1
00:00:28,528 --> 00:00:30,572
KIKKERHEMEL
2
00:00:34,325 --> 00:00:37,078
{\an8}George, het spijt me je hier te zien.
3
00:00:37,162 --> 00:00:40,123
{\an8}Ja, maar ik stierf voor een goed doel.
4
00:00:40,206 --> 00:00:43,168
{\an8}Mijn lichaam zal zo meteen
ontleed worden...
5
00:00:43,251 --> 00:00:45,795
{\an8}...door een jonge wetenschapper.
6
00:00:45,879 --> 00:00:47,922
{\an8}Laten we de toewijding
om te leren bekijken...
7
00:00:48,006 --> 00:00:51,760
{\an8}...van deze tienjarige academicus
die Bart Simpson heet.
8
00:00:51,843 --> 00:00:54,596
{\an8}Steek, sterf.
9
00:00:54,679 --> 00:00:56,723
{\an8}Steek, sterf, dood, moord.
10
00:00:56,806 --> 00:01:00,894
{\an8}Zijn passie is onbetwistbaar.
11
00:01:00,977 --> 00:01:03,063
{\an8}Ja, erg... indrukwekkend.
12
00:01:03,146 --> 00:01:06,608
{\an8}Na de pylorische sluitspier
van mijn exemplaar te onderzoeken...
13
00:01:06,691 --> 00:01:10,612
{\an8}...kan ik afleiden dat ze
gek was op fruitvliegen.
14
00:01:10,695 --> 00:01:13,615
{\an8}Na de dreadlocks van mijn
exemplaar te onderzoeken...
15
00:01:13,698 --> 00:01:18,536
{\an8}...kan ik afleiden
dat hij een rasta-kikker was.
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,955
{\an8}Mijn lichaam, mijn kleine, groene lichaam.
17
00:01:21,039 --> 00:01:23,625
{\an8}OK, maar zijn weergave...
18
00:01:23,708 --> 00:01:27,712
{\an8}...van rastafari moet
toch cultureel gevoelig zijn.
19
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
{\an8}Pass the Dutchie.
20
00:01:29,339 --> 00:01:32,008
{\an8}We roken slabba-slabba met de Babylon.
21
00:01:32,092 --> 00:01:33,676
{\an8}Ribbit, ribbit, mon.
22
00:01:36,888 --> 00:01:38,306
{\an8}Komaan, George.
23
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
{\an8}De Schotse tuinman...
24
00:01:40,517 --> 00:01:43,103
{\an8}...zal je overblijfselen tenminste
een respectvolle begrafenis geven.
25
00:01:43,186 --> 00:01:47,148
{\an8}In het toilet met jou,
nutteloos kikkerafval.
26
00:01:48,691 --> 00:01:51,945
{\an8}Ga je daar ook een goede draai aan geven?
27
00:01:52,028 --> 00:01:53,446
{\an8}Ga je dat doen?
28
00:01:53,530 --> 00:01:56,825
{\an8}Wel...ribbit?
29
00:01:58,243 --> 00:02:00,745
Ik kan deze cijfers
niet op de koelkast kleven.
30
00:02:00,829 --> 00:02:03,206
{\an8}Ik kan ze zelfs niet op
de koelkast in de garage kleven.
31
00:02:03,289 --> 00:02:04,874
{\an8}Het is niet mijn fout.
32
00:02:04,958 --> 00:02:06,918
{\an8}Ik geef de 'samenbeving' de schuld.
-Wat?
33
00:02:07,001 --> 00:02:08,628
Je weet wel, samenbeving.
34
00:02:08,711 --> 00:02:11,089
Dat is wat iedereen voor alles
de schuld geeft.
35
00:02:11,172 --> 00:02:12,841
Bedoel je de 'samenleving'?
36
00:02:12,924 --> 00:02:15,135
Ja, die bedoel ik.
-Schat...
37
00:02:15,218 --> 00:02:16,928
...Ik weet dat je slim bent...
38
00:02:17,011 --> 00:02:19,139
...maar als je niet harder
je best doet op school...
39
00:02:19,222 --> 00:02:20,223
...zou je misschien wel...
40
00:02:26,187 --> 00:02:27,522
KOOLPROEVER
41
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
...geen succes kunnen hebben.
42
00:02:30,150 --> 00:02:32,610
Oh, maak je geen zorgen mam.
43
00:02:32,694 --> 00:02:34,279
Zolang ik op een hoek kan staan...
44
00:02:34,362 --> 00:02:35,989
...en kan draaien met een bordje
waarop 'nieuwe flats' staat...
45
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
...komt het goed met me.
46
00:02:48,751 --> 00:02:50,712
Dat ijsberen zal de jongen niet helpen.
47
00:02:50,795 --> 00:02:52,046
Haal wat pillen voor hem.
48
00:02:52,130 --> 00:02:54,424
Twee roze en een blauwe
en hij kan naar de races.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
Alles wat we hebben geprobeerd
met Bart is niet gelukt.
50
00:02:56,718 --> 00:02:58,636
Wat als er niets is dat we kunnen doen?
51
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
Mm, 'niets dat we kunnen doen'
is veel beter...
52
00:03:01,014 --> 00:03:02,473
...dan 'het zal alles vragen
wat we hebben'.
53
00:03:02,557 --> 00:03:06,477
Ik vraag me af of iemand online praat
over ouderschap.
54
00:03:09,397 --> 00:03:10,732
Bekijk deze!
55
00:03:10,815 --> 00:03:12,525
Ze zijn aan het skiën.
56
00:03:12,609 --> 00:03:14,152
Skiën betekent geluk.
57
00:03:14,235 --> 00:03:17,071
Hmm, een expert met
een nieuw boek om te promoten.
58
00:03:17,155 --> 00:03:20,658
Ik vraag me af of ze een groep
wilt toespreken in ruil voor geld.
59
00:03:21,784 --> 00:03:22,702
VANAVOND: EEN SUCCES MAKEN
VAN JE KIND
60
00:03:22,785 --> 00:03:23,661
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
61
00:03:23,745 --> 00:03:25,246
Je kind in de richting van...
62
00:03:25,330 --> 00:03:27,749
...succes sturen is niet gemakkelijk.
63
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
Ik bracht mijn dochter
van haar valkerijtoernooi...
64
00:03:30,710 --> 00:03:33,171
...naar haar luitklas toen ze me vroeg...
65
00:03:34,797 --> 00:03:37,592
...wat Mandarijns is voor:
'Hoe krijg je het allemaal voor elkaar?'
66
00:03:37,675 --> 00:03:39,510
Zij en ik leren Mandarijns.
67
00:03:39,594 --> 00:03:40,803
Het antwoord?
68
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Positieve aanmoediging.
69
00:03:45,600 --> 00:03:48,144
In een recent onderzoek,
werd aan deze muis geen eten gegeven...
70
00:03:48,228 --> 00:03:50,855
...wanneer hij de weg
in het doolhof niet kon vinden.
71
00:03:50,939 --> 00:03:54,025
De muis stierf... door een laag zelfbeeld.
72
00:03:56,444 --> 00:03:58,696
Ik had een nachtmerrie waarin
dat Bart overkwam...
73
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
...maar ik heb je er nooit over verteld.
74
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
Ik houd ervan
als je me dingen niet vertelt.
75
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
Deze muis kreeg eten...
76
00:04:04,953 --> 00:04:07,121
...of hij de weg in het
doolhof vond of niet.
77
00:04:07,205 --> 00:04:10,541
Deze herfst is hij te vinden
in een lab in Harvard.
78
00:04:13,044 --> 00:04:17,131
Een laag zelfbeeld kan de kansen
op succes van uw kind verkleinen.
79
00:04:17,215 --> 00:04:18,883
De oplossing, prijzen.
80
00:04:20,385 --> 00:04:22,470
Prijzen met iets wat ze kunnen vasthouden.
81
00:04:22,553 --> 00:04:26,224
{\an8}Certificaten, lintjes en,
ja, zelfs trofeeën.
82
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
Trofeeën.
83
00:04:28,810 --> 00:04:31,062
Dat het is gemakkelijke antwoord.
84
00:04:31,145 --> 00:04:32,897
Als de muurplank van Ralphie
zegt dat hij een winnaar is...
85
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
...dan zal hij dat zijn!
86
00:04:34,649 --> 00:04:37,777
Moe roept een derde ding om
deel van de groep uit te maken!
87
00:04:39,612 --> 00:04:42,490
Ja! Trofeeën, dat is wat Bart nodig heeft.
88
00:04:42,573 --> 00:04:44,367
Dit is hoe we hem redden.
89
00:04:44,826 --> 00:04:46,786
Bart een trofee geven? Waarvoor?
90
00:04:46,869 --> 00:04:49,080
De meeste snottebellen
op een slaapkamermuur?
91
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Geven ze daar nu trofeeën voor?
92
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
Ik treur om dit land.
93
00:04:52,917 --> 00:04:54,877
De toekomst van Bart staat op het spel.
94
00:04:54,961 --> 00:04:57,130
Bovendien ben ik het beu dat
Springfield nooit op de hoogte is...
95
00:04:57,213 --> 00:05:01,551
...van nieuwe opvoedingstrends.
Zoals de time-out en de luier.
96
00:05:01,634 --> 00:05:03,594
Ik kreeg als kind nooit een trofee...
97
00:05:03,678 --> 00:05:05,346
...en alles is...
98
00:05:05,430 --> 00:05:08,099
KOEKJESDEEG
99
00:05:09,434 --> 00:05:14,314
...goed gekomen.
100
00:05:14,397 --> 00:05:17,900
Hij is mijn zoon
en hij krijgt voor niets een trofee.
101
00:05:17,984 --> 00:05:20,403
Hoor je me? Voor niets!
102
00:05:25,033 --> 00:05:26,200
Goedemorgen.
103
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
Hoe gaat het met mijn kleine winnaar?
104
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
Hoe kreeg je dat ding
in mijn bed zonder me te wekken?
105
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Omdat je een kampioen bent in het slapen.
106
00:05:33,875 --> 00:05:35,877
Het is zo gek.
107
00:05:35,960 --> 00:05:38,212
Ze geeft die jongen niet op.
108
00:05:38,296 --> 00:05:40,840
Trofeeën kunnen het zelfbeeld boosten.
109
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
Als je ze daadwerkelijk wint, zoals ik.
110
00:05:43,343 --> 00:05:44,552
Maar wat voor zin heeft het...
111
00:05:44,635 --> 00:05:46,929
...om onverdiende beelden uit te delen?
112
00:05:47,013 --> 00:05:48,431
En beeldjes.
113
00:05:48,514 --> 00:05:50,933
{\an8}Het is een verspilling van het geld
van lichtgelovige ouders.
114
00:05:51,017 --> 00:05:53,686
Verspilling van het geld
van lichtgelovige ouders.
115
00:05:53,770 --> 00:05:55,938
Het geld van lichtgelovige ouders.
116
00:05:56,022 --> 00:05:57,857
Geld.
117
00:05:58,483 --> 00:05:59,567
HET BESTE IDEE
118
00:05:59,650 --> 00:06:01,903
Loop maar door! Elk kind is een winnaar!
119
00:06:01,986 --> 00:06:04,405
Hoe meer je uitgeeft,
hoe meer je van ze houdt!
120
00:06:08,159 --> 00:06:10,953
Ik dacht je ook vond dat
je een trofee moet verdienen.
121
00:06:11,037 --> 00:06:13,373
Ik verdien de trofee van de natuur, geld.
122
00:06:14,374 --> 00:06:15,458
Denk eraan, mensen.
123
00:06:15,541 --> 00:06:18,795
Niets dan een trofee van Trofeeland
zegt je kind meer dat...
124
00:06:18,878 --> 00:06:19,837
TROFEELAND VS
GROTE OPENING
125
00:06:19,921 --> 00:06:22,131
Jij bent de beste
126
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
Niets zal je ooit tegenhouden
127
00:06:24,634 --> 00:06:27,053
Jij bent de beste
128
00:06:27,136 --> 00:06:29,597
Niets zal je ooit tegenhouden
129
00:06:29,680 --> 00:06:31,474
Jij bent de beste
130
00:06:31,557 --> 00:06:33,893
Niets zal je ooit tegenhouden
131
00:06:33,976 --> 00:06:36,562
Jij bent de beste
132
00:06:36,646 --> 00:06:38,606
Niets zal je ooit tegenhouden
133
00:06:38,689 --> 00:06:41,401
Jij bent de beste
134
00:06:41,484 --> 00:06:43,611
Niets zal je ooit tegenhouden
135
00:06:43,694 --> 00:06:44,862
Jij bent de beste
136
00:06:46,239 --> 00:06:49,534
Die stomme, liefhebbende
ouders kopen trofeeën...
137
00:06:49,617 --> 00:06:51,661
...voor elke prestatie.
138
00:06:51,744 --> 00:06:54,288
Niet in het bed plassen,
je innerlijke stem gebruiken...
139
00:06:54,372 --> 00:06:56,916
...zelfs 'tv-kijken in de andere kamer'.
140
00:06:56,999 --> 00:07:00,086
Ik vind nog steeds dat het
goed is voor hun zelfbeeld.
141
00:07:00,169 --> 00:07:01,754
Om nog maar te zwijgen
over het zelfbeeld...
142
00:07:01,838 --> 00:07:04,257
...dat je krijgt
van een pakje geld te tellen.
143
00:07:05,258 --> 00:07:07,635
Kijk, ik gaf de jongen zelfs werk.
144
00:07:07,718 --> 00:07:10,430
Hij zou daar een trofee
voor moeten krijgen.
145
00:07:10,513 --> 00:07:11,431
Whoa!
146
00:07:11,514 --> 00:07:14,267
We hebben een gezegde in
de wereld van deelnemerstrofeeën.
147
00:07:14,350 --> 00:07:16,394
'Krijg geen hoog... zelfbeeld...
148
00:07:16,477 --> 00:07:18,604
...van je eigen voorraad...
van zelfbeeld.'
149
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Dat kan me niets schelen. Ik geef hem dit.
150
00:07:21,107 --> 00:07:22,817
Wat? Waarom is het gebroken?
151
00:07:22,900 --> 00:07:24,527
De onderdelen zijn
van de hoogste kwaliteit.
152
00:07:24,610 --> 00:07:27,447
Ze komen van het China van China, India.
153
00:07:29,407 --> 00:07:32,535
Jongen, heb je
deze trofee gelijmd met kauwgom?
154
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
Het kleeft toch. Ik neem een pauze.
155
00:07:42,003 --> 00:07:44,046
Zie je? Trofeeën aan hem
geven heeft niets gedaan.
156
00:07:44,130 --> 00:07:45,673
Je hebt hem vol lof geprezen...
157
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
...en hij is nog steeds even lui.
158
00:07:48,384 --> 00:07:49,719
Wat als hij je dat zou horen zeggen?
159
00:07:49,802 --> 00:07:52,263
Hé, als Bart even slecht is
in luistervinken...
160
00:07:52,346 --> 00:07:54,015
...als hij in alles is...
161
00:07:54,098 --> 00:07:56,100
...hoeven we ons geen zorgen te maken.
162
00:07:56,184 --> 00:07:58,227
Ik zeg daarom dat we luid blijven praten.
163
00:07:58,311 --> 00:08:00,271
Maar wat met zijn zelfvertrouwen?
164
00:08:00,354 --> 00:08:02,690
Laten we eerlijk zijn.
Onze zoon is een nietsnut.
165
00:08:02,773 --> 00:08:05,776
Hij is zo geboren,
hoe hard hij ook probeert...
166
00:08:05,860 --> 00:08:07,361
...wat hij nooit zal doen...
167
00:08:07,445 --> 00:08:09,864
...Bart zal altijd een nietsnut zijn.
168
00:08:11,240 --> 00:08:13,951
Heb je het geluid gehoord
dat hij maakt als hij droevig is?
169
00:08:14,035 --> 00:08:15,495
Zielig.
170
00:08:21,959 --> 00:08:23,211
{\an8}SPRINGFIELD PENSIOENKASTEEL
171
00:08:23,294 --> 00:08:26,756
De loper van de koningin Lomotil
neem de Ativan van de koning.
172
00:08:27,381 --> 00:08:29,050
Het ziet ernaar uit
dat ik een angstaanval krijg...
173
00:08:29,133 --> 00:08:30,426
...op het toilet vanavond.
174
00:08:30,510 --> 00:08:33,095
Kijk naar die zielige huilebak.
175
00:08:34,889 --> 00:08:36,891
Abe, dat is je kleinzoon.
176
00:08:37,475 --> 00:08:38,809
Kom me bezoeken!
177
00:08:38,893 --> 00:08:40,561
Ik voel me zo eenzaam!
178
00:08:44,106 --> 00:08:45,983
Wat zit je dwars, jongen?
179
00:08:46,067 --> 00:08:48,444
Pap zegt dat ik slecht ben in alles.
180
00:08:48,528 --> 00:08:51,405
Hij herhaalt alleen maar wat hij altijd
van mij hoorde als kleine jongen.
181
00:08:51,489 --> 00:08:54,867
Ik was een verschrikkelijke vader,
net zoals mijn vader.
182
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
Geloofde jouw vader ook niet in je?
183
00:08:56,702 --> 00:08:58,079
Het was zijn schuld niet.
184
00:08:58,162 --> 00:09:00,623
Hij concentreerde zich op zijn carrière...
185
00:09:00,706 --> 00:09:02,833
...als professionele kindmepper.
186
00:09:02,917 --> 00:09:05,962
{\an8}Van vijf dorpen ver kwamen mannen
om zijn techniek te bestuderen.
187
00:09:06,045 --> 00:09:06,963
{\an8}PROFESSOR SIMPSON'S UNIVERSELE PANACEE
VOOR ONAANGENAME JONGEREN
188
00:09:07,046 --> 00:09:09,715
Hoeveel wurgingen hij ook deed...
189
00:09:09,799 --> 00:09:12,218
...zijn vader keurde het nooit goed.
190
00:09:13,511 --> 00:09:16,430
Als slechts een klein deel
daarvan waargebeurd was...
191
00:09:16,514 --> 00:09:18,641
...zal ik altijd een loser zijn.
192
00:09:18,724 --> 00:09:20,268
Dat is loserpraat!
193
00:09:20,351 --> 00:09:23,145
Je bent een geweldige jongen,
en ik zal het je bewijzen.
194
00:09:23,896 --> 00:09:26,315
Jongen, dit is een echte trofee.
195
00:09:26,399 --> 00:09:28,401
Het meest dierbare bezit van de familie...
196
00:09:28,484 --> 00:09:31,279
...een Baumont Chrono-master Elite.
197
00:09:31,362 --> 00:09:32,780
Het is een erfstuk van de Simpsons...
198
00:09:32,863 --> 00:09:35,992
...sinds het werd gestolen
van een lijk in Gettysburg.
199
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
In 1982.
200
00:09:39,579 --> 00:09:42,081
Wacht. Is dit gewoon nog
een gouden, glanzend ding...
201
00:09:42,164 --> 00:09:44,250
...om me speciaal te laten
voelen terwijl ik dat niet ben?
202
00:09:44,333 --> 00:09:45,543
Jij bent speciaal!
203
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
Je bent zoals mijn prostaat...
204
00:09:47,420 --> 00:09:50,715
...een kleine herrieschopper
die zijn eigen regels heeft.
205
00:09:50,798 --> 00:09:52,675
Je pikt geen onzin.
206
00:09:52,758 --> 00:09:54,677
Dat heb ik nooit gedaan
en zal ik nooit doen.
207
00:09:58,347 --> 00:09:59,890
Ik voel iets.
208
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
Het is als zonnebrand vanbinnen.
209
00:10:02,184 --> 00:10:03,394
Het heet 'trots'.
210
00:10:03,477 --> 00:10:04,937
Elke tik zal je eraan herinneren...
211
00:10:05,021 --> 00:10:07,148
...dat je een grootvader
hebt die in je gelooft.
212
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
Net zoals ik geloof...
213
00:10:08,858 --> 00:10:11,944
...dat het bejaardentehuis
door robots werd overgenomen.
214
00:10:12,028 --> 00:10:13,738
Ik ben geen robot.
215
00:10:13,821 --> 00:10:15,573
Ik heb gewoon sneakers die licht geven.
216
00:10:19,160 --> 00:10:20,244
2DE LEERJAAR WISKUNDIG VIJFKAMP
217
00:10:29,170 --> 00:10:30,838
Waarom is mijn trofee de kleinste?
218
00:10:30,921 --> 00:10:33,257
Jullie hebben allemaal van mij verloren!
219
00:10:35,009 --> 00:10:38,679
Lisa, bedoel je dat we uitmuntendheid
hier bevooroordelen?
220
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
Ze maakt me te schande als verliezer.
221
00:10:45,811 --> 00:10:49,482
Waarom moet je altijd
problemen maken, kleine harpij?
222
00:10:49,565 --> 00:10:51,233
Hoe moet ik stil blijven...
223
00:10:51,317 --> 00:10:54,987
...als ouders blindelings
de nieuwste trends volgen.
224
00:10:55,071 --> 00:10:56,280
Ouders.
225
00:10:56,364 --> 00:10:58,366
Die luie lunch-makers.
226
00:10:58,449 --> 00:11:00,493
Ze willen gewoon dat
hen wordt bevolen wat te doen.
227
00:11:00,576 --> 00:11:04,080
Er zijn genoeg experts
die het hen willen vertellen.
228
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
Geen tekort aan experts.
229
00:11:06,415 --> 00:11:08,417
Experts.
230
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
HET BESTE IDEE
231
00:11:09,418 --> 00:11:11,921
Nog een opvoedingsexpert, hé?
232
00:11:12,004 --> 00:11:13,339
VANAVOND: DR. FENTON POOLTOY - ATROFIE
DE VERZWAKKING VAN AMERIKAANSE KINDEREN
233
00:11:13,422 --> 00:11:14,840
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
234
00:11:14,924 --> 00:11:16,676
Deze gemeenschap is duidelijk in de ban...
235
00:11:16,759 --> 00:11:18,094
...van een verslaving aan trofeeën.
236
00:11:18,177 --> 00:11:19,261
Nu, ouders...
237
00:11:19,345 --> 00:11:22,515
...ik waarschuw jullie,
door te veel lof ontstaan millennials...
238
00:11:22,598 --> 00:11:25,726
...een generatie van zwakke,
gerechtigde narcisten...
239
00:11:25,810 --> 00:11:29,271
...die met school stoppen en dj's worden.
240
00:11:29,355 --> 00:11:32,942
Dat betaalt enkel goed
op de hoogste niveaus.
241
00:11:33,025 --> 00:11:35,319
In plaats van je kinderen
met cadeaus te overladen...
242
00:11:35,403 --> 00:11:38,531
...zou je hen tot grootsheid
moeten aansporen met G.R.I.T.
243
00:11:38,614 --> 00:11:40,282
Ga en repeteer.
244
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
Ik geef er niets om dat je...
245
00:11:42,201 --> 00:11:43,619
...te moe bent.
246
00:11:43,703 --> 00:11:45,663
Hij heeft een woord gemaakt
uit andere woorden.
247
00:11:45,746 --> 00:11:48,249
Hij weet vast waar hij over praat.
248
00:11:48,332 --> 00:11:49,583
Het is een einde om te prijzen.
249
00:11:49,667 --> 00:11:50,960
Prijs Vishnu.
250
00:11:53,129 --> 00:11:55,131
Denk eraan, G.R.I.T. staat ook voor...
251
00:11:55,214 --> 00:11:58,467
...Ga en Ruim Idiote Trofeeën op.
252
00:11:58,551 --> 00:12:01,137
Weer een woord woord!
Hij heeft het opnieuw gedaan.
253
00:12:01,220 --> 00:12:05,266
Waarom telt het woord 'en'
soms in een acroniem...
254
00:12:05,349 --> 00:12:07,184
...en soms niet?
255
00:12:07,268 --> 00:12:10,479
Zwijg, Mel! Je kinderen wonen
in Nebraska bij je moeder.
256
00:12:11,397 --> 00:12:15,818
Geen trofeeën meer!
257
00:12:16,402 --> 00:12:17,611
Je bent uitschot, meneer!
258
00:12:17,695 --> 00:12:19,864
Brand in de hel!
259
00:12:19,947 --> 00:12:21,949
Dood hem met G.R.I.T.!
260
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
EINDE VAN RAGEVERKOOP
NU WAARDELOZE TROFEEËN 15% KORTING
261
00:12:24,452 --> 00:12:26,620
Hallo, Homer.
Hoe gaan de zaken met de trofeeën?
262
00:12:26,704 --> 00:12:29,457
Niemand wilt ze nog, dankzij G.R.I.T.
263
00:12:29,540 --> 00:12:33,085
Stomme opvoedingsmethode
die ik niet voor geld kan uitbuiten.
264
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
Het is wel zinvol.
265
00:12:34,754 --> 00:12:36,380
Ik haat het zo hard.
266
00:12:38,090 --> 00:12:39,341
Dat ken ik.
267
00:12:39,425 --> 00:12:41,469
Dat is het oude zakhorloge van mijn vader.
268
00:12:41,552 --> 00:12:42,636
Hoe kom je daar aan?
269
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Grampa zei dat ik hem verdiend heb.
270
00:12:44,930 --> 00:12:46,974
Iemand in deze familie
is dan toch trots op me.
271
00:12:47,057 --> 00:12:49,143
Jij wilde hem niet, toch?
272
00:12:49,226 --> 00:12:50,728
Nee, hoor.
273
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
Die horloge betekent niets voor mij.
274
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
Echt waar?
Waarom heb je dat zakje dan gemaakt.
275
00:12:55,691 --> 00:12:59,069
Ik heb het gemaakt om me
altijd te herinneren aan wat ik niet wil.
276
00:12:59,153 --> 00:13:01,071
Wat met de roman
die je zelf hebt gepubliceerd?
277
00:13:01,155 --> 00:13:03,115
Het personage van John Homer...
278
00:13:03,199 --> 00:13:05,242
...is slechts gedeeltelijk
op mij gebaseerd.
279
00:13:05,326 --> 00:13:08,078
Als ik niet beter wist,
zou ik zeggen dat je geobsedeerd bent...
280
00:13:08,162 --> 00:13:10,247
...om het horloge van opa te krijgen.
281
00:13:11,207 --> 00:13:14,168
Bedankt voor de analyse, dr. Freud.
282
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Hierna vertel je me vast
dat deze trofeezaak...
283
00:13:17,004 --> 00:13:19,924
...en eigenlijk al mijn plannen om
snel rijk te worden doorheen de jaren...
284
00:13:20,007 --> 00:13:22,343
...gebaseerd zijn op een wanhopige
zoektocht naar goedkeuring...
285
00:13:22,426 --> 00:13:25,304
...van een vader
die geen liefde kon tonen.
286
00:13:25,387 --> 00:13:27,431
Vermoedelijk omwille van
zijn traumatische relatie...
287
00:13:27,515 --> 00:13:31,268
...met zijn eigen vader,
en die voor hem enz.
288
00:13:31,352 --> 00:13:34,396
Maar jammer genoeg, dr. Freud...
289
00:13:34,480 --> 00:13:38,818
...kon je er niet verder
naast zitten, dokter.
290
00:13:38,901 --> 00:13:39,985
Als jij het zegt.
291
00:13:40,069 --> 00:13:42,696
Ik ga nu en zal zien hoe het leven is...
292
00:13:42,780 --> 00:13:45,574
...als echte liefde
en aanmoediging in mijn zak tikt.
293
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
Stomme horloge.
294
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Heeft niet eens een kettinkje.
295
00:13:50,162 --> 00:13:51,872
Bart, waar is het kettinkje?
296
00:13:51,956 --> 00:13:54,291
Bart, je ziet eruit als een dwaas!
297
00:14:00,214 --> 00:14:02,967
Jij bent de beste
298
00:14:03,050 --> 00:14:05,511
Niets zal je ooit tegenhouden
299
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
Jij bent de beste
300
00:14:07,847 --> 00:14:10,391
Niets zal je ooit tegenhouden
301
00:14:10,474 --> 00:14:13,227
Jij bent de beste
302
00:14:13,310 --> 00:14:16,647
Niets zal je ooit tegenhouden
303
00:14:16,730 --> 00:14:17,565
HEMEL VOOR FOETALE VARKENS
304
00:14:17,648 --> 00:14:19,483
Houden
305
00:14:19,567 --> 00:14:20,484
OUDEREN EN LAFAARDS HIERHEEN
306
00:14:20,568 --> 00:14:21,402
UITDAGINGSTOP
ENKEL VOOR ZELFVERZEKERDE WANDELAARS
307
00:14:21,485 --> 00:14:23,445
Vecht tot het einde
want je leven zal afhangen...
308
00:14:23,529 --> 00:14:26,156
...van de kracht die in je zit...
309
00:14:26,240 --> 00:14:28,576
Ik moet trots zijn...
310
00:14:29,243 --> 00:14:31,328
Nee!
311
00:14:34,039 --> 00:14:36,625
Jij bent de ergste die er is
312
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
Alles zal je tegenhouden
313
00:14:42,423 --> 00:14:46,093
OK, Milhouse, ik laat een steen vallen.
Jij kijkt als hij naar beneden komt.
314
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
Dat moet zijn waar het
horloge van opa terechtkwam.
315
00:14:50,764 --> 00:14:52,308
Zag je waar de steen terechtkwam?
316
00:14:52,391 --> 00:14:53,767
In mijn oog!
317
00:14:54,560 --> 00:14:56,770
Die horloge was het enige
wat me niet vreselijk maakte.
318
00:14:56,854 --> 00:14:58,439
Ik mag het niet verliezen.
319
00:14:58,522 --> 00:15:01,275
Ik laat nog een steen vallen,
wat meer naar links.
320
00:15:03,819 --> 00:15:05,696
Mijn ander oog!
321
00:15:11,076 --> 00:15:13,495
Geen enkele heeft me gemist!
322
00:15:16,457 --> 00:15:17,875
Wat doe je?
323
00:15:17,958 --> 00:15:21,712
Die expert op school zei dat trofeeën
slecht zijn voor kinderen.
324
00:15:21,795 --> 00:15:23,339
Het maakt allemaal deel uit van G.R.I.T.
325
00:15:23,422 --> 00:15:24,256
GRIT INSPIREERT ECHT!
BEDANKT, GRIT!
326
00:15:24,340 --> 00:15:25,966
Nee.
327
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
Mijn trofeeën zijn verdiend.
328
00:15:28,093 --> 00:15:29,595
Zelf die voor voetbal?
329
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
Ik ging naar de meeste trainingen.
330
00:15:32,765 --> 00:15:35,225
Ja, maar wat gebeurt er
als er een andere opvoedingsexpert...
331
00:15:35,309 --> 00:15:38,354
...komt met een nieuwe theorie
over het zelfbeeld?
332
00:15:38,437 --> 00:15:39,772
Een andere expert?
333
00:15:39,855 --> 00:15:41,523
Wie dan? Wat zeggen ze?
334
00:15:43,317 --> 00:15:44,193
#1 MAMA
335
00:15:53,285 --> 00:15:54,954
OK, het horloge is weg.
336
00:15:55,037 --> 00:15:57,665
Ik kan er wel mee leven
dat ik nutteloos en waardeloos ben...
337
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
...zolang niemand erachter komt.
338
00:15:59,375 --> 00:16:01,585
Liefje, je opa is aan de telefoon.
339
00:16:02,962 --> 00:16:03,879
Hallo.
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
Goed nieuws, jongen.
341
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
Vergeet niet, het magazine, brengt...
342
00:16:07,675 --> 00:16:10,135
...hun jaarlijks nummer
over erfstukken uit.
343
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Ze willen ons op de voorpagina.
344
00:16:11,804 --> 00:16:13,973
Jou, mij en het zakhorloge.
345
00:16:14,932 --> 00:16:16,225
Het is een fantastisch verhaal.
346
00:16:16,308 --> 00:16:19,561
Een geliefd erfstuk van grootvader
aan kleinzoon geven.
347
00:16:19,645 --> 00:16:22,731
Een geschenk dat het vertrouwen
van een kind in zichzelf herstelde.
348
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Opa, ik moet je iets vertellen.
349
00:16:25,734 --> 00:16:26,777
Een momentje.
350
00:16:26,860 --> 00:16:28,237
Ik ben bijna klaar...
351
00:16:28,320 --> 00:16:30,656
...met een verplicht
hartonderzoek voor het artikel.
352
00:16:30,739 --> 00:16:32,533
De dokter zegt dat zolang ik niet...
353
00:16:32,616 --> 00:16:35,703
...erg teleurgesteld word, het goed komt.
354
00:16:35,786 --> 00:16:37,496
Wat wilde je me nu vertellen?
355
00:16:37,579 --> 00:16:39,748
Helmen hebben football kapotgemaakt.
356
00:16:39,832 --> 00:16:41,959
Dat klopt!
Als je je hoofd wilt beschermen...
357
00:16:42,042 --> 00:16:43,335
...laat je je haar groeien.
358
00:16:43,419 --> 00:16:45,838
OK, ik zie je morgen
om 10 uur 's ochtends.
359
00:16:45,921 --> 00:16:49,425
Je zal niet te laat zien
want je hebt die horloge.
360
00:16:50,926 --> 00:16:52,803
Stomme opvoedingsexperts.
361
00:16:52,886 --> 00:16:55,973
Waarom schrijven ze geen boek getiteld
Stop met het kopen van deze boeken?
362
00:16:56,056 --> 00:16:57,599
Iedereen zou het kopen.
363
00:16:57,683 --> 00:17:00,978
Zelfs al zou ik luisteren naar wat je zei,
het maakt niet uit.
364
00:17:01,061 --> 00:17:01,937
Niets maakt uit.
365
00:17:02,021 --> 00:17:03,522
Mijn trofeezaak heeft gefaald...
366
00:17:03,605 --> 00:17:05,816
...en Bart heeft wat ik het meest wilde...
367
00:17:05,899 --> 00:17:07,192
...opa's horloge.
368
00:17:07,276 --> 00:17:08,193
Welke horloge?
369
00:17:08,277 --> 00:17:10,612
Die je krijgt als je een succes bent.
370
00:17:10,696 --> 00:17:12,156
Ik zou ze moeten hebben dan.
371
00:17:12,239 --> 00:17:13,115
WE ZIJN FAILLIET
372
00:17:13,198 --> 00:17:14,241
Daar heb ik nooit aan gedacht.
373
00:17:14,324 --> 00:17:17,578
Nu moet ik deze alleen nog
naar de behoeftigen brengen.
374
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
FRANK BEHOEFTIGE & ZONEN
375
00:17:19,580 --> 00:17:21,790
Het beste wat ik kan doen
is je tien dollar aanrekenen...
376
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
...om ze in mijn Afvalcontainer te gooien.
377
00:17:23,500 --> 00:17:26,253
Zal ik je een trofee geven voor
'Beste Pandjeshuis'?
378
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
Alleen als ik het verdien.
379
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Het horloge van mijn vader!
380
00:17:31,800 --> 00:17:33,010
Hé, viespeuk winkelier...
381
00:17:33,093 --> 00:17:34,595
...hoe ben je hieraan gekomen?
382
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Een jongen bracht hem binnen.
383
00:17:36,180 --> 00:17:37,890
Hij zei dat hij boos was op zijn vriend...
384
00:17:37,973 --> 00:17:40,267
...omdat die zoveel stenen
op zijn oog liet vallen.
385
00:17:41,769 --> 00:17:43,854
Die kerel heeft veel van het leven gezien.
386
00:17:46,106 --> 00:17:47,691
Hij is van jou voor 20 piek.
387
00:17:47,775 --> 00:17:48,776
Dat is een belediging.
388
00:17:48,859 --> 00:17:51,153
Je hebt het over een antiekstuk
dat je zelfvertrouwen boost...
389
00:17:51,236 --> 00:17:53,655
...en al generaties lang
in mijn familie is.
390
00:17:53,739 --> 00:17:54,990
Tweeëntwintig?
391
00:17:55,074 --> 00:17:57,159
Je zult alles aannemen en het leuk vinden.
392
00:18:03,916 --> 00:18:05,542
Yes, ik heb het.
393
00:18:05,626 --> 00:18:07,169
Sommigen zeiden
dat het nooit zou gebeuren.
394
00:18:07,252 --> 00:18:09,129
De meesten wisten niet over de situatie.
395
00:18:09,213 --> 00:18:12,299
Maar ik heb eindelijk
het horloge van mijn vader!
396
00:18:16,762 --> 00:18:20,349
Bart, kijk wat papa nu heeft.
397
00:18:24,645 --> 00:18:27,564
Opa was de enige die in me geloofde.
398
00:18:27,648 --> 00:18:30,150
Als hij hoort
dat ik het horloge verloren heb...
399
00:18:30,234 --> 00:18:31,777
...zal zelfs hij me opgeven.
400
00:18:32,694 --> 00:18:33,737
Blijf sterk, Homer.
401
00:18:33,821 --> 00:18:35,489
Word nu geen watje.
402
00:18:35,572 --> 00:18:38,117
De kans om dit in zijn gezicht te wrijven,
krijg je maar één keer.
403
00:18:39,159 --> 00:18:41,120
Komaan, voet. Trap dan, verdorie!
404
00:18:44,498 --> 00:18:47,960
Zoon, ik vond iets wat van jou is.
405
00:18:48,669 --> 00:18:49,878
Het horloge van opa!
406
00:18:50,212 --> 00:18:51,880
Nee, ik kan het niet aannemen.
407
00:18:51,964 --> 00:18:53,966
Ik heb het niet verdiend,
dus heb ik er geen recht op.
408
00:18:54,049 --> 00:18:55,342
Je had gelijk.
409
00:18:55,425 --> 00:18:56,885
Ik ben een nietsnut.
410
00:18:56,969 --> 00:18:59,555
Maar jongen, door wie komt dat?
411
00:19:01,390 --> 00:19:02,432
Door jou.
412
00:19:02,516 --> 00:19:04,143
Jij was het.
413
00:19:04,226 --> 00:19:06,728
En zij die voor jou kwamen.
414
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Het zit vast in je handvet.
415
00:19:16,864 --> 00:19:19,408
Je moet er iets tussen steken
om het los te krijgen.
416
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
OK.
417
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
Lach eens, mijn kleine horloge-kijkertje?
418
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
VERGEET NIET... MAGAZINE
419
00:19:36,175 --> 00:19:37,009
{\an8}DE TIJD VERDRIJVEN
420
00:19:37,092 --> 00:19:39,678
Dat was lief van jou.
421
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
Welke opvoedingsgids
heeft je verteld dat te doen?
422
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
Wel schat, soms moet je...
423
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
...je buikgevoel volgen.
424
00:19:47,019 --> 00:19:48,729
STOP MET PROBEREN
425
00:19:56,361 --> 00:19:58,488
HET HORLOGE VAN EEN VADER
HOMER J. SIMPSON
426
00:19:58,572 --> 00:19:59,489
HET B.A.R.N.E.Y. PROTOCOL
EEN JOHN HOMER MISTERIE
427
00:19:59,573 --> 00:20:00,449
{\an8}DOOR HOMER J. SIMPSON
428
00:20:11,376 --> 00:20:14,546
Het is NBA selectie dag,
en de wereld wacht om te zien...
429
00:20:14,630 --> 00:20:16,006
...wie eerst zal worden gekozen.
430
00:20:16,089 --> 00:20:18,508
De gezamelijke keuze
is Cody Harris van LSU...
431
00:20:18,592 --> 00:20:20,552
...maar er is een verrassende
nieuwkomer dit jaar.
432
00:20:20,636 --> 00:20:23,305
Het is een speler uit Springfield
genaamd Ralph Wiggum.
433
00:20:24,556 --> 00:20:25,557
Er zijn geen beelden...
434
00:20:25,641 --> 00:20:27,059
...van deze 107 cm lange leerling
uit het tweede jaar...
435
00:20:27,142 --> 00:20:29,061
...maar hij staat aan de leiding met
de meeste trofeeën in de natie.
436
00:20:29,144 --> 00:20:30,938
Trofeeën kun je niet betwisten.
437
00:20:31,772 --> 00:20:32,814
Het joch is een winnaar.
438
00:20:34,816 --> 00:20:37,945
Van de Springfield Basisschool
Naschoolse Blije Hamsters...
439
00:20:38,028 --> 00:20:41,990
...selecteren de Philadelphia 76ers
Ralph Wiggum, power-forward.
440
00:20:43,784 --> 00:20:45,911
Ik ben een miljonair!
441
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
Doe je best, want je bent maar een man
442
00:20:50,916 --> 00:20:53,502
En een man moet leren het te verdragen
443
00:20:53,585 --> 00:20:55,963
Probeer te geloven hoewel het moeilijk is
444
00:20:56,046 --> 00:20:58,757
Dat je stoer moet zijn om het te maken
445
00:20:58,840 --> 00:21:01,301
De geschiedenis herhaalt zichzelf
446
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Probeer en je zal slagen
447
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
Twijfel er nooit aan dat jij het bent
448
00:21:06,265 --> 00:21:08,684
En dat je je droom kan hebben
449
00:21:08,767 --> 00:21:11,561
Jij bent de beste
450
00:21:11,645 --> 00:21:13,855
Niets zal je ooit tegenhouden
451
00:21:13,939 --> 00:21:16,692
Jij bent de beste
452
00:21:16,775 --> 00:21:19,027
Niets zal je ooit tegenhouden
453
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
Jij bent de beste
454
00:21:21,989 --> 00:21:25,867
Niets zal je ooit tegenhouden
455
00:21:25,951 --> 00:21:30,789
Jij bent de beste
456
00:21:32,040 --> 00:21:35,002
{\an8}Ondertiteld door: Steffie Drutti