1 00:00:03,044 --> 00:00:05,714 OS SIMPSONS 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,882 ESTUDAR NÃO É "APROPRIAÇÃO DA CULTURA NERD" 3 00:00:28,528 --> 00:00:30,488 PARAÍSO DOS BATRÁQUIOS 4 00:00:34,492 --> 00:00:37,328 {\an8}George, que pena ver-te aqui em cima. 5 00:00:37,412 --> 00:00:40,331 {\an8}Sim, mas morri por uma causa honrada. 6 00:00:40,415 --> 00:00:43,501 {\an8}Enquanto falamos, o meu corpo está prestes a ser dissecado 7 00:00:43,585 --> 00:00:45,837 {\an8}por um jovem cientista promissor. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,298 {\an8}Observemos a sua dedicação à aprendizagem 9 00:00:48,381 --> 00:00:51,885 {\an8}deste estudioso de dez anos, de nome Bart Simpson. 10 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Apunhala, apunhala, apunhala, apunhala, apunhala, morre! 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Apunhala, apunhala, morre, morre, morte, mata! 12 00:00:57,307 --> 00:01:00,810 {\an8}A paixão dele é inegável. 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,063 {\an8}Sim, é bastante impressionante. 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,649 Ao examinar a válvula esfincteriana pilórica deste espécimen, 15 00:01:06,733 --> 00:01:10,528 deduzi que ela tinha uma afeição por moscas da fruta. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,740 Ao examinar as dreads deste espécimen, 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,786 pude deduzir que era um Rasta-sapo curtido. 18 00:01:18,620 --> 00:01:21,081 {\an8}O meu corpo, o meu pequeno corpo verde. 19 00:01:21,164 --> 00:01:25,668 {\an8}OK, certamente que o retrato dele do rastafarianismo 20 00:01:25,752 --> 00:01:27,712 {\an8}vai ser culturalmente importante. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,172 {\an8}Passa o charro. 22 00:01:29,255 --> 00:01:32,092 {\an8}Estamos a fumar verdinha com a Babilónia. 23 00:01:32,175 --> 00:01:33,635 {\an8}Cruac, cruac, meu! 24 00:01:37,347 --> 00:01:38,431 {\an8}Vá lá, George. 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,558 {\an8}Ao menos o contínuo escocês 26 00:01:40,642 --> 00:01:43,228 {\an8}dará aos teus restos um enterro respeitoso. 27 00:01:43,311 --> 00:01:47,232 {\an8}Para a sanita, seu lixo de sapo inútil. 28 00:01:48,691 --> 00:01:52,237 {\an8}Vais dourar a pílula àquilo, também? Vais? 29 00:01:52,320 --> 00:01:53,321 {\an8}Então, vais? 30 00:01:53,404 --> 00:01:56,282 {\an8}Bem... cruac? 31 00:01:58,576 --> 00:02:00,745 {\an8}Não posso pôr estas notas no frigorífico. 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,706 {\an8}Nem no frigorífico da garagem as posso pôr. 33 00:02:03,790 --> 00:02:04,874 {\an8}A culpa não é minha. 34 00:02:04,958 --> 00:02:07,127 {\an8}- Culpo a "so-quia-dade." - O quê? 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,753 Tu sabes, a so-quia-dade. 36 00:02:08,837 --> 00:02:11,256 É o que toda a gente culpa por tudo. 37 00:02:11,339 --> 00:02:13,258 Queres dizer "sociedade"? 38 00:02:13,341 --> 00:02:15,135 - Sim, esse tipo. - Querido, 39 00:02:15,218 --> 00:02:17,011 sei que és um rapaz brilhante, 40 00:02:17,095 --> 00:02:20,390 mas se não te esforçares mais na escola, podes acabar... 41 00:02:23,935 --> 00:02:27,355 DEGUSTADOR DE CARVÃO 42 00:02:28,022 --> 00:02:30,066 ...alguém sem sucesso. 43 00:02:30,150 --> 00:02:32,735 Oh, isso! Não te preocupes, mãe. 44 00:02:32,819 --> 00:02:36,114 Desde que consiga rodar um cartaz que diz "novos apartamentos", 45 00:02:36,197 --> 00:02:37,615 safo-me bem. 46 00:02:48,751 --> 00:02:50,920 Todo esse cirandar não vai melhorar o rapaz. 47 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 Dá-lhe só uns comprimidos. 48 00:02:52,380 --> 00:02:54,424 Dois rosa e um azul, e está pronto para seguir. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 Tudo o que já tentámos com o Bart falhou. 50 00:02:56,885 --> 00:02:58,636 E se não haver nada que possamos fazer? 51 00:02:58,720 --> 00:03:02,599 "Nada que possamos fazer" é bem melhor do que "custa tudo o que temos". 52 00:03:02,682 --> 00:03:06,019 Pergunto-me se alguém fala sobre ser pai online. 53 00:03:06,561 --> 00:03:07,979 {\an8}PERGUNTO-ME SE ALGUÉM FALA SOBRE SER PAI ONLINE 54 00:03:08,062 --> 00:03:09,439 150 000 000 RESULTADOS 55 00:03:09,522 --> 00:03:10,732 Olhem para este! 56 00:03:10,815 --> 00:03:12,400 Estão a esquiar! 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,152 Esquiar significa felicidade. 58 00:03:14,235 --> 00:03:17,280 Uma perita com um novo livro para promover. 59 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 Será que ela gostaria de falar a um grupo, por um preço? 60 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 {\an8}CONTACTAR 61 00:03:21,784 --> 00:03:23,661 HOJE: MEDIR O SUCESSO DOS VOSSOS FILHOS 62 00:03:23,745 --> 00:03:27,749 Fazer os vossos filhos caminharem no trilho do sucesso não é fácil. 63 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Estava a levar a minha filha 64 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 do torneio de falcoaria para a aula de alaúde, 65 00:03:31,836 --> 00:03:33,630 quando ela se virou e perguntou... 66 00:03:34,672 --> 00:03:37,592 Que é: "Como é que consegues?", em mandarim. 67 00:03:37,675 --> 00:03:39,510 Estamos a aprender mandarim. 68 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 A resposta? 69 00:03:41,763 --> 00:03:43,556 Reforço positivo. 70 00:03:45,600 --> 00:03:48,311 Num estudo recente, era negada comida a este rato 71 00:03:48,394 --> 00:03:50,939 sempre que ele não encontrava o caminho através do labirinto. 72 00:03:51,022 --> 00:03:54,067 O rato acabou por morrer... de baixa autoestima. 73 00:03:56,527 --> 00:03:59,030 Tive um pesadelo onde isso acontecia ao Bart, 74 00:03:59,113 --> 00:04:00,823 mas nunca te contei. 75 00:04:00,907 --> 00:04:03,201 Amo quando não me contas coisas. 76 00:04:03,284 --> 00:04:05,119 A este rato foi sempre dada comida, 77 00:04:05,203 --> 00:04:07,080 quer atravessasse ou não o labirinto. 78 00:04:07,163 --> 00:04:10,583 E neste outono, estará num laboratório em Harvard. 79 00:04:13,044 --> 00:04:17,131 Baixa autoestima pode prejudicar as hipóteses dos vossos filhos. 80 00:04:17,215 --> 00:04:18,925 A cura: elogios. 81 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 Elogios que eles possam ter na mão. 82 00:04:22,553 --> 00:04:26,391 Certificados, fitas e, sim, até troféus. 83 00:04:27,600 --> 00:04:30,895 Troféus. Então é essa a resposta fácil. 84 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Se as prateleiras do Ralphie disserem que ele é um vencedor, então ele será! 85 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 E o Moe grita uma terceira coisa para se sentir parte do grupo! 86 00:04:39,612 --> 00:04:42,657 Sim! Troféus! É o que o Bart precisa. 87 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 É assim que o salvamos. 88 00:04:44,534 --> 00:04:46,786 Dar um troféu ao Bart? Porquê? 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Mais macacos na parede do quarto? 90 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 Já dão troféus por isso? 91 00:04:51,291 --> 00:04:52,834 Choro por este país. 92 00:04:52,917 --> 00:04:54,877 O futuro do Bart está em risco. 93 00:04:54,961 --> 00:04:58,881 Além disso, estou farta que Springfield perca todas as modas parentais. 94 00:04:58,965 --> 00:05:01,509 Como a pausa e a fralda. 95 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Nunca recebi um troféu em criança, e até fiquei... 96 00:05:04,971 --> 00:05:06,889 MASSA DE BOLACHA 97 00:05:09,559 --> 00:05:14,147 ...bem. 98 00:05:14,772 --> 00:05:17,900 É o meu filho, e terá um troféu por nada. 99 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 Ouviste-me? Por nada! 100 00:05:24,991 --> 00:05:28,494 Bom dia. Como é que está o meu pequeno vencedor? 101 00:05:28,578 --> 00:05:31,164 Como é que colocaste isto na minha cama sem me acordares? 102 00:05:31,247 --> 00:05:33,791 Porque és um campeão a dormir. 103 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 É a coisa mais louca. 104 00:05:36,085 --> 00:05:38,296 Ela não desistirá daquele miúdo. 105 00:05:38,379 --> 00:05:40,840 Troféus podem aumentar a autoestima. 106 00:05:40,923 --> 00:05:43,676 Se os ganhares de verdade, como eu ganhei. 107 00:05:43,760 --> 00:05:47,055 Mas qual é o objetivo de lhe entregar troféus que não ganhou? 108 00:05:47,138 --> 00:05:48,514 E estátuas. 109 00:05:48,598 --> 00:05:51,100 É um desperdício de dinheiro de pais ingénuos. 110 00:05:51,184 --> 00:05:53,770 Desperdício de dinheiro de pais ingénuos. 111 00:05:53,853 --> 00:05:55,938 Dinheiro de pais ingénuos. 112 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 Dinheiro. Dinheiro. 113 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 MELHOR IDEIA 114 00:05:59,734 --> 00:06:02,028 Cheguem-se! Todos os miúdos são uns vencedores! 115 00:06:02,111 --> 00:06:04,322 Quanto mais gastam, mais amam! 116 00:06:08,076 --> 00:06:11,037 Julgava termos concordado que troféus deveriam ser merecidos. 117 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 Estou a receber o troféu da natureza: dinheiro. 118 00:06:14,332 --> 00:06:15,416 Lembrem-se, malta. 119 00:06:15,500 --> 00:06:19,837 Nada como um troféu da Terra dos Troféus para dizer aos vossos miúdos... 120 00:06:19,921 --> 00:06:22,298 És o melhor que há 121 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 Nada te vai derrubar 122 00:06:24,926 --> 00:06:27,303 És o melhor que há 123 00:06:27,387 --> 00:06:29,597 Nada te vai derrubar 124 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 És o melhor que há 125 00:06:31,933 --> 00:06:34,185 Nada te vai derrubar 126 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 És o melhor que há 127 00:06:36,646 --> 00:06:39,065 Nada te vai derrubar 128 00:06:39,148 --> 00:06:41,526 És o melhor que há 129 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 Nada te vai derrubar 130 00:06:43,903 --> 00:06:45,029 És o melhor que há 131 00:06:47,198 --> 00:06:51,661 Estes pais carinhosos e estúpidos compram um troféu por qualquer feito. 132 00:06:51,744 --> 00:06:54,497 Não molhar a cama, usando a tua voz interior, 133 00:06:54,580 --> 00:06:56,916 até "vai ver TV no outro quarto." 134 00:06:56,999 --> 00:07:00,086 Ainda penso que estas coisas são boas para a autoestima. 135 00:07:00,169 --> 00:07:04,173 Sem mencionar a autoestima que vem de mexer nas notas. 136 00:07:05,216 --> 00:07:07,135 Olha, até pus o miúdo a trabalhar. 137 00:07:08,052 --> 00:07:10,471 Então deveria receber um troféu por isso. 138 00:07:11,389 --> 00:07:14,267 Temos um ditado no negócio de troféus de participação. 139 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 "Não apanhes uma ... autoestima... 140 00:07:16,602 --> 00:07:18,604 Do teu próprio material... de autoestima." 141 00:07:18,688 --> 00:07:21,190 Não quero saber. Vou dar-lhe isto. 142 00:07:21,274 --> 00:07:22,859 O quê? Porque é que se partiu? 143 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Estas peças são da melhor qualidade. 144 00:07:24,735 --> 00:07:27,488 Vêm da China da China: a Índia. 145 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 Rapaz, colaste este troféu com pastilha elástica? 146 00:07:32,702 --> 00:07:35,163 Pegajoso é pegajoso. Vou fazer o meu intervalo. 147 00:07:42,003 --> 00:07:44,213 Vês? Dar-lhe troféus não lhe fez nada. 148 00:07:44,297 --> 00:07:45,673 Mimaste-o com elogios, 149 00:07:45,756 --> 00:07:47,633 e ele continua tão preguiçoso como sempre. 150 00:07:48,509 --> 00:07:49,844 E se ele te ouviu a dizer isso? 151 00:07:49,927 --> 00:07:54,098 Ei, se o Bart é tão mau a bisbilhotar como é em relação a tudo, 152 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 não temos nada com que nos preocupar. 153 00:07:56,267 --> 00:07:58,394 Digo para continuarmos a falar alto. 154 00:07:58,478 --> 00:08:00,313 E então a confiança dele? 155 00:08:00,396 --> 00:08:02,773 Admite. O nosso filho é um falhado. 156 00:08:02,857 --> 00:08:06,194 Nasceu um falhado e por muito que se esforce, 157 00:08:06,277 --> 00:08:07,445 o que nunca fará, 158 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 o Bart vai sempre ser um falhado. 159 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 E já ouviste o som que ele faz quando está triste? 160 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 Patético. 161 00:08:21,959 --> 00:08:23,211 {\an8}LAR DE IDOSOS CASTELO DE SPRINGFIELD 162 00:08:23,294 --> 00:08:26,881 O bispo da rainha, Lomotil, leva o rei Ativan. 163 00:08:27,548 --> 00:08:30,510 Parece que hoje terei um ataque de pânico na sanita hoje. 164 00:08:30,593 --> 00:08:33,137 Olha para aquele bebé chorão. 165 00:08:35,056 --> 00:08:36,849 Abe, é o teu neto. 166 00:08:37,558 --> 00:08:40,978 Vem visitar-me! Estou tão só! 167 00:08:44,106 --> 00:08:46,067 Que te entristece, miúdo? 168 00:08:46,150 --> 00:08:48,444 O meu pai diz que sou terrível a tudo. 169 00:08:48,528 --> 00:08:51,489 Está só a repetir o que ouviu de mim, quando era criança. 170 00:08:51,572 --> 00:08:54,867 Fui um péssimo pai, tal como o meu velho. 171 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 O teu pai também não acreditava em ti? 172 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 Não era culpa dele. 173 00:08:58,246 --> 00:09:02,833 Estava só focado na sua carreira como arreia-miúdos profissional. 174 00:09:02,917 --> 00:09:06,963 {\an8}Homens vinham de cinco cidades diferentes estudar a técnica do meu pai. 175 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 Mas por mais que ele patenteasse estrangulamentos, 176 00:09:10,007 --> 00:09:12,260 o pai dele nunca aprovou. 177 00:09:13,761 --> 00:09:16,681 Se só um bocadinho disso aconteceu, 178 00:09:16,764 --> 00:09:18,891 nunca escaparei a ser um falhado. 179 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 Isso é conversa de falhado! 180 00:09:20,434 --> 00:09:23,187 És um miúdo fantástico, e vou provar-to. 181 00:09:24,021 --> 00:09:26,315 Rapaz, isto é um troféu real. 182 00:09:26,399 --> 00:09:28,901 O bem mais precioso da família: 183 00:09:28,985 --> 00:09:31,445 um Baumont Chrono-master Elite. 184 00:09:31,529 --> 00:09:33,030 É uma relíquia dos Simpson 185 00:09:33,114 --> 00:09:35,992 desde que foi roubada de um corpo morto em Gettysburg. 186 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 Em 1982. 187 00:09:39,620 --> 00:09:42,331 Espera. Isto é só mais uma coisa dourada 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,250 para me levar a sentir especial quando não sou? 189 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Tu és especial! 190 00:09:45,668 --> 00:09:47,253 És como a minha próstata, 191 00:09:47,336 --> 00:09:50,840 uma criadora de problemas que joga pelas próprias regras. 192 00:09:50,923 --> 00:09:52,675 Não comes tretas que te dão. 193 00:09:52,758 --> 00:09:54,719 Nunca fiz, nunca o farei. 194 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Sinto algo. 195 00:09:59,932 --> 00:10:02,101 É tipo uma queimadura por dentro. 196 00:10:02,184 --> 00:10:03,352 Chama-se "orgulho". 197 00:10:03,436 --> 00:10:04,979 Cada tique vai lembrar-te 198 00:10:05,062 --> 00:10:07,106 que tens um avô que acredita em ti. 199 00:10:07,189 --> 00:10:08,774 Da mesma maneira que acredito 200 00:10:08,858 --> 00:10:11,944 que este lar de idosos foi tomado por robôs. 201 00:10:12,028 --> 00:10:13,362 Não sou um robô. 202 00:10:13,446 --> 00:10:15,531 Só tenho ténis com luzes. 203 00:10:19,160 --> 00:10:21,537 PENTATLO DE MATEMÁTICA DA 2ª CLASSE 204 00:10:29,170 --> 00:10:31,047 Porque é que o meu troféu é o mais pequeno? 205 00:10:31,130 --> 00:10:33,215 Perderam todos... para mim! 206 00:10:35,009 --> 00:10:38,721 Lisa, estás a sugerir que participemos em parcialidade de excelências? 207 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Está a gozar comigo por ter perdido. 208 00:10:46,395 --> 00:10:49,482 Porque é que tens sempre que arranjar problemas, sua harpia? 209 00:10:49,565 --> 00:10:51,359 Como é que é suposto ficar calada 210 00:10:51,442 --> 00:10:54,987 quando pais seguem cegamente a última moda? 211 00:10:55,071 --> 00:10:58,491 Pais! Esses preguiçosos que carregam lancheiras. 212 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 Só querem que lhes digam o que fazer. 213 00:11:00,701 --> 00:11:04,080 E não há falta de peritos que lhes querem dizer. 214 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 Não há falta de peritos. 215 00:11:06,457 --> 00:11:08,417 Peritos. Peritos. Peritos. 216 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 MELHOR IDEIA 217 00:11:09,418 --> 00:11:11,921 Outro perito parental? 218 00:11:12,004 --> 00:11:13,047 HOJE: O BRINQUEDO DE PISCINA DO DR. FENTON 219 00:11:13,130 --> 00:11:14,840 ATROPHY: O ENFRAQUECER DA CRIANÇA AMERICANA 220 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Claramente, esta é uma comunidade afligida por um vício em troféus. 221 00:11:18,552 --> 00:11:20,096 Pais, eu avisei-vos 222 00:11:20,179 --> 00:11:22,723 que demasiado elogios criam Millennials, 223 00:11:22,807 --> 00:11:26,102 uma geração de brandos, intitulados narcisistas, 224 00:11:26,185 --> 00:11:29,271 que saem da faculdade para se tornarem DJ. 225 00:11:29,355 --> 00:11:32,942 Que só compensa aos níveis mais altos. 226 00:11:33,025 --> 00:11:35,611 Em vez de brindarem os vossos filhos com prendas, 227 00:11:35,695 --> 00:11:38,531 deviam incitá-los à grandeza com G.R.I.T. 228 00:11:38,614 --> 00:11:40,408 Levanta-te. Tenta de novo. 229 00:11:40,491 --> 00:11:43,619 Não quero saber se estão... Cansados. 230 00:11:43,703 --> 00:11:45,663 Ele tem uma palavra feita de outras palavras. 231 00:11:45,746 --> 00:11:47,957 Deve saber do que fala! 232 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 É um fim ao elogio. 233 00:11:49,792 --> 00:11:51,043 Deem graças a Vishnu. 234 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 Lembrem-se, G.R.I.T. também significa: 235 00:11:55,297 --> 00:11:58,467 Livra-te de Troféus Idiotas, em inglês. 236 00:11:58,551 --> 00:12:01,220 Outra palavra! Fê-lo outra vez! 237 00:12:01,303 --> 00:12:05,516 Porque é que a palavra "de" pode ser um acrónimo 238 00:12:05,599 --> 00:12:07,226 e às vezes não? 239 00:12:07,309 --> 00:12:10,604 Cala-te, Mel! Os teus filhos vivem no Nebrasca com a mãe. 240 00:12:11,397 --> 00:12:15,860 Não mais troféus! Não mais troféus! 241 00:12:16,318 --> 00:12:17,695 O senhor é um escumalha! 242 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 Arda no inferno! 243 00:12:19,947 --> 00:12:21,949 Matem-no com G.R.I.T.! 244 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 ÚLTIMAS VENDAS 15% DESCONTO PARA TROFÉUS INÚTEIS 245 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 Oi, Homer. Como está o negócio dos troféus? 246 00:12:26,787 --> 00:12:29,623 Ninguém mais os quer, graças ao G.R.I.T. 247 00:12:29,707 --> 00:12:33,169 Estúpido método parental que não posso explorar por dinheiro. 248 00:12:33,252 --> 00:12:34,837 Que na verdade até faz sentido. 249 00:12:34,920 --> 00:12:36,422 Odeio-o tanto. 250 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 Eu sei o que é isso! 251 00:12:39,425 --> 00:12:41,552 É o antigo relógio de bolso do meu pai. 252 00:12:41,635 --> 00:12:42,636 Como é que o arranjaste? 253 00:12:42,720 --> 00:12:44,889 O avô disse que o mereci. 254 00:12:44,972 --> 00:12:47,057 Parece que alguém nesta família tem orgulho em mim. 255 00:12:47,141 --> 00:12:49,185 Não o querias, pois não? 256 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 Sim, claro. Este relógio não significa nada para mim. 257 00:12:52,813 --> 00:12:55,733 A sério? Então explica-me como fizeste essa caixa? 258 00:12:55,816 --> 00:12:59,069 Construí-a para me lembrar do que não quero. 259 00:12:59,153 --> 00:13:01,280 {\an8}E que tal a tua novela autopublicada? 260 00:13:01,363 --> 00:13:05,284 {\an8}O personagem John Homer só é baseado parcialmente em mim. 261 00:13:05,367 --> 00:13:06,702 {\an8}Se não te conhecesse, 262 00:13:06,786 --> 00:13:10,289 diria que estás obcecado em ficar com o relógio do avô. 263 00:13:11,290 --> 00:13:14,335 Obrigado pela análise, Dr. Freud. 264 00:13:14,418 --> 00:13:16,921 Daqui a pouco, vais dizer-me que o negócio dos troféus, 265 00:13:17,004 --> 00:13:20,049 e aliás, todos os meus esquemas para ser rico depressa, ao longo dos anos, 266 00:13:20,132 --> 00:13:22,718 nascem de uma necessidade desesperada de aprovação 267 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 de um pai que não conseguia demonstrar amor. 268 00:13:25,471 --> 00:13:27,681 Provavelmente, devido à sua traumática relação 269 00:13:27,765 --> 00:13:31,393 com o seu próprio pai, e com o pai do pai dele e por aí em diante. 270 00:13:31,477 --> 00:13:34,647 Mas, infelizmente, Dr. Freud, 271 00:13:34,730 --> 00:13:38,818 não podia estar mais longe da verdade, Doutor. 272 00:13:38,901 --> 00:13:40,110 Se o dizes. 273 00:13:40,194 --> 00:13:42,780 Agora vou tirar isto e ver o que a vida é 274 00:13:42,863 --> 00:13:45,491 com amor verdadeiro e incentivo a fazer tiquetaque no meu bolso. 275 00:13:47,284 --> 00:13:48,661 Relógio estúpido. 276 00:13:48,744 --> 00:13:50,204 Nem sequer tem corrente. 277 00:13:50,287 --> 00:13:51,956 Bart, onde é que está a corrente? 278 00:13:52,039 --> 00:13:54,166 Bart, pareces um atrasado! 279 00:13:54,875 --> 00:13:56,877 {\an8}PARA O RELÓGIO DE BOLSO DO PAI, TALVEZ 280 00:14:01,799 --> 00:14:03,384 EL BARTO ESTEVE AQUI 281 00:14:03,467 --> 00:14:04,552 {\an8}NÃO 282 00:14:04,635 --> 00:14:06,554 NÃO FIZ NADA ERRADO ESTA SEMANA 283 00:14:06,637 --> 00:14:09,014 DISSECAÇÃO DE FETOS DE PORCO 284 00:14:12,393 --> 00:14:15,312 {\an8}CORAÇÃO 285 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 PARAÍSO DOS FETOS DE PORCO 286 00:14:19,567 --> 00:14:20,651 SENIORES E COVARDES POR AQUI 287 00:14:20,734 --> 00:14:22,820 PICO DESAFIANTE APENAS PARA CAMINHANTES CONFIANTES 288 00:14:29,535 --> 00:14:31,370 Não! 289 00:14:33,914 --> 00:14:36,709 És do pior que há 290 00:14:36,792 --> 00:14:39,336 Tudo te vai derrubar 291 00:14:42,798 --> 00:14:46,135 OK, Milhouse, eu deixo cair uma pedra. Tu vê-la a cair. 292 00:14:46,218 --> 00:14:48,470 Deve ter sido onde o relógio do avô caiu. 293 00:14:50,764 --> 00:14:53,893 - Viste onde a pedra caiu? - No meu olho! 294 00:14:54,560 --> 00:14:57,021 Aquele relógio era a única coisa que não me fazia terrível. 295 00:14:57,104 --> 00:14:58,439 Não o posso perder. 296 00:14:58,522 --> 00:15:01,400 Vou deixar cair outra pedra um pouco mais para a esquerda. 297 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 No meu outro olho! 298 00:15:11,035 --> 00:15:13,412 Nem uma me falhou! 299 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 O que estás a fazer? 300 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 Aquele perito da escola disse que os troféus são maus para as crianças. 301 00:15:21,962 --> 00:15:23,339 Faz tudo parte do G.R.I.T. 302 00:15:23,422 --> 00:15:24,256 GRIT É UMA INSPIRAÇÃO OBRIGADO, GRIT! 303 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 Não, não. 304 00:15:26,050 --> 00:15:28,010 Os meus troféus foram merecidos! 305 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 Até o de futebol? 306 00:15:29,678 --> 00:15:32,306 Fui à maioria dos treinos. 307 00:15:32,765 --> 00:15:34,058 Sim, mas o que é que acontece 308 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 quando outro perito parental aparece, 309 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 com uma nova teoria sobre a autoestima? 310 00:15:38,437 --> 00:15:39,730 Outro perito? 311 00:15:39,813 --> 00:15:41,565 Quem são eles? O que é que estão a dizer? 312 00:15:43,233 --> 00:15:44,234 {\an8}MÃE NÚMERO 1 313 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 OK, o relógio foi-se. 314 00:15:55,162 --> 00:15:57,539 Acho que posso viver como um ser inútil, sem valor, 315 00:15:57,623 --> 00:15:59,333 desde que ninguém descubra. 316 00:15:59,416 --> 00:16:01,585 Querido, o avô está ao telefone. 317 00:16:02,962 --> 00:16:03,879 Olá. 318 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 Boas notícias, miúdo. 319 00:16:05,381 --> 00:16:10,135 A revista "Lembra-te Disto" vai lançar a edição anual de heranças familiares. 320 00:16:10,219 --> 00:16:11,804 Querem-nos para a capa. 321 00:16:11,887 --> 00:16:14,014 Tu, eu e o relógio de bolso. 322 00:16:14,932 --> 00:16:16,225 É uma grande história. 323 00:16:16,308 --> 00:16:19,603 Transmitir uma herança adorada de avô para neto. 324 00:16:19,687 --> 00:16:22,731 Um presente que restaurou a fé duma criança em si própria. 325 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Avô, há algo que te quero contar. 326 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 Espera um segundo. 327 00:16:26,944 --> 00:16:30,781 Estou só a acabar um exame ao coração pré-artigo obrigatório. 328 00:16:30,864 --> 00:16:35,911 O Dr. diz que, desde que não sofra grandes desilusões, fico bem. 329 00:16:35,995 --> 00:16:37,496 Então, que me querias dizer? 330 00:16:37,579 --> 00:16:39,748 Os capacetes estragaram o futebol americano. 331 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 Exato! Se queres proteger a tua cabeça, deixa crescer o teu cabelo. 332 00:16:43,460 --> 00:16:45,963 De qualquer forma, vejo-te amanhã às 10 da manhã. 333 00:16:46,046 --> 00:16:49,466 E não chegarás atrasado, porque tens o relógio. 334 00:16:50,926 --> 00:16:52,845 Estúpidos peritos parentais. 335 00:16:52,928 --> 00:16:56,015 Porque não escrevem um livro chamado "Parem de Comprar Estes Livros"? 336 00:16:56,098 --> 00:16:57,599 Toda gente compraria isso. 337 00:16:57,683 --> 00:17:00,019 Mesmo que estivesse a ouvir o que me disseste, 338 00:17:00,102 --> 00:17:01,895 não importa. Nada importa. 339 00:17:01,979 --> 00:17:05,983 O meu negócio dos troféus falhou e o Bart tem a coisa que mais quero: 340 00:17:06,066 --> 00:17:07,276 o relógio do avô. 341 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 Que relógio? 342 00:17:08,318 --> 00:17:10,612 Aquele que recebes por ser um sucesso. 343 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Então eu é que devia tê-lo. 344 00:17:12,239 --> 00:17:13,240 MUDANÇA DE RAMO 345 00:17:13,323 --> 00:17:14,241 Isso nunca veio à baila. 346 00:17:14,324 --> 00:17:17,578 Tudo o que resta fazer é levar isto aos mais necessitados. 347 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 FRANK NECESSITADOS & FILHOS LOJA DE PENHORES 348 00:17:19,580 --> 00:17:23,459 O melhor que posso fazer é cobrar-te dez dólares para o atirares ao lixo. 349 00:17:23,542 --> 00:17:26,253 E que tal dar-te um troféu que diz "Melhor Loja de Penhores"? 350 00:17:26,336 --> 00:17:28,047 Só se o merecer. 351 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 O relógio do pai! 352 00:17:31,800 --> 00:17:34,511 Ei, lojista canalha, como é que arranjaste isto? 353 00:17:34,595 --> 00:17:36,472 Um miúdo trouxe-o. 354 00:17:36,555 --> 00:17:40,184 Estava chateado com o amigo por lhe deixar cair tantas pedras nos olhos. 355 00:17:41,769 --> 00:17:43,979 Esse puto já viveu muito. 356 00:17:45,981 --> 00:17:47,691 É teu por 20 paus. 357 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 Isso é um insulto. 358 00:17:48,942 --> 00:17:51,320 Estás a falar de uma antiguidade autovalorizada 359 00:17:51,403 --> 00:17:53,614 que está na minha família há gerações. 360 00:17:53,697 --> 00:17:55,157 Vinte-dois? 361 00:17:55,240 --> 00:17:57,159 Levarás tudo e gostarás. 362 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Sim. Eu tenho-o. 363 00:18:05,876 --> 00:18:07,211 Muitos disseram que isto nunca aconteceria. 364 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 Muitos não estavam a par da situação. 365 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 Mas, finalmente, tenho o relógio do meu pai! 366 00:18:17,096 --> 00:18:20,891 Bart, olha para o que o papá tem. 367 00:18:24,812 --> 00:18:27,564 O avô foi o único que acreditou em mim. 368 00:18:27,981 --> 00:18:31,735 Mas quando descobrir que perdi o relógio, até ele vai desistir de mim. 369 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Mantém-te firme, Homer. Não sejas brando com ele agora. 370 00:18:35,656 --> 00:18:38,283 É uma oportunidade única de lhe esfregar na cara. 371 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Anda lá, pé. Chuta, bolas! 372 00:18:44,456 --> 00:18:48,001 Filho... encontrei algo que te pertence. 373 00:18:48,544 --> 00:18:50,003 O relógio do avô! 374 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Não. Não posso ficar com ele. 375 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 Não o ganhei, por isso não o mereço. 376 00:18:54,049 --> 00:18:55,300 Tu tinhas razão. 377 00:18:55,384 --> 00:18:56,802 Sou um falhado. 378 00:18:56,885 --> 00:18:59,638 Mas, rapaz, quem é que te fez falhar? 379 00:19:01,390 --> 00:19:04,143 Tu... foste tu! 380 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 E aqueles que vieram antes. 381 00:19:14,570 --> 00:19:16,446 Está preso na gordura da tua mão. 382 00:19:16,947 --> 00:19:19,491 Tens que o forçar com outra coisa para quebrar o vácuo. 383 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 {\an8}OK. Sorri, pequeno observador do meu relógio. 384 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 REVISTA... LEMBREM-SE DISTO PASSANDO O TEMPO 385 00:19:37,634 --> 00:19:39,761 Fizeste uma coisa boa. 386 00:19:39,845 --> 00:19:42,014 Que guia parental disse para o fazeres? 387 00:19:42,097 --> 00:19:45,976 Bem, bebé, às vezes tens só que confiar no teu instinto. 388 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 DESISTA DE TENTAR 389 00:19:56,111 --> 00:19:58,447 UM RELÓGIO DE PAI HOMER J. SIMPSON 390 00:19:58,530 --> 00:20:00,324 O PROTOCOLO B.A.R.N.E.Y UM MISTÉRIO DE JOHN HOMER 391 00:20:11,627 --> 00:20:13,128 É o dia do sorteio da NBA, 392 00:20:13,212 --> 00:20:16,048 e o mundo aguarda para ver quem vai ser o primeiro escolhido. 393 00:20:16,131 --> 00:20:18,550 A escolha consensual é Cody Harris da LSU, 394 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 mas há um excitante cavalo preto este ano. 395 00:20:20,761 --> 00:20:23,347 {\an8}Um jogador de Springfield chamado Ralph Wiggum. 396 00:20:24,556 --> 00:20:27,226 {\an8}Não há vídeos deste êxito da segunda classe, 397 00:20:27,309 --> 00:20:29,269 {\an8}mas lidera a nação em troféus. 398 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 {\an8}Não se discute com troféus. 399 00:20:31,188 --> 00:20:32,731 {\an8}O puto é um vencedor. 400 00:20:34,816 --> 00:20:38,111 {\an8}Do ATL da Primária de Springfield Hamsters Felizes, 401 00:20:38,195 --> 00:20:42,032 os Philadelphia 76 escolheram Ralph Wiggum, pivô. 402 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 Sou milionário! 403 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Tenta ser melhor Porque és só um homem 404 00:20:50,916 --> 00:20:53,627 E um homem Tem de saber aguentar 405 00:20:53,710 --> 00:20:56,088 Tenta acreditar, Embora as coisas piorem 406 00:20:56,171 --> 00:20:58,840 Tens que aguentar firme Para conseguir 407 00:20:58,924 --> 00:21:01,385 História repete-se a si própria 408 00:21:01,468 --> 00:21:03,887 Tenta e sucederás 409 00:21:03,971 --> 00:21:06,348 Não duvides que és o tal 410 00:21:06,431 --> 00:21:08,850 E poderás ter o teu sonho 411 00:21:08,934 --> 00:21:11,728 És o melhor que há 412 00:21:11,812 --> 00:21:13,939 Nada te vai derrubar 413 00:21:14,022 --> 00:21:16,775 És o melhor que há 414 00:21:16,858 --> 00:21:19,111 Nada te vai derrubar 415 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 És o melhor que há 416 00:21:22,155 --> 00:21:26,076 Nada te vai derrubar 417 00:21:26,159 --> 00:21:30,872 És o melhor 418 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Traduzido por: Susana Ramalho