1 00:00:06,464 --> 00:00:08,258 Å STUDERE ER IKKE "Å MISBRUKE NERDEKULTUR " 2 00:00:28,653 --> 00:00:30,405 FROSKEHIMMEL 3 00:00:34,492 --> 00:00:37,245 {\an8}George, så leit at du er her oppe. 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,290 {\an8}Ja, men jeg døde for en god sak. 5 00:00:40,373 --> 00:00:43,334 {\an8}I dette øyeblikk er kroppen min iferd med å bli dissekert 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,962 {\an8}av en fremtidig, ung vitenskapsmann. 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,089 {\an8}La oss observere læreengasjementet 8 00:00:48,173 --> 00:00:51,885 {\an8}til denne ti år gamle eleven ved navn Bart Simpson. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,763 Stikke, stikke, stikke, dø 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,723 Stikke, stikke, stikke, drepe 11 00:00:57,390 --> 00:01:00,769 {\an8}Hans lidenskap er tydelig. 12 00:01:00,852 --> 00:01:03,063 {\an8}Ja, veldig... veldig imponerende. 13 00:01:03,146 --> 00:01:06,608 Ved å undersøke mitt eksemplars pylorus stengeventil, 14 00:01:06,691 --> 00:01:10,612 kunne jeg trekke slutningen at hun likte bananfluer. 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,615 Ved å undersøke mitt eksemplars kule dreads, 16 00:01:13,698 --> 00:01:18,536 kunne jeg trekke slutningen at han var rasta-frosk-ianer. 17 00:01:18,620 --> 00:01:20,955 {\an8}Min kropp, min vesle grønne kropp. 18 00:01:21,039 --> 00:01:25,543 {\an8}Greit, men hans tolkning av rastafarianere 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,712 {\an8}vil garantert bli kulturelt følsom. 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 {\an8}Send over reven. 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,008 {\an8}Vi røyker slabba-slabba med Babylon. 22 00:01:32,092 --> 00:01:34,385 {\an8}Kvekk-eti-kvekk, mann. 23 00:01:37,388 --> 00:01:38,306 {\an8}Kom igjen, George. 24 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 {\an8}I det minste vil den skotske vaktmesteren 25 00:01:40,517 --> 00:01:43,269 {\an8}gi levningene dine en verdig begravelse. 26 00:01:43,353 --> 00:01:47,023 {\an8}Ned i dassen med deg, ubrukelige froskesøppel. 27 00:01:48,817 --> 00:01:52,278 {\an8}Skal du gi det også en positiv vri? Skal du? 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 {\an8}Vel, skal du? 29 00:01:53,530 --> 00:01:56,074 {\an8}Vel... kvekk? 30 00:01:58,243 --> 00:02:00,745 Jeg kan ikke henge disse karakterene på kjøleskapet. 31 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 {\an8}Jeg kan ikke engang henge dem på kjøleskapet i garasjen. 32 00:02:03,873 --> 00:02:04,916 {\an8}Det er ikke min feil. 33 00:02:04,999 --> 00:02:07,210 {\an8}-Jeg klandrer "sann-funnet". -Hæ? 34 00:02:07,293 --> 00:02:08,795 Du vet, sann-funnet. 35 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 Det er det alle skylder alt på. 36 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 Du mener "sam-funnet"? 37 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 -Ja, den fyren der. -Vennen min, 38 00:02:15,218 --> 00:02:17,095 jeg vet du er en smart gutt, 39 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 men hvis du ikke jobber hardere på skolen, kan du ende opp som... 40 00:02:23,893 --> 00:02:26,437 KULLTESTER 41 00:02:28,106 --> 00:02:30,066 ...ikke en suksess. 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,694 Å, det! Ikke bekymre deg, mamma. 43 00:02:32,777 --> 00:02:36,072 Så lenge jeg kan stå på et hjørne og snurre et skilt med "nye leiligheter", 44 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 klarer jeg meg. 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,962 All den gåingen kommer ikke til å fikse gutten. 46 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Bare gi ham noen piller. 47 00:02:52,380 --> 00:02:54,424 To rosa og en blå, og så er vi klare. 48 00:02:54,507 --> 00:02:56,885 Alt vi har prøvd med Bart har feilet. 49 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 Hva om det er ingenting vi kan gjøre? 50 00:02:58,720 --> 00:03:02,599 "Ingenting vi kan gjøre " er mye bedre enn "det vil koste alt det vi har". 51 00:03:02,682 --> 00:03:05,852 Jeg lurer på om noen snakker om foreldrerollen på nettet. 52 00:03:06,561 --> 00:03:08,021 {\an8}JEG LURER PÅ OM NOEN SNAKKER OM FORELDREROLLEN PÅ NETTET 53 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 150,000,000,000 RESULTATER 54 00:03:09,647 --> 00:03:10,732 Se på denne! 55 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 De står på ski! 56 00:03:12,525 --> 00:03:14,152 Stå på ski betyr glad. 57 00:03:14,235 --> 00:03:17,322 En ekspert med en ny bok hun vil promotere. 58 00:03:17,405 --> 00:03:20,658 Jeg lurer på om hun vil snakke til en gruppe for et honorar. 59 00:03:20,742 --> 00:03:21,743 {\an8}KONTAKT 60 00:03:21,826 --> 00:03:23,703 I KVELD: HVORDAN GJØR BARNET SUKSESSRIKT SPRINGFIELD BARNESKOLE 61 00:03:23,786 --> 00:03:27,749 Å få etablert barnet ditt på stien til suksess er ikke lett. 62 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 Jeg kjørte datteren min 63 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 fra falkejaktturnering til lutt-time 64 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 da hun snudde seg mot meg og spurte... 65 00:03:34,797 --> 00:03:37,592 ...som er mandarin for, "Hvordan gjør du det?" 66 00:03:37,675 --> 00:03:39,510 Hun og jeg lærer mandarin. 67 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 Svaret? 68 00:03:41,804 --> 00:03:43,514 Positiv forsterkning. 69 00:03:45,600 --> 00:03:48,144 I en nyere studie ble en mus nektet mat 70 00:03:48,228 --> 00:03:50,855 når han ikke klarte å finne veien gjennom en labyrint. 71 00:03:50,939 --> 00:03:54,025 Musen endte opp med å dø... av dårlig selvtillit. 72 00:03:56,444 --> 00:03:59,030 Jeg hadde et mareritt der jeg drømte at det skjedde med Bart, 73 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 men jeg fortalte det aldri til deg. 74 00:04:00,782 --> 00:04:03,201 Jeg elsker når du ikke forteller meg ting. 75 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 Denne musen fikk mat 76 00:04:04,953 --> 00:04:07,121 uansett om han kom seg gjennom labyrinten eller ei. 77 00:04:07,205 --> 00:04:10,541 Og nå i høst vil han være i et laboratorium på Harvard. 78 00:04:13,044 --> 00:04:17,131 Lav selvtillit kan lamme ditt barns sjanse til suksess. 79 00:04:17,215 --> 00:04:18,883 Kuren: ros. 80 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 Ros kan de holde i hendene. 81 00:04:22,553 --> 00:04:26,140 Vitnemål, sløyfer og, ja, til og med troféer. 82 00:04:27,225 --> 00:04:31,062 Troféer. Så det er det enkle svaret. 83 00:04:31,145 --> 00:04:34,565 Om Ralphies hylle sier han er en vinner, så vil han være en! 84 00:04:34,649 --> 00:04:37,777 Og Moe roper en tredje ting for å føle seg en del av gruppen! 85 00:04:39,612 --> 00:04:42,490 Ja! Troféer, det er hva Bart trenger. 86 00:04:42,573 --> 00:04:44,492 Dette er måten vi redder ham på. 87 00:04:44,575 --> 00:04:46,786 Gi Bart et trofé? For hva da? 88 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 Flest buser tørket av på soveromsveggen? 89 00:04:49,455 --> 00:04:51,124 Gir de troféer for det nå? 90 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Jeg gråter for dette landet. 91 00:04:52,917 --> 00:04:54,877 Barts fremtid står på spill. 92 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 Dessuten er jeg lei av at Springfield går glipp av alle oppdragelsesmetodene. 93 00:04:58,881 --> 00:05:01,551 Som skammekrok og bleie. 94 00:05:01,634 --> 00:05:04,929 Jeg fikk aldri et trofé da jeg var barn, og jeg har klart meg helt... 95 00:05:05,013 --> 00:05:06,889 KAKEDEIG 96 00:05:09,434 --> 00:05:14,314 ...fint. 97 00:05:14,897 --> 00:05:17,900 Han er sønnen min, og han skal få et trofé for ingenting. 98 00:05:17,984 --> 00:05:20,403 Hører du? For ingenting! 99 00:05:25,033 --> 00:05:28,536 God morgen. Hvordan går det med min spesielle, lille vinner? 100 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Hvordan fikk du den greia i senga mi uten at jeg våknet? 101 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 Fordi du er en mestersover. 102 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 Det er det sprøeste. 103 00:05:36,085 --> 00:05:38,212 Hun vil ikke gi opp den gutten. 104 00:05:38,296 --> 00:05:40,840 Troféer kan øke selvtilliten. 105 00:05:40,923 --> 00:05:43,760 Hvis du faktisk vinner dem, sånn som jeg gjorde. 106 00:05:43,843 --> 00:05:47,096 Men hva er poenget med å bare dele ut ubegrunnede statuer? 107 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 Og statuetter. 108 00:05:48,681 --> 00:05:51,100 Det er bare bortkastet bruk av godtroende foreldres penger. 109 00:05:51,184 --> 00:05:53,853 Bortkastet bruk av godtroende foreldres penger. 110 00:05:53,936 --> 00:05:56,105 Godtroende foreldres penger. 111 00:05:56,189 --> 00:05:57,982 Penger. 112 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 BESTE IDÉ 113 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 Kom nærmere! Hvert barn er en vinner! 114 00:06:02,153 --> 00:06:04,405 Dess mer du bruker, dess mer elsker du! 115 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 Jeg trodde du var enig i at troféer skulle bli vunnet. 116 00:06:10,995 --> 00:06:14,248 Jeg tjener naturens trofé: penger. 117 00:06:14,332 --> 00:06:15,416 Husk, folkens. 118 00:06:15,500 --> 00:06:19,837 Ingenting annet enn ekte Troféland-trofé sier til barna dine at... 119 00:06:19,921 --> 00:06:22,173 Du er den beste her 120 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 Ingenting skal noen gang holde deg nede 121 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Du er den beste her 122 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 Ingenting skal noen gang holde deg nede 123 00:06:29,931 --> 00:06:31,724 Du er den beste her 124 00:06:31,808 --> 00:06:34,143 Ingenting skal noen gang holde deg nede 125 00:06:34,227 --> 00:06:35,895 Du er den beste her 126 00:06:35,978 --> 00:06:37,438 Ingenting skal 127 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 noen gang holde deg nede 128 00:06:38,940 --> 00:06:41,651 Du er den beste her 129 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Ingenting skal noen gang holde deg nede 130 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Du er den beste. 131 00:06:47,198 --> 00:06:51,702 Disse dumme, kjærlige foreldrene vil kjøpe troféer for enhver prestasjon. 132 00:06:51,786 --> 00:06:54,539 Å ikke tisse i senga, å bruke innestemmen, 133 00:06:54,622 --> 00:06:56,916 selv "å gå og se på TV i det andre rommet". 134 00:06:56,999 --> 00:07:00,086 Jeg tror fremdeles at disse tingene er bra for selvtilliten deres. 135 00:07:00,169 --> 00:07:04,173 For ikke å nevne selvtilliten som kommer fra lyden av penger. 136 00:07:05,341 --> 00:07:07,093 Se, jeg har til og med satt gutten i arbeid. 137 00:07:08,136 --> 00:07:10,513 Han burde få et trofé for det. 138 00:07:10,596 --> 00:07:11,472 Hei, hei! 139 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Vi har et ordtak i det deltagende troféforetaket. 140 00:07:14,434 --> 00:07:16,477 "Ikke få høy... selvtillit... 141 00:07:16,561 --> 00:07:18,688 på din egen forsyning... av selvtillit". 142 00:07:18,771 --> 00:07:21,107 Det blåser jeg i. Jeg gir ham denne. 143 00:07:21,190 --> 00:07:22,900 Hva? Hvorfor gikk den i stykker? 144 00:07:22,984 --> 00:07:24,610 Delene er av den høyeste kvalitet. 145 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 De kommer fra Kinas Kina: India. 146 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 Gutt, har du limt troféet sammen med tyggegummi? 147 00:07:32,702 --> 00:07:35,288 Klissete er klissete. Jeg tar pausen min nå. 148 00:07:42,086 --> 00:07:44,130 Ser du? Å gi ham troféer gjorde ingenting. 149 00:07:44,213 --> 00:07:45,673 Du har overøst ham med ros, 150 00:07:45,756 --> 00:07:47,633 og han er like lat som alltid. 151 00:07:48,509 --> 00:07:49,802 Hva om han hørte du si det? 152 00:07:49,886 --> 00:07:54,098 Hvis Bart er like dårlig til å tyvlytte som han er på alt annet, 153 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 har vi ingenting å bekymre oss for. 154 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 Jeg sier la oss fortsette å snakke høyt. 155 00:07:58,394 --> 00:08:00,354 Men hva med selvtilliten hans? 156 00:08:00,438 --> 00:08:02,773 Innse det. Vår sønn er mislykket. 157 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Han ble født mislykket, og uansett hvor hardt han prøver, 158 00:08:05,943 --> 00:08:07,445 hvilket han aldri vil gjøre, 159 00:08:07,528 --> 00:08:09,864 vil Bart alltid være mislykket. 160 00:08:11,324 --> 00:08:14,035 Og har du noen gang hørt den lyden han lager når han er trist? 161 00:08:14,118 --> 00:08:15,578 Patetisk. 162 00:08:21,959 --> 00:08:23,294 {\an8}SPRINGFIELD ALDERSSLOTT 163 00:08:23,377 --> 00:08:26,839 Dronningens løper Lomotil tar kongens Ativan. 164 00:08:27,548 --> 00:08:30,510 Ser ut som jeg kommer til å ha et panikkanfall på toalettet i natt. 165 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 Se på den jamrende, lille pingla. 166 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Abe, det er barnebarnet ditt. 167 00:08:37,558 --> 00:08:40,853 Kom og besøk meg! Jeg er så ensom! 168 00:08:44,190 --> 00:08:46,067 Hva har gjort deg nedfor, gutt? 169 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 Faren min sier at jeg er dårlig i alt. 170 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 Han bare gjentar det han hørte som ung gutt fra meg. 171 00:08:51,572 --> 00:08:54,951 Jeg var en forferdelig far, akkurat som min gamle far. 172 00:08:55,034 --> 00:08:56,702 Trodde ikke faren din på deg heller? 173 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 Det var ikke hans feil. 174 00:08:58,246 --> 00:09:02,792 Han var bare fokusert på karrieren sin soim profesjonell barnemishandler. 175 00:09:02,875 --> 00:09:06,963 {\an8}Menn kom fra fem byer unna for å studere min fars teknikk. 176 00:09:07,046 --> 00:09:09,799 Men uansett hvor mange kvelertak han tok patent på, 177 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 ble de aldri godkjent av hans far. 178 00:09:13,928 --> 00:09:16,681 Selv om bare bittelitt av det virkelig skjedde, 179 00:09:16,764 --> 00:09:18,891 kommer jeg alltid til å være en taper. 180 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 Sånn snakker en taper! 181 00:09:20,351 --> 00:09:23,145 Du er en flott gutt, og jeg skal bevise det for deg. 182 00:09:24,146 --> 00:09:26,315 Gutt, dette er et ekte trofé. 183 00:09:26,399 --> 00:09:28,901 Vår families mest verdifulle eiendel: 184 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 en Baumont Chrono-mesterelite. 185 00:09:31,362 --> 00:09:32,780 Det har vært et Simpson-arvestykke 186 00:09:32,863 --> 00:09:35,992 helt siden det ble stjålet fra en død kropp ved Gettysburg. 187 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 I 1982. 188 00:09:37,827 --> 00:09:39,495 Oi! 189 00:09:39,579 --> 00:09:42,081 Vent. Er dette bare nok en skinnende gullting 190 00:09:42,164 --> 00:09:44,250 som skal lure meg til å føle meg spesiell når jeg ikke er det? 191 00:09:44,333 --> 00:09:45,543 Du er spesiell! 192 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 Du er som prostataen min, 193 00:09:47,420 --> 00:09:50,715 en piggete, liten bråkmaker som spiller etter sine egne regler. 194 00:09:50,798 --> 00:09:52,675 Du fjerner ikke hooey fra Louie. 195 00:09:52,758 --> 00:09:54,677 Har aldri gjort det, vil aldri gjøre det. 196 00:09:58,347 --> 00:09:59,890 Jeg kjenner noe. 197 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Det er som å være solbrent på innsiden. 198 00:10:02,184 --> 00:10:03,394 Det kalles "stolthet". 199 00:10:03,477 --> 00:10:04,937 Hvert tikk vil minne deg om 200 00:10:05,021 --> 00:10:07,148 at du har en bestefar som tror på deg. 201 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 På samme måte som jeg tror 202 00:10:08,858 --> 00:10:11,944 at aldershjemmet er blitt overtatt av roboter. 203 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 Jeg er ikke en robot. 204 00:10:13,821 --> 00:10:15,573 Jeg har bare joggesko med lys. 205 00:10:19,201 --> 00:10:21,454 2. KLASSE FEMKAMP I MATTE 206 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 Hvorfor er mitt trofé det minste? 207 00:10:31,047 --> 00:10:33,174 Alle tapte... mot meg! 208 00:10:35,009 --> 00:10:38,679 Lisa, foreslår du at vi deltar i fortreffelighetsskjevhet? 209 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Hun gjør meg skamfull på grunn av tap. 210 00:10:45,811 --> 00:10:49,482 Hvorfor må du alltid skape problemer, din lille furie? 211 00:10:49,565 --> 00:10:51,233 Hvordan skal jeg kunne tie 212 00:10:51,317 --> 00:10:54,987 når foreldre bare blindt jager etter siste trend? 213 00:10:55,571 --> 00:10:58,366 Foreldre! De late lunsjpakkerne. 214 00:10:58,449 --> 00:11:00,618 De vil bare bli fortalt hva de skal gjøre. 215 00:11:00,701 --> 00:11:04,080 Og det mangler ikke på eksperter som vil fortelle dem det. 216 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Ingen mangel på eksperter. 217 00:11:06,415 --> 00:11:08,209 Eksperter. 218 00:11:08,292 --> 00:11:09,335 BEST IDÉ 219 00:11:09,418 --> 00:11:11,921 Nok en ekspert på foreldrerollen, hva? 220 00:11:12,004 --> 00:11:13,047 I KVELD: DR. FENTON POOLTOY 221 00:11:13,130 --> 00:11:14,840 ATROFI: SVEKKELSEN AV DET AMERIKANSKE BARNET 222 00:11:14,924 --> 00:11:18,427 Dette er tydelig et samfunn som er grepet av en avhengighet til troféer. 223 00:11:18,511 --> 00:11:20,054 Nå, foreldre, jeg advarer dere, 224 00:11:20,137 --> 00:11:22,723 for mye ros skaper tusenårsbarn... 225 00:11:22,807 --> 00:11:26,060 …en generasjon av svake, krevende narsissister, 226 00:11:26,143 --> 00:11:29,271 som slutter på skolen for å bli DJ-er. 227 00:11:29,355 --> 00:11:32,942 Det er kun godt betalt på de aller høyeste nivåene. 228 00:11:33,025 --> 00:11:35,611 I stedet for å overøse barna deres med gaver, 229 00:11:35,695 --> 00:11:38,531 burde dere presse dem til storhet med S.P.I.T. 230 00:11:38,614 --> 00:11:40,282 Stå opp. Prøv igjen. 231 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 Især om du er... 232 00:11:42,201 --> 00:11:43,619 Trøtt. 233 00:11:43,703 --> 00:11:45,663 Han har laget et ord av andre ord. 234 00:11:45,746 --> 00:11:47,998 Han må vite hva han snakker om! 235 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 Dette er slutten på ros. 236 00:11:49,667 --> 00:11:51,001 Ros Vishnu. 237 00:11:53,129 --> 00:11:55,131 Husk, S.P.I.T. står også for: 238 00:11:55,214 --> 00:11:58,467 Slett Plutselig Idiotiske Troféer. 239 00:11:58,551 --> 00:12:01,137 Enda et ord av ord! Han klarte det igjen! 240 00:12:01,220 --> 00:12:05,474 Hvorfor teller ordet "av" noen ganger i akronymet 241 00:12:05,558 --> 00:12:07,268 og noen ganger ikke? 242 00:12:07,351 --> 00:12:11,313 Ti stille, Mel! Barna dine bor i Nebraska med moren din. 243 00:12:11,397 --> 00:12:15,484 Ingen flere troféer! 244 00:12:16,402 --> 00:12:17,611 Du er avskum, sir! 245 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Brenn i helvete! 246 00:12:19,947 --> 00:12:21,949 Drep ham med S.P.I.T.! 247 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 SLUTTEN AV TREND-SALG NÅ-VERDILØSE TROFÉER MINUS 15% 248 00:12:24,452 --> 00:12:26,620 Hei, Homer. Hvordan går det med troféene? 249 00:12:26,704 --> 00:12:29,457 Ingen vil ha dem lenger, takket være S.P.I.T. 250 00:12:29,540 --> 00:12:33,085 Teite oppdragelsesmetode jeg ikke kan utnytte for penger. 251 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 Det gir faktisk mening på en måte. 252 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 Jeg hater det så mye. 253 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 Det der kjenner jeg! 254 00:12:39,425 --> 00:12:41,552 Det er min fars gamle lommeur. 255 00:12:41,635 --> 00:12:42,636 Hvordan fikk du det? 256 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Bestefar sa jeg fortjente det. 257 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 Jeg antar at noen i denne familien er stolt av meg. 258 00:12:47,057 --> 00:12:49,143 Du ville ikke ha det, ville du? 259 00:12:49,810 --> 00:12:52,646 Ja, sikkert. Den klokka betyr ingenting for meg. 260 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Helt sant? Så hvordan forklarer du det skrinet du lagde? 261 00:12:55,691 --> 00:12:59,069 Jeg laget det for å alltid minne meg på hva jeg ikke har lyst på. 262 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 Hva med din selvutgitte roman? 263 00:13:01,405 --> 00:13:05,242 {\an8}Rollefiguren John Homer er bare delvis basert på meg. 264 00:13:05,326 --> 00:13:06,619 {\an8}Hvis jeg ikke hadde visst bedre, 265 00:13:06,702 --> 00:13:10,247 ville jeg sagt at du var besatt av å få tak i bestefar sin klokke. 266 00:13:11,290 --> 00:13:14,168 Takk for psykoanalysen, dr. Freud. 267 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Det neste du vil fortelle meg er at hele dette troféforetaket, 268 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 ja faktisk, alle mine bli-rik-i-en-fart- opplegg opp gjennom årene, 269 00:13:20,007 --> 00:13:22,718 har oppstått av et desperat behov for annerkjennelse 270 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 fra en far som ikke klarte å vise kjærlighet. 271 00:13:25,387 --> 00:13:27,431 Trolig grunnet hans eget traumatiske forhold 272 00:13:27,515 --> 00:13:31,268 til hans egen far, og hans før ham, og så videre. 273 00:13:31,352 --> 00:13:34,396 Men, uheldigvis, dr. Freud, 274 00:13:34,480 --> 00:13:38,818 kunne det ikke vært lenger fra sannheten, doktor. 275 00:13:38,901 --> 00:13:40,236 Hvis du sier det. 276 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Nå skal jeg ta med meg denne og se hvordan livet ser ut 277 00:13:42,780 --> 00:13:45,407 med ekte kjærlighet og oppmuntring tikkende i lommen. 278 00:13:47,159 --> 00:13:48,619 Dumme klokke. 279 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 Har ikke engang et kjede. 280 00:13:50,162 --> 00:13:51,872 Bart, hvor er urkjedet? 281 00:13:51,956 --> 00:13:54,166 Bart, du ser ut som en tulling! 282 00:13:54,875 --> 00:13:56,877 {\an8}FOR PAPPAS LOMMEUR EN DAG 283 00:14:00,214 --> 00:14:02,967 Du er den beste her 284 00:14:03,050 --> 00:14:05,511 Ingenting skal noen gang holde deg nede 285 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 Du er den beste her 286 00:14:07,847 --> 00:14:10,391 Ingenting skal noen gang holde deg nede 287 00:14:10,474 --> 00:14:13,435 Du er den beste her 288 00:14:13,519 --> 00:14:17,565 Ingenting skal noen gang holde deg nede 289 00:14:17,648 --> 00:14:19,483 Nede 290 00:14:19,567 --> 00:14:21,151 SENIORER OG FEIGINGER DENNE VEI 291 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Kjemp til siste slutt for livet ditt vil være avhengig 292 00:14:23,529 --> 00:14:26,156 Av styrken som du har inni deg 293 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Å, må være stolt, stirrende... 294 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 Nei! 295 00:14:34,039 --> 00:14:36,625 Du er den verste her 296 00:14:36,709 --> 00:14:39,336 Alt vil knekke deg 297 00:14:42,423 --> 00:14:46,093 Greit, Milhouse, jeg slipper en stein. Du ser den komme ned. 298 00:14:46,176 --> 00:14:48,304 Det burde være hvor bestefars klokke landet. 299 00:14:50,764 --> 00:14:53,767 -Så du hvor steinen landet? -I øyet mitt! 300 00:14:54,643 --> 00:14:57,021 Den klokken var det eneste som ikke gjorde meg fryktelig. 301 00:14:57,104 --> 00:14:58,439 Jeg kan ikke miste den. 302 00:14:58,522 --> 00:15:01,233 Jeg slipper en annen stein et lite stykke til venstre. 303 00:15:03,819 --> 00:15:05,654 Det andre øyet mitt! 304 00:15:11,076 --> 00:15:13,495 Ingen av dem har unngått meg! 305 00:15:16,749 --> 00:15:18,208 Hva holder du på med? 306 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Den eksperten på skolen sa at troféer ikke er bra for barn. 307 00:15:21,795 --> 00:15:23,297 Alt er en del av S.P.I.T. 308 00:15:23,380 --> 00:15:24,256 SPIT INSPIRERER VIRKELIG TAKK, SPIT! 309 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 Nei. 310 00:15:26,050 --> 00:15:28,010 Jeg hadde vunnet troféene mine! 311 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 Selv den med fotball? 312 00:15:29,678 --> 00:15:32,681 Jeg gikk på de fleste treningene. 313 00:15:32,765 --> 00:15:34,016 Ja, men hva skjer 314 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 når en ny oppdragelsesekspert kommer forbi 315 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 med en helt ny teori om selvtillit? 316 00:15:38,437 --> 00:15:39,772 En ny ekspert? 317 00:15:39,855 --> 00:15:41,523 Hvem er de? Hva sier de? 318 00:15:43,275 --> 00:15:44,234 1 MAMMA 319 00:15:53,285 --> 00:15:54,954 Greit, klokka er borte. 320 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Jeg antar at jeg kan leve med å være en ubrukelig, verdiløs ingenting 321 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 så lenge ingen finner det ut. 322 00:15:59,375 --> 00:16:01,585 Vennen min, bestefar er i telefonen. 323 00:16:02,962 --> 00:16:03,879 Hallo. 324 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 Gode nyheter, gutten min. 325 00:16:05,381 --> 00:16:10,135 Husk det-bladet utgir sin årlige utgave om arvestykker. 326 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 De vil ha oss på framsiden. 327 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 Du, meg og lommeuret. 328 00:16:15,015 --> 00:16:16,225 Det er en flott historie. 329 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 Å gi et kostbart arvestykke fra bestefar til barnebarn. 330 00:16:19,728 --> 00:16:22,731 En gave som gjenopprettet et barns tro på seg selv. 331 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Bestefar, det er noe jeg må fortelle deg. 332 00:16:25,734 --> 00:16:26,777 Vent et lite øyeblikk. 333 00:16:26,860 --> 00:16:30,656 Jeg må fullføre en obligatorisk hjerteundersøkelse før artikkelen. 334 00:16:30,739 --> 00:16:35,828 Legen sier at så lenge jeg ikke får noen store skuffelser, går det bra. 335 00:16:35,911 --> 00:16:37,496 Hva var det du ville fortelle meg? 336 00:16:37,579 --> 00:16:39,748 Hjelmer ødelegger fotball. 337 00:16:39,832 --> 00:16:43,335 Akkurat! Hvis du vil beskytte hodet ditt, la håret bli langt. 338 00:16:43,419 --> 00:16:45,879 Uansett, ser deg i morgen kl. 10. 339 00:16:45,963 --> 00:16:49,425 Og du kommer ikke for sent siden du har den klokka. 340 00:16:50,926 --> 00:16:52,803 Dumme oppdragelseseksperter. 341 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 Hvorfor skriver de ikke en bok som heter Slutt å kjøpe disse bøkene? 342 00:16:56,056 --> 00:16:57,599 Alle ville kjøpt den. 343 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 Selv om jeg lyttet til hva du sa, 344 00:17:00,019 --> 00:17:01,854 har det ingen betydning. Ingenting betyr noe. 345 00:17:01,937 --> 00:17:05,858 Mitt troféforetak var mislykket og Bart har den tingen jeg ønsket meg mest: 346 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 Bestefars klokke. 347 00:17:07,276 --> 00:17:08,193 Hvilken klokke? 348 00:17:08,277 --> 00:17:10,612 Den du får for å være suksessrik. 349 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Da burde jeg hatt den. 350 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 Det kom bare aldri opp. 351 00:17:14,324 --> 00:17:17,578 Alt som gjenstår nå er å få levert disse til trengende. 352 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 FRANK TRENGENDE & SØNNER PANTELÅNER 353 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 Beste tilbudet er å ta betalt 10 dollar for å kaste dem i søppeldunken min. 354 00:17:23,500 --> 00:17:26,253 Hva om jeg gir deg et trofé hvor det står "Beste pantelåner"? 355 00:17:26,336 --> 00:17:28,005 Bare hvis jeg har fortjent det. 356 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Pappas klokke! 357 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Hei, din dritt av en butikkeier, hvordan fikk du denne? 358 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 En guttunge kom med den. 359 00:17:36,180 --> 00:17:39,975 Sa han var sint på vennen sin for å slippe så mange steiner i øyet hans. 360 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 Den fyren har sett mye. 361 00:17:45,981 --> 00:17:47,649 Din for 20 dollar. 362 00:17:47,733 --> 00:17:48,776 Det er en fornærmelse. 363 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 Du snakker om en selv-verdi-oppmuntrende antikvitet 364 00:17:51,236 --> 00:17:53,655 som har vært i familien min i generasjoner. 365 00:17:53,739 --> 00:17:54,990 Tjueto? 366 00:17:55,074 --> 00:17:57,159 Du skal ta alt, og du skal like det. 367 00:18:03,916 --> 00:18:05,542 Ja. Jeg har den. 368 00:18:05,626 --> 00:18:07,169 Noen sa det aldri ville skje. 369 00:18:07,252 --> 00:18:09,171 De fleste var ikke klar over situasjonen. 370 00:18:09,254 --> 00:18:12,216 Men endelig har jeg min fars klokke! 371 00:18:16,762 --> 00:18:20,724 Bart, se hva pappa har nå. 372 00:18:24,728 --> 00:18:27,564 Bestefar var den eneste personen som trodde på meg. 373 00:18:27,648 --> 00:18:31,693 Men når får vite at jeg mistet klokka, vil selv han gi opp. 374 00:18:32,694 --> 00:18:35,489 Vær sterk, Homer. Ikke bli bløthjertet. 375 00:18:35,572 --> 00:18:38,117 Dette er din ene unike sjanse til å gni det inn. 376 00:18:39,159 --> 00:18:41,036 Kom igjen, fot. Spark, for pokker! 377 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Sønn... jeg fant noe som tilhører deg. 378 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Bestefars klokke! 379 00:18:50,420 --> 00:18:51,880 Nei. Jeg kan ikke ta den. 380 00:18:51,964 --> 00:18:53,966 Jeg har ikke vunnet den, så jeg fortjener den ikke. 381 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 Du hadde rett. 382 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Jeg er mislykket. 383 00:18:56,969 --> 00:18:59,596 Men, gutt, hvem ødela deg? 384 00:19:01,473 --> 00:19:04,143 Du... Det var du! 385 00:19:04,226 --> 00:19:06,937 Og de som kom før deg. 386 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Den sitter fast i hånda di. 387 00:19:16,947 --> 00:19:19,491 Du må kile noe inn der for å bryte vakuumet. 388 00:19:25,247 --> 00:19:26,498 Greit. 389 00:19:26,582 --> 00:19:28,625 Smil, min lille klokkevokter. 390 00:19:35,257 --> 00:19:37,009 HUSK DET... BLADET FÅR TIDA TIL Å GÅ 391 00:19:37,092 --> 00:19:39,761 Det var en fin ting du gjorde. 392 00:19:39,845 --> 00:19:41,930 Hvilken oppdragelseshåndbok sa du skulle gjøre det? 393 00:19:42,014 --> 00:19:46,059 Vel, kjære, noen ganger må du bare stole på magefølelsen. 394 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 GI OPP KAMPEN 395 00:19:55,861 --> 00:19:58,655 EN FARS KLOKKE HOMER J. SIMPSON 396 00:19:58,739 --> 00:20:00,282 B.A.R.N.E.Y-PROTOKOLLEN ET JOHN HOMER-MYSTERIE 397 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 Det er dagen for NBA-utvelgelser, 398 00:20:13,212 --> 00:20:16,006 og verden venter på å få se hvem som blir valgt først. 399 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 Den alminnelige oppfatning er Cody Harris fra LSU, 400 00:20:18,592 --> 00:20:20,552 men det er en spennende outsider i år. 401 00:20:20,636 --> 00:20:23,305 Det er en spiller fra Springfield ved navn Ralph Wiggum. 402 00:20:24,556 --> 00:20:27,059 Det finnes ingen video av denne andreklassingen på 1,90 m, 403 00:20:27,142 --> 00:20:29,061 men han har mest troféer av alle. 404 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 Man kan ikke diskutere med troféer. 405 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Pang! Gutten er en vinner. 406 00:20:34,816 --> 00:20:37,945 Fra Springfield barneskoles basketlag Glade hamstere, 407 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 velger Philadelphia 76ere Ralph Wiggum til power forward. 408 00:20:43,784 --> 00:20:45,827 Jeg er millionær! 409 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Prøv å være best for du er kun en mann 410 00:20:50,916 --> 00:20:53,502 Og en mann må lære å takle det 411 00:20:53,585 --> 00:20:56,004 Prøv å tro, selv om det blir vanskelig 412 00:20:56,088 --> 00:20:58,757 At du må stå på for å klare det 413 00:20:58,840 --> 00:21:01,301 Historien gjentar seg 414 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Prøv og du vil lykkes 415 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 Tvil aldri på at du er den ene 416 00:21:06,265 --> 00:21:08,684 Og du kan få drømmen din 417 00:21:08,767 --> 00:21:11,561 Du er den beste her 418 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 Ingenting vil noen gang holde deg nede 419 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Du er den beste her 420 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 Ingenting vil noen gang holde deg nede 421 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 Du er den beste her 422 00:21:21,989 --> 00:21:25,867 Ingenting vil noen gang holde deg nede 423 00:21:25,951 --> 00:21:30,789 Du er den beste. 424 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Oversatt av: Kjersti Friestad