:14:46,218 --> 00:14:48,387
Det skulle være der
bedstefars ur landede.
294
00:14:50,764 --> 00:14:53,851
-Så du hvor stenen landede?
-I mit øje!
295
00:14:54,602 --> 00:14:56,979
Det ur var det eneste,
der gjorde mig god.
296
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
Jeg må ikke miste det.
297
00:14:58,606 --> 00:15:01,358
Jeg kaster en sten mere
et lille stykke til venstre.
298
00:15:03,819 --> 00:15:05,738
Mit andet øje!
299
00:15:11,035 --> 00:15:13,454
Ikke en eneste har undveget mig!
300
00:15:16,665 --> 00:15:18,125
Hvad laver du?
301
00:15:18,208 --> 00:15:21,879
Eksperten i skolen sagde,
at præmier er dårlige for børn.
302
00:15:21,962 --> 00:15:23,172
Det er alt sammen en del af K.A.J.T.
303
00:15:23,255 --> 00:15:24,256
KAJT INSPIRERER VIRKELIG
TAK!
304
00:15:24,340 --> 00:15:25,966
Nej, nej.
305
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
Mine præmier var fortjente!
306
00:15:28,093 --> 00:15:29,595
Selv fodboldpræmien?
307
00:15:29,678 --> 00:15:32,431
Jeg kom til de fleste træninger.
308
00:15:32,765 --> 00:15:33,933
Ja, men hvad sker der,
309
00:15:34,016 --> 00:15:36,143
når en anden forældreekspert
kommer forbi
310
00:15:36,226 --> 00:15:38,354
med en ny teori om selvværd?
311
00:15:38,437 --> 00:15:39,772
Endnu en ekspert?
312
00:15:39,855 --> 00:15:41,565
Hvem er det? Hvad siger de?
313
00:15:43,275 --> 00:15:44,234
{\an8}NR. 1 MOR
314
00:15:53,285 --> 00:15:55,037
Okay, uret er væk.
315
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
Jeg kan vel leve med at være
en ubrugeligt, værdiløst nul,
316
00:15:57,831 --> 00:15:59,333
så længe der er ingen,
der ved det.
317
00:15:59,416 --> 00:16:01,710
Søde, din bedstefar er i telefonen.
318
00:16:02,962 --> 00:16:03,879
Hej.
319
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
Fantastiske nyheder, knægt.
320
00:16:05,381 --> 00:16:10,135
Husk Det magasinet har udsendt
den årlige familiearveudgave.
321
00:16:10,219 --> 00:16:11,804
De vil have os på forsiden.
322
00:16:11,887 --> 00:16:14,014
Dig, mig og lommeuret.
323
00:16:14,932 --> 00:16:16,183
Det er en fantastisk historie.
324
00:16:16,266 --> 00:16:19,645
Ved at overdrage et elsket arvestykke
fra bedstefar til barnebarn.
325
00:16:19,728 --> 00:16:22,731
En gave der genskabte
en drengs tro på sig selv.
326
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Bedstefar, der er noget
jeg må fortælle dig.
327
00:16:25,734 --> 00:16:26,819
Et øjeblik.
328
00:16:26,902 --> 00:16:30,781
Jeg er lige ved at afslutte
en obligatorisk hjerteundersøgelse
329
00:16:30,864 --> 00:16:32,866
Lægen siger at det går fint,
330
00:16:32,950 --> 00:16:35,911
så længe jeg ikke bliver
udsat for nogen større skuffelser.
331
00:16:35,995 --> 00:16:37,496
Hvad var det du ville fortælle mig?
332
00:16:37,579 --> 00:16:39,748
Hjelme har ødelagt amerikansk fodbold.
333
00:16:39,832 --> 00:16:43,377
Præcis! Hvis du vil beskytte dit hoved,
så gro noget langt hår.
334
00:16:43,460 --> 00:16:45,921
Nå, men vi ses i morgen kl. 10.
335
00:16:46,005 --> 00:16:49,466
Og du kommer ikke for sent,
når du har det ur.
336
00:16:50,926 --> 00:16:52,886
Dumme forældreeksperter.
337
00:16:52,970 --> 00:16:56,056
Hvorfor skriver de ikke bare en bog,
der hedder Stop med at købe de her bøger?
338
00:16:56,140 --> 00:16:57,599
Alle ville købe den.
339
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
Selv hvis jeg lyttede til,
hvad du sagde,
340
00:17:00,019 --> 00:17:01,895
Det er lige meget.
Alt er ligegyldigt.
341
00:17:01,979 --> 00:17:03,731
Min præmieforretning er gået konkurs
342
00:17:03,814 --> 00:17:05,941
Og Bart har det,
jeg allerhelst ville have:
343
00:17:06,025 --> 00:17:07,192
Bedstefars ur.
344
00:17:07,276 --> 00:17:08,193
Hvilket ur?
345
00:17:08,277 --> 00:17:10,612
Det du får for at blive en succes.
346
00:17:10,696 --> 00:17:12,156
Så skulle jeg have det.
347
00:17:12,239 --> 00:17:13,157
FORRETNINGEN LUKKER
348
00:17:13,240 --> 00:17:14,241
Det kom aldrig rigtig på tale.
349
00:17:14,324 --> 00:17:17,578
Alt hvad der nu skal gøres,
er at give dette til de trængende.
350
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
FRANK TRÆNGENDE & SØNNER
ISENKRÆMMER
351
00:17:19,580 --> 00:17:23,500
Det bedste, jeg kan gøre, er at tage 10
dollars for at køre det på lossepladsen.
352
00:17:23,584 --> 00:17:26,253
Hvad hvis jeg giver dig en pokal,
hvor der står "Bedste Isenkræmmer"?
353
00:17:26,336 --> 00:17:28,047
Kun hvis jeg har fortjent det.
354
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Fars ur!
355
00:17:31,800 --> 00:17:34,803
Hey, hr. isenkræmmer,
hvordan fik du fat I det?
356
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
En knægt kom ind med det.
357
00:17:36,388 --> 00:17:40,142
Han sagde, at han var sur på sin ven,
fordi han havde kastet sten i hans øje.
358
00:17:41,602 --> 00:17:43,979
Den gut har oplevet rigtig meget.
359
00:17:45,981 --> 00:17:47,691
Du kan få det for 20 dollars.
360
00:17:47,775 --> 00:17:48,859
Det er en fornærmelse.
361
00:17:48,942 --> 00:17:51,320
Du har at gøre med en selvværds-
forstærkende antikvitet,
362
00:17:51,403 --> 00:17:53,739
der har været i min
familie i generationer.
363
00:17:53,822 --> 00:17:55,115
22?
364
00:17:55,199 --> 00:17:57,159
Du tager det hele og er tilfreds.
365
00:18:04,083 --> 00:18:05,751
Ja. Jeg har det.
366
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
Nogen sagde, at det aldrig ville ske.
367
00:18:07,252 --> 00:18:09,171
De fleste var uforberedte på situationen.
368
00:18:09,254 --> 00:18:12,382
Men jeg har endelig fået min fars ur!
369
00:18:16,762 --> 00:18:20,849
Bart, se hvad far har fået nu.
370
00:18:24,686 --> 00:18:27,564
Bedstefar var den eneste,
der troede på mig.
371
00:18:27,648 --> 00:18:31,819
Men når han opdager, at jeg
har mistet uret, giver selv han op.
372
00:18:32,694 --> 00:18:35,572
Vær stærk, Homer.
Bliv ikke blød overfor ham nu.
373
00:18:35,656 --> 00:18:38,242
Dette er mit livs reprimande.
374
00:18:39,034 --> 00:18:41,120
Kom så fod.
Spark, for pokker!
375
00:18:44,456 --> 00:18:48,001
Sønnike... Jeg har fundet noget,
der tilhører dig.
376
00:18:48,502 --> 00:18:50,212
Bedstefars ur!
377
00:18:50,295 --> 00:18:51,964
Nej. Jeg kan ikke tage imod det.
378
00:18:52,047 --> 00:18:53,966
Jeg har ikke gjort mig fortjent til det.
379
00:18:54,049 --> 00:18:55,300
Du havde ret.
380
00:18:55,384 --> 00:18:56,802
Jeg er en kluddermikkel.
381
00:18:56,885 --> 00:18:59,638
Men dreng, hvem har gjort dig til det?
382
00:19:01,390 --> 00:19:04,226
Dig... Det var dig!
383
00:19:04,309 --> 00:19:06,937
Og dem der kom før mig.
384
00:19:14,611 --> 00:19:16,405
Det sidder fast i dit håndfedt.
385
00:19:16,864 --> 00:19:19,408
Du må kile noget ind
for at fjerne vakuummet.
386
00:19:25,581 --> 00:19:26,498
Okay.
387
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
Smil min lille urkigger.
388
00:19:35,549 --> 00:19:37,009
HUSK DET... MAGASIN
IGENNEM TIDEN
389
00:19:37,759 --> 00:19:39,761
Det var pænt gjort af dig.
390
00:19:39,845 --> 00:19:42,014
Hvilken forældreguide læste du det i?
391
00:19:42,097 --> 00:19:46,018
Nogle gange må man bare stole
på sin mavefornemmelse, skat.
392
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
OPGIV AT FORSØGE
393
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
EN FARS UR
HOMER J. SIMPSON
394
00:19:58,572 --> 00:20:00,324
B.A.R.N.E.Y. PROTOKOLLEN
ET JOHN HOMER MYSTERIE
395
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
Det er NBA udtagsdag,
396
00:20:13,212 --> 00:20:16,048
og hele verden venter på,
hvem der først bliver valgt.
397
00:20:16,131 --> 00:20:18,717
Valget er Cody Harris fra LSU,
398
00:20:18,800 --> 00:20:20,802
Men der er en spændende
ukendt spiller i år.
399
00:20:20,886 --> 00:20:23,347
{\an8}Det er en spiller fra Springfield
ved navn Ralph Wiggum.
400
00:20:24,556 --> 00:20:27,226
Der er ikke nogen historie på denne
her en meter anden klasse spiller,
401
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
men han har flest pokaler i landet.
402
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Man kan intet stille op mod pokaler.
403
00:20:31,230 --> 00:20:32,773
Bum! Drengen er en vinder.
404
00:20:34,816 --> 00:20:38,070
{\an8}Fra Springfield Skole
Glade Hamstere,
405
00:20:38,153 --> 00:20:42,032
Philadelphia 76ers valg
Ralph Wiggum, træd frem.
406
00:20:43,909 --> 00:20:45,869
Jeg er millionær!
407
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
Prøv at vær bedst,
for du er kun en mand
408
00:20:50,916 --> 00:20:53,502
Og en mand skal lære at tage det
409
00:20:53,585 --> 00:20:56,004
Prøv at tro på det,
Selvom det bliver hårdt
410
00:20:56,088 --> 00:20:58,757
Du skal være sej for at klare det
411
00:20:58,840 --> 00:21:01,301
Historien gentager sig
412
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Prøv og du vil få succes
413
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
Tvivl aldrig på at du er den rette
414
00:21:06,265 --> 00:21:08,684
Og at du kan opnå din drøm
415
00:21:08,767 --> 00:21:11,561
Du er den bedste
416
00:21:11,645 --> 00:21:13,855
Intet kan nogensinde holde dig nede
417
00:21:13,939 --> 00:21:16,692
Du er den bedste
418
00:21:16,775 --> 00:21:19,027
Intet kan nogensinde holde dig nede
419
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
Du er den bedste
420
00:21:21,989 --> 00:21:25,867
Intet kan nogensinde holde dig nede
421
00:21:25,951 --> 00:21:30,789
Du er den bedste
422
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Translated by:
Simon Høegh