1
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
Nein.
2
00:00:58,933 --> 00:01:00,518
Es war der größte Skandal
3
00:01:00,602 --> 00:01:03,563
{\an8}in der Sportgeschichte
von Springfield.
4
00:01:03,646 --> 00:01:07,067
{\an8}Niemals war jemand aus solcher Höhe
in solche Tiefe gestürzt.
5
00:01:07,150 --> 00:01:09,903
{\an8}Außer dem Seiltänzer,
der niesen musste.
6
00:01:09,986 --> 00:01:11,321
Das war schrecklich.
7
00:01:12,947 --> 00:01:14,491
{\an8}Das ist eine widerliche Verspottung
8
00:01:14,574 --> 00:01:15,825
{\an8}ANGER WATKINS,
ESBN ANALYTIKER
9
00:01:15,909 --> 00:01:17,911
{\an8}eines abstoßenden Witzes,
bei dem mir schlecht wird,
10
00:01:17,994 --> 00:01:19,204
{\an8}ZERSCHLUG MAL SEINE GEBURTSTAGSTORTE
11
00:01:19,287 --> 00:01:22,165
wenn es ein gutes Restaurant
in der Stadt gäbe.
12
00:01:22,248 --> 00:01:23,625
Was nicht der Fall ist!
13
00:01:24,209 --> 00:01:26,377
Keine Volleymöglichkeit.
14
00:01:26,461 --> 00:01:29,506
{\an8}Und alles wegen eines jungen Mannes.
15
00:01:29,589 --> 00:01:31,800
{\an8}Okay,
ich mache wichtige Basketballpunkte.
16
00:01:31,883 --> 00:01:34,094
{\an8}Macht keine große Sache draus.
17
00:01:34,177 --> 00:01:35,345
{\an8}LORD DER KREIDETAFELN
18
00:01:35,428 --> 00:01:36,846
{\an8}Hier ist 22 FOR 30.
19
00:01:40,266 --> 00:01:41,810
22 MINUTEN
20
00:01:42,435 --> 00:01:43,603
22 PRODUZENTEN
21
00:01:43,978 --> 00:01:46,106
{\an8}30 WERBESPOTS
22
00:01:47,065 --> 00:01:48,983
{\an8}Mein Sohn ist ein Racker.
Sag ich das im Fernsehen?
23
00:01:49,067 --> 00:01:50,443
{\an8}MARGE SIMPSON: PTA-VERTRETERIN
24
00:01:50,527 --> 00:01:53,822
Niemand hätte gedacht,
er arbeitete mit dem Mob für Zocker.
25
00:01:53,905 --> 00:01:54,948
{\an8}SEYMOUR SKINNER: KRAWATTENMIETER
26
00:01:55,031 --> 00:01:56,407
{\an8}Ich habe das immer vermutet.
27
00:01:56,491 --> 00:01:57,659
{\an8}GRAMPA SIMPSON: GOFLBOY IM RUHESTAND
28
00:01:57,742 --> 00:01:59,160
{\an8}Morgens sahen wir die Schrecken
29
00:01:59,244 --> 00:02:00,662
{\an8}an den Stränden von Hiroshima.
30
00:02:00,745 --> 00:02:02,497
Das ist eine Sportdokumentarfilm!
31
00:02:02,580 --> 00:02:03,832
Dazu komme ich!
32
00:02:03,915 --> 00:02:05,959
Ich meiner Einheit
hieß ich "Quarterback",
33
00:02:06,042 --> 00:02:09,129
weil ich mir Quarter lieh
und sie nie zurückgab.
34
00:02:09,212 --> 00:02:12,340
Am Ende des Krieges
hatte ich $ 1,75
35
00:02:12,423 --> 00:02:13,842
und keine Freunde.
36
00:02:13,925 --> 00:02:15,969
{\an8}Ich erinnere mich
als wäre es gestern gewesen.
37
00:02:16,052 --> 00:02:17,220
{\an8}ANONYMER FREUND VON BART
38
00:02:17,303 --> 00:02:18,555
{\an8}Oder eventuell vorgestern.
39
00:02:18,638 --> 00:02:19,889
Mit einem Streich fing es an.
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
Bart hatte keine Ahnung,
wohin es führen sollte.
41
00:02:22,350 --> 00:02:24,477
Die Stimme macht mir Angst.
42
00:02:24,561 --> 00:02:26,104
Ich brauche Goo-Goo-Hündchen.
43
00:02:27,856 --> 00:02:28,940
Sicherheitskuss.
44
00:02:29,858 --> 00:02:31,192
Ich werde in Ordnung sein.
45
00:02:32,527 --> 00:02:34,612
Ich liebe dich.
46
00:02:35,446 --> 00:02:36,656
{\an8}GARY CHALMERS: GRÜNDUNGSMITGLIED
STEELY DAN
47
00:02:36,739 --> 00:02:37,824
{\an8}Also hier war der "Streich".
48
00:02:37,907 --> 00:02:38,992
ALTE SCHREIBMASCHINEN
VORSICHT: TINTE
49
00:02:39,075 --> 00:02:41,411
Bart verschickte eine Nachricht
und ließ alle wissen,
50
00:02:41,494 --> 00:02:43,997
sie sollten für den "Eisbärentag"
Weiß tragen.
51
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
{\an8}DU BIST ZUM EISBÄRENTAG EINGELADEN
52
00:02:45,165 --> 00:02:46,291
{\an8}Bitte komm weiß gekleidet zur Schule.
53
00:02:46,374 --> 00:02:49,919
Dann schickte der kleine Dickens
Skinner eine andere Notiz,
54
00:02:50,003 --> 00:02:52,630
in der stand, er solle ein Hemd
mit Blumenmuster tragen,
55
00:02:52,714 --> 00:02:55,175
um den Geburtstag von
König Kamehameha zu ehren.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,760
{\an8}Wäre es das gewesen, na gut.
57
00:02:58,094 --> 00:02:59,888
{\an8}Ein angenehmer Abschluss
einer vollen Woche.
58
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
{\an8}Aber da endete es nicht.
59
00:03:02,307 --> 00:03:03,933
{\an8}Nein, keine Sorge.
60
00:03:04,017 --> 00:03:06,936
{\an8}Die Bienen wollen nur Blumen.
61
00:03:07,020 --> 00:03:09,898
{\an8}VERSAMMLUNG VON BIENEN
JEDER BEKOMMT EINE 3
62
00:03:09,981 --> 00:03:11,357
{\an8}Willie, bring die Bienen um!
63
00:03:11,441 --> 00:03:13,735
{\an8}Nicht, bis ich ihre Seite
der Geschichte gehört habe.
64
00:03:14,110 --> 00:03:15,570
{\an8}Bart musste länger nachsitzen...
65
00:03:15,653 --> 00:03:16,654
{\an8}NACHSITZEN
66
00:03:16,738 --> 00:03:18,031
{\an8}...als jemand je zuvor.
67
00:03:18,114 --> 00:03:20,533
{\an8}Weil er sich langweilte,
schoss er in Papierkörbe.
68
00:03:20,867 --> 00:03:24,037
{\an8}Ein Talent, das sein Leben
unwiderruflich besser machen würde,
69
00:03:24,120 --> 00:03:26,623
{\an8}dann schlechter, dann besser,
dann gleich.
70
00:03:26,706 --> 00:03:27,874
{\an8}ERFOLGSPYRAMIDE
71
00:03:27,957 --> 00:03:29,083
{\an8}RHOMBUS DER RECHTHABEREI
72
00:03:29,167 --> 00:03:30,293
{\an8}DODEKAEDER DER DOMINANZ
73
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
{\an8}MATHEBUCH
74
00:03:46,142 --> 00:03:48,728
{\an8}Ein junger Mann mit Problemen,
der gut Basketball spielte.
75
00:03:48,811 --> 00:03:50,146
{\an8}So etwas hatte ich nie gehört.
76
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
{\an8}Natürlich wurde die Strafe gemildert
77
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
{\an8}und er lief im Team mit auf.
78
00:03:55,235 --> 00:03:57,362
{\an8}Das ist mein Sohn. Mein Sohn!
79
00:03:57,445 --> 00:03:59,239
{\an8}Natürlich ist er
eine andere Version von mir.
80
00:04:01,366 --> 00:04:03,910
{\an8}Er. Ich. Uns. Ich!
81
00:04:03,993 --> 00:04:05,370
{\an8}Wo Bart auch hinging,
82
00:04:05,453 --> 00:04:07,330
{\an8}wurde er wie ein Star behandelt.
83
00:04:07,413 --> 00:04:08,414
{\an8}In der Schule.
84
00:04:16,547 --> 00:04:18,174
{\an8}Im Schwimmbad.
85
00:04:18,258 --> 00:04:19,467
{\an8}NICHT RENNEN
86
00:04:21,135 --> 00:04:22,720
{\an8}So gefährlich ist es nicht.
87
00:04:25,431 --> 00:04:27,308
In den Geschäften.
88
00:04:27,392 --> 00:04:29,102
Junger Basketballstar,
89
00:04:29,185 --> 00:04:30,895
hier habe ich etwas für dich.
90
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Den neuen 200000 Kubikzentimeter
Squishy.
91
00:04:33,940 --> 00:04:36,985
Aber nicht jeder feierte
die Bart Mitzwa.
92
00:04:37,068 --> 00:04:38,361
{\an8}Ich habe ein Aufsatzthema.
93
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
{\an8}LISA SIMPSON: ABGEBRÜHTE
JOURNALISTIN, 20 UHR SCHLAFENSZEIT
94
00:04:39,862 --> 00:04:42,115
{\an8}Schreib einen Artikel über
den neuen Schulhelden: Bart Simpson.
95
00:04:42,949 --> 00:04:45,034
Das ist ja schlimmer
als meine Squaredance-Partner
96
00:04:45,118 --> 00:04:46,369
im Fitness-Studio!
97
00:04:46,452 --> 00:04:48,162
Fasst euren Partner nett und langsam
98
00:04:48,246 --> 00:04:50,081
Allemande links und d'oh...
99
00:04:50,164 --> 00:04:51,916
Sag d'oh.
100
00:04:52,834 --> 00:04:54,335
{\an8}Das war mein letzter Job
Jetzt bin ich ein Obdachloser
101
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
{\an8}BOB JOHNSON: SQUARE-DANCE-RUFER
102
00:04:56,421 --> 00:04:58,131
Allemande links
Und hüpfen nach rechts
103
00:04:58,214 --> 00:05:00,508
Ich brauch noch
Einen Schlafplatz für die Nacht
104
00:05:00,591 --> 00:05:01,884
Springfield hatte in keinem Sport...
105
00:05:01,968 --> 00:05:03,261
D-STUDENT KENNT ANGRIFF
106
00:05:03,344 --> 00:05:04,637
...je die Meisterschaft gewonnen.
107
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
Das einzige Banner
in der Sporthalle...
108
00:05:05,972 --> 00:05:06,973
SCHÜLER ZEIGT SICH MAL IM UNTERRICHT
109
00:05:07,056 --> 00:05:08,474
...stammte von der Halleneinweihung.
110
00:05:08,558 --> 00:05:09,934
ACME TURNHALLENBAUSTELLE SEIT 1926
111
00:05:10,018 --> 00:05:11,102
Aber jetzt gab es eine Möglichkeit.
112
00:05:11,185 --> 00:05:12,729
Ich war so stolz auf Bart,
113
00:05:12,812 --> 00:05:15,481
ich tat alles, was ich konnte,
um beim Training zu helfen.
114
00:05:17,233 --> 00:05:20,194
Aber dann stieg der Ruhm
Bart zu Kopfe.
115
00:05:20,278 --> 00:05:23,406
Wenn nur etwas anderes
mal seinen Kopf erreichen würde.
116
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
Er hat mehr schlechte Noten
als Dolly Parton!
117
00:05:26,784 --> 00:05:29,203
Was das heißt, weiß ich nicht,
aber benutzt den Witz.
118
00:05:29,287 --> 00:05:31,205
Ich zahlte jemandem $ 25 dafür.
119
00:05:31,998 --> 00:05:35,001
Bart Simpson,
kannst du bitte mitmachen?
120
00:05:35,084 --> 00:05:37,086
Mann, ich bin das Team!
121
00:05:37,170 --> 00:05:40,048
Das reicht mir jetzt.
Ich coache nicht mehr.
122
00:05:40,131 --> 00:05:43,384
Ich mache wieder das, was ich liebe.
Erdhörnchen ertränken.
123
00:05:47,555 --> 00:05:48,931
Wofür war das?
124
00:05:49,015 --> 00:05:51,100
Unser neuer Coach
ist der Elternfreiwillige
125
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
und Bart-Besitzer, Homer Simpson.
126
00:05:54,479 --> 00:05:56,397
Verstehen Sie etwas von Basketball?
127
00:05:56,481 --> 00:05:58,441
-Warum der Wechsel?
-Was ist Ihre Philosophie?
128
00:05:58,524 --> 00:06:01,611
Zu Hause duschen, damit sich keiner
über deinen Schwanz lustig macht.
129
00:06:01,694 --> 00:06:04,072
Ich lernte das vom verstorbenen
großen Red Auerbach.
130
00:06:04,155 --> 00:06:05,198
Keine Fragen mehr.
131
00:06:07,575 --> 00:06:09,911
Was macht das Ding hier in der Halle?
132
00:06:09,994 --> 00:06:11,662
Der neue Coach,
meine Damen und Herren.
133
00:06:11,746 --> 00:06:13,998
Bart bekam einen Coach,
der seinen Hintern küsste,
134
00:06:14,082 --> 00:06:16,834
als wäre eine Backe Kobe
und die andere Kareem.
135
00:06:16,918 --> 00:06:19,462
Im Team gibt es kein "Ich".
136
00:06:19,545 --> 00:06:21,631
Einsatz ist selbstlos.
137
00:06:21,714 --> 00:06:23,174
Es gibt kein "X" in Hund.
138
00:06:23,257 --> 00:06:25,176
Wie sehen Oscars Füße aus?
139
00:06:25,259 --> 00:06:26,302
Keiner weiß das!
140
00:06:26,386 --> 00:06:27,470
WIR GEBEN AUF
TV-LADEN-NAME
141
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
Ich habe einen Fernseher
für Bart Simpson.
142
00:06:29,972 --> 00:06:31,474
Stellen Sie ihn zu den anderen.
143
00:06:31,891 --> 00:06:34,143
Ich befürchte, er wird etwas verwöhnt.
144
00:06:34,227 --> 00:06:35,895
Das ist ja lächerlich!
145
00:06:36,813 --> 00:06:38,147
Verzeihung, Sir.
146
00:06:38,231 --> 00:06:40,900
Bart sagt, das ist
nicht-autorisiertes Fotografieren.
147
00:06:40,983 --> 00:06:42,402
Schauen Sie ihn nicht direkt an.
148
00:06:42,485 --> 00:06:43,528
SICHERHEIT
149
00:06:50,701 --> 00:06:52,912
Als Barts Showveranstaltungen
immer mehr
150
00:06:52,995 --> 00:06:54,372
zu Globetrotten wurde,
151
00:06:54,455 --> 00:06:56,249
wuchs die Respektlosigkeit.
152
00:06:56,332 --> 00:06:57,834
Bring das für mich weg, Coach.
153
00:06:57,917 --> 00:07:00,837
Und das und das und die.
154
00:07:02,296 --> 00:07:03,381
Was schaust du so?
155
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
Was zum...?
156
00:07:05,758 --> 00:07:08,302
Nach einer Showeinlage zu viel,
157
00:07:08,386 --> 00:07:09,387
LOS GNUS!
158
00:07:09,470 --> 00:07:11,722
hatte Homer Simpson etwas,
das er nie zuvor hatte:
159
00:07:11,806 --> 00:07:12,849
Genug.
160
00:07:12,932 --> 00:07:14,058
Hey, Sohn.
161
00:07:14,142 --> 00:07:16,060
Die anderen Eltern beschweren sich.
162
00:07:16,394 --> 00:07:18,396
Offensichtlich hängen sie
an ihren Kindern
163
00:07:18,479 --> 00:07:20,398
und wollen,
dass sie den Ball bekommen.
164
00:07:20,481 --> 00:07:22,567
Beim Team-Foto
dürfen sie ihn anfassen.
165
00:07:22,984 --> 00:07:24,694
Ich entwerfe ein Spiel.
166
00:07:24,777 --> 00:07:26,571
Eines, wo du passen musst.
167
00:07:26,654 --> 00:07:29,407
Mach einen Fitnesstest, du Lahmarsch.
168
00:07:30,074 --> 00:07:32,243
Marge hat recht, du wirst verwöhnt!
169
00:07:32,326 --> 00:07:33,494
Bevor du mich erwürgst,
170
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
schau die Ergebnistafel an.
171
00:07:34,871 --> 00:07:36,998
{\an8}BART - 11
BESUCHER - 9
172
00:07:37,081 --> 00:07:39,041
Ich bin dein Vater und Coach.
173
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
Und weil keiner sonst wollte
auch dein Pate.
174
00:07:41,669 --> 00:07:43,004
Auf die Bank mit dir.
175
00:07:43,087 --> 00:07:45,423
Wenn wir zurück sind,
wird es interessant.
176
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Von jetzt an
bist du Mannschaftsspieler.
177
00:07:51,929 --> 00:07:53,764
Keiner ist wichtiger als die anderen.
178
00:07:53,848 --> 00:07:54,974
Außer Milhouse.
179
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Ich bin im Team,
weil es mein Ball ist.
180
00:07:57,310 --> 00:08:01,189
Bestimmten Leuten war
Barts Unzufriedenheit aufgefallen.
181
00:08:01,814 --> 00:08:04,650
Leute mit kriminellem Hintergrund.
182
00:08:05,902 --> 00:08:08,196
Sie hatten mehr Vorstrafen
als Dolly Parton.
183
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
WOCHENTAGS UM 16 UHR
KRUSTY
184
00:08:09,363 --> 00:08:11,157
Mann, das ist ein Witz,
der immer was bringt.
185
00:08:11,240 --> 00:08:12,241
DOLLY PARTON
186
00:08:12,325 --> 00:08:14,327
Das wird mein Herz brechen,
aber...
187
00:08:14,827 --> 00:08:16,162
DAN QUAYLE - LÖSCHEN
188
00:08:16,245 --> 00:08:18,748
Das Kind eignete sich
für kriminelle Ausbeutung.
189
00:08:18,831 --> 00:08:21,375
In dieser Stadt
sind die anderen Bullen lächerlich.
190
00:08:21,459 --> 00:08:22,543
Fett und faul.
191
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
Wollen Sie einen finden,
192
00:08:23,961 --> 00:08:26,589
laufen Sie dem Geräusch
eines Milchshakes hinterher.
193
00:08:33,179 --> 00:08:34,764
Kein Gürtel passt mir.
194
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
Ich trage Polizeitape
um die Taille.
195
00:08:37,600 --> 00:08:39,143
{\an8}Ich kaufte dem traurigen Kind Cannoli.
196
00:08:39,227 --> 00:08:41,062
{\an8}MARION "FETTER TONY" D'AMICO
EHRLICHER GESCHÄFTSMANN
197
00:08:41,145 --> 00:08:43,231
{\an8}-Das ist kein Verbrechen.
-Du weißt nichts von Verbrechen.
198
00:08:43,314 --> 00:08:44,315
{\an8}MAFIA-ANWALT
199
00:08:44,398 --> 00:08:46,609
{\an8}Nicht, dass ich wüsste,
was ein Verbrechen ist.
200
00:08:48,069 --> 00:08:49,862
Was soll all das Psst...
201
00:08:49,946 --> 00:08:51,405
Haben Sie etwas durchsickern lassen?
202
00:08:51,489 --> 00:08:53,241
Oder wollen Sie?
203
00:08:53,824 --> 00:08:55,034
Es ist nicht ratsam, das zu sagen.
204
00:08:55,117 --> 00:08:57,745
Mir wurde gesagt, ich mache nur Witze.
205
00:08:58,246 --> 00:09:00,248
Fetter Tony,
guten Appetit mit den Cannoli.
206
00:09:00,331 --> 00:09:02,375
Das geht auf uns.
Als würde man Knochenmark
207
00:09:02,458 --> 00:09:04,627
eines Engels essen.
208
00:09:06,629 --> 00:09:09,674
Sie sprachen übers Leben
und über Basketball.
209
00:09:09,757 --> 00:09:12,677
Ein Spiel, das der fette Tony
immer geliebt hatte.
210
00:09:12,760 --> 00:09:15,012
Basketball ist wie das Leben.
211
00:09:15,096 --> 00:09:18,599
Es ist ein Feld, Schießen
und Wachen.
212
00:09:18,683 --> 00:09:19,976
Vergleich es nicht damit.
213
00:09:20,059 --> 00:09:22,645
Basketball ist nicht wie das Leben.
214
00:09:23,145 --> 00:09:26,065
Fetter Tony sah eine Möglichkeit
und ergriff sie.
215
00:09:26,399 --> 00:09:28,192
Wenn du sauer auf deinen Dad bist,
216
00:09:28,276 --> 00:09:31,237
weiß ich,
wie wir es ihm heimzahlen.
217
00:09:31,320 --> 00:09:33,698
-Niemand wird verletzt, oder?
-Nein.
218
00:09:33,781 --> 00:09:36,242
Das ist der einzige Haken
an der Geschichte.
219
00:09:36,325 --> 00:09:37,660
ÜBERWACHUNGSTAPE
220
00:09:38,327 --> 00:09:42,039
Beim nächsten Spiel
machte Bart etwas Seltsames.
221
00:09:42,123 --> 00:09:44,667
Springfield liegt nur
einen Punkt vorne,
222
00:09:44,750 --> 00:09:46,127
aber der Star, Bart Simpson,
223
00:09:46,210 --> 00:09:47,795
dribbelt nur, aber er schießt nicht,
224
00:09:47,878 --> 00:09:49,171
bei zwei verbleibenden Minuten.
225
00:09:56,178 --> 00:09:59,140
Keine Ahnung wie,
aber Homer nahm 6 Kilo zu,
226
00:09:59,223 --> 00:10:00,391
indem er Handtücher kaute.
227
00:10:01,100 --> 00:10:02,226
Ich habe Gelee drauf getan.
228
00:10:02,727 --> 00:10:03,728
30 28
ENDERGEBNIS
229
00:10:03,811 --> 00:10:05,563
Die Zeit ist vorbei!
230
00:10:06,439 --> 00:10:09,066
Bart wusste es nicht,
aber das war Wettbetrug.
231
00:10:09,150 --> 00:10:10,818
Dabei gewinnt ein Spieler,
232
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
sorgt aber dafür, dass sein Team
die Bandbreite nicht schafft.
233
00:10:13,362 --> 00:10:15,656
Das Team ist froh,
die Zocker sind froh,
234
00:10:15,740 --> 00:10:16,866
jeder gewinnt.
235
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Die einzige unglückliche Person
bin ich,
236
00:10:19,118 --> 00:10:20,661
weil ich es erklären muss.
237
00:10:20,745 --> 00:10:23,748
Zumindest darf ich Saxophon spielen.
238
00:10:24,707 --> 00:10:26,250
Gut, dass du den Song abgekürzt hast.
239
00:10:26,334 --> 00:10:29,420
Weißt du, dass ich mal einen Zug
fast bis nach Cleveland nahm?
240
00:10:30,421 --> 00:10:32,256
Das ist kein Videotrick.
241
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
Er bewegte sich nicht mehr,
242
00:10:33,799 --> 00:10:36,177
aber Bart
hatte gerade erst angefangen.
243
00:10:38,471 --> 00:10:40,097
NOODLE CANOODLE
RASIERLEKTIONEN?
244
00:10:42,099 --> 00:10:44,101
MAFIABOSS SCHLÄGT RAP
245
00:10:47,355 --> 00:10:48,814
UNERZOGENER SCHÜLER
SCHLÄGT RAP
246
00:10:48,898 --> 00:10:50,775
TRITT MICH!
247
00:10:52,943 --> 00:10:55,821
Du könntest in ein Verbrechen
verwickelt sein.
248
00:10:55,905 --> 00:10:57,615
Lässt du zu, dass deine Wut auf Dad
249
00:10:57,698 --> 00:11:00,201
dich zu einem Hampelmann
des Pöbels macht?
250
00:11:00,284 --> 00:11:02,328
Bart Simpson ist niemandes Hampelmann.
251
00:11:02,411 --> 00:11:06,040
Hey, Bart, der fette Tony sagt, mit
weniger als sechs Punkten gewinnen.
252
00:11:06,123 --> 00:11:08,751
Hier ist eine Liste
mit akzeptablen Punktdifferenzen.
253
00:11:08,834 --> 00:11:10,836
Es könnten fünf, vier oder drei sein.
254
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
Du weißt schon,
du hast diese Unterhaltung
255
00:11:13,130 --> 00:11:14,340
vor einer Reporterin?
256
00:11:14,423 --> 00:11:16,133
Ich sehe keine Reporterin.
257
00:11:16,217 --> 00:11:18,761
Ich sehe ein kleines Mädchen,
das verzweifelt dazugehören möchte.
258
00:11:18,844 --> 00:11:19,970
Oh je.
259
00:11:20,054 --> 00:11:21,597
Du musst nicht so gemein sein.
260
00:11:21,972 --> 00:11:24,600
Das ist unser Geschäft. Hey!
261
00:11:24,684 --> 00:11:27,061
STADTMEISTERSCHAFT LETZTE VIER
BEGINNT HEUTE ABEND!
262
00:11:36,737 --> 00:11:39,073
Schieß, schieß!
Wie ich es aufgezeichnet habe.
263
00:11:39,448 --> 00:11:41,867
Hier ist ein Schuss.
Du hast keine Glatze,
264
00:11:41,951 --> 00:11:44,120
dein Haar verschwand,
weil es ihm peinlich war.
265
00:11:44,578 --> 00:11:45,746
Du kleiner...
266
00:11:50,626 --> 00:11:53,295
Ich werde dir zeigen,
wie man das Spiel gewinnt.
267
00:11:53,379 --> 00:11:55,673
Du blöder Zeitschinder...
268
00:11:55,756 --> 00:11:57,007
Komm schon, Mann.
269
00:11:57,758 --> 00:11:59,260
Ich gehe zu Shelbyville.
270
00:12:00,720 --> 00:12:02,972
Das ist das Erste,
was du als Coach getan hast.
271
00:12:04,515 --> 00:12:06,517
Davon werden die Leute hören, Dad.
272
00:12:07,518 --> 00:12:09,478
Du bist noch netter als Bobby Knight.
273
00:12:10,855 --> 00:12:12,732
Also gut, ich höre deine Version.
274
00:12:12,815 --> 00:12:15,234
Sorry, meine Seite
gehört meinem Wohltätigkeitsverein,
275
00:12:15,317 --> 00:12:17,027
der amerikanischen Furz-Gesellschaft.
276
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Du kleiner...
277
00:12:24,577 --> 00:12:25,661
Schachmatt.
278
00:12:28,956 --> 00:12:31,667
Aber der Junge, der den Ball auf
seinem Schniedel balancieren konnte,
279
00:12:31,751 --> 00:12:34,003
sollte eine wichtige Lektion lernen.
280
00:12:34,086 --> 00:12:36,380
UMKLEIDE
281
00:12:37,965 --> 00:12:39,258
Wofür ist das?
282
00:12:39,341 --> 00:12:41,093
Du hast viele Leute reich gemacht.
283
00:12:41,510 --> 00:12:43,429
Ich wollte,
dass du auf den Geschmack kommst.
284
00:12:43,763 --> 00:12:45,097
Ay, Karamba!
285
00:12:45,765 --> 00:12:48,142
Der fette Tony leugnete,
Geld gemacht zu haben,
286
00:12:48,225 --> 00:12:50,978
aber das Material des FBI
zeigte etwas anderes.
287
00:12:51,061 --> 00:12:52,229
ECHTER GESCHÄFTSMÄNNERCLUB
288
00:12:52,313 --> 00:12:54,106
Ich dachte,
ich halte das Ergebnis niedrig,
289
00:12:54,190 --> 00:12:55,316
um meinen Dad zu ärgern.
290
00:12:55,399 --> 00:12:57,860
Der fette Tony hat bei jedem Spiel
gegen uns gewettet.
291
00:12:57,943 --> 00:12:59,111
Ich war ein Einfaltspinsel.
292
00:13:00,404 --> 00:13:01,489
Das meinte sie nicht so.
293
00:13:11,874 --> 00:13:14,126
Ich hatte Angst. Milhouse-Angst.
294
00:13:14,794 --> 00:13:17,338
Warum kommst du immer zu mir?
295
00:13:17,421 --> 00:13:18,839
Dann wurde es noch schlimmer.
296
00:13:18,923 --> 00:13:20,841
Der fette Tony befahl,
das Finale zu verlieren.
297
00:13:20,925 --> 00:13:24,011
Nicht knapp gewinnen,
sondern verlieren und sonst...
298
00:13:24,094 --> 00:13:27,306
"Und sonst?"
Mein Klient redet so nicht.
299
00:13:27,389 --> 00:13:29,934
Ja, kein Thema fallenlassen,
sonst...
300
00:13:30,684 --> 00:13:32,686
Nimm das raus. Sonst...
301
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Ich rede nicht mehr.
302
00:13:35,231 --> 00:13:36,857
Sonst. Verdammt.
303
00:13:37,274 --> 00:13:39,568
Was der fette Tony zu Bart sagte,
304
00:13:39,652 --> 00:13:43,072
davon sagte sein Anführer,
Johnny Tightlips, nichts.
305
00:13:43,489 --> 00:13:45,491
{\an8}JOHNNY TIGHTLIPS -
GEBORENER GIOVANNI SILENCIO
306
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
Gehört jemandem hier
ein schwarzer Lincoln Continental?
307
00:13:49,620 --> 00:13:51,997
Nummernschild: "Nichts zu sagen?"
308
00:13:52,373 --> 00:13:53,415
Er wird abgeschleppt.
309
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
Sir, Sie sind hier der Einzige.
Ich sah Sie aussteigen.
310
00:13:56,001 --> 00:13:59,004
Vielleicht ist es, bin ich
oder es tat oder es ist nicht.
311
00:13:59,088 --> 00:14:00,256
Ich bin nicht und Sie nicht.
312
00:14:00,339 --> 00:14:02,007
Aber von dem anderen
haben Sie nichts gehört.
313
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Oder vielleicht doch.
314
00:14:03,259 --> 00:14:05,010
Hey, meine Oma ist da drin.
315
00:14:06,011 --> 00:14:08,639
Punkte blockieren war eines,
aber er wollte, dass ich verlor.
316
00:14:08,722 --> 00:14:11,684
Ich ließ mein Team im Stich.
Ich ließ meine Stadt im Stich.
317
00:14:12,059 --> 00:14:14,061
{\an8}FIRST BANK OF SPRINGFIELD SAGT
"GEH ZUM TEUFEL, BART."
318
00:14:14,144 --> 00:14:16,480
{\an8}DIE NÄCHSTEN ZWEI HIGHWAY-MEILEN
BLAMIERT VON BART SIMPSON
319
00:14:17,022 --> 00:14:19,066
{\an8}FIRST CHURCH OF SPRINGFIELD
JESUS RETTET, BART BLOCKIERT
320
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
Das ist es, wo ich zusammenbreche
und weine.
321
00:14:28,075 --> 00:14:29,743
Ich bin derjenige, der weinen sollte.
322
00:14:30,119 --> 00:14:32,538
Nein, das ist meine Geschichte.
323
00:14:32,621 --> 00:14:34,540
-Auf mich fokussieren.
-Auf mich Fokussieren!
324
00:14:34,623 --> 00:14:37,293
Gut, auf ihn fokussieren
und dann auf mich zurück.
325
00:14:37,376 --> 00:14:40,045
Dad, das soll davon handeln,
dass wir zusammenkommen.
326
00:14:40,129 --> 00:14:42,339
Gut, auf ihn fokussieren,
dann zurück auf mich,
327
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
eine Weitwinkelaufnahme,
328
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
Split-Screen mit Marge,
langsam ranzoomen,
329
00:14:46,427 --> 00:14:49,179
dann eine B-Roll
wie ich ein Thunfisch-Sandwich esse.
330
00:14:49,513 --> 00:14:51,432
Dad, wie hast du das alles gelernt?
331
00:14:51,515 --> 00:14:54,143
Sohn, Showbusiness ist für jeden.
332
00:14:54,226 --> 00:14:56,562
Dutch Angle, Negativ und Einfrieren!
333
00:14:57,479 --> 00:14:59,231
Ich bin ein Ausrufezeichen!
334
00:15:00,107 --> 00:15:02,902
Im Fitness-Studio konnte man
die Spannung mit dem Messer schneiden.
335
00:15:02,985 --> 00:15:05,446
Aber wir haben
in der Schule keine Messer.
336
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
Nicht mal in Metaphern.
337
00:15:06,989 --> 00:15:09,617
{\an8}LIEBE SCHNEIDET WIE EIN MESSER
338
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
DIE FINALS
339
00:15:18,125 --> 00:15:20,377
Noch ein Korb von Bart Simpson.
340
00:15:20,461 --> 00:15:22,671
Sein schlampiges Spiel
gehört der Vergangenheit an.
341
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Wie Nelsons Vater.
342
00:15:24,131 --> 00:15:25,591
Ja. Interessante Nebenbemerkung.
343
00:15:25,674 --> 00:15:28,677
Nelson hinterlegte eine Karte
für seinen Vater, falls er auftauchte.
344
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
Und er tauchte auf.
345
00:15:29,929 --> 00:15:31,430
Aber er stahl die Karte,
ohne Nelson zu sehen...
346
00:15:31,513 --> 00:15:32,514
NELSON WURDE VERLASSEN
347
00:15:32,598 --> 00:15:33,682
...und verschwand aus der Stadt.
348
00:15:33,766 --> 00:15:34,975
Kannst du das glauben?
349
00:15:35,059 --> 00:15:36,810
Verworfen!
350
00:15:36,894 --> 00:15:38,520
Wie ich verworfen wurde.
351
00:15:38,604 --> 00:15:39,855
Nichts als Netz.
352
00:15:39,939 --> 00:15:42,066
Das trägt meine Mutter im Strip-Club.
353
00:15:42,149 --> 00:15:43,484
{\an8}Im dritten Viertel wurde es schräg.
354
00:15:43,567 --> 00:15:44,818
{\an8}MOE SYZLAK: ANSÄSSIGER TROLL
355
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
Ich habe was für schräg übrig.
356
00:15:46,820 --> 00:15:48,113
{\an8}MOES TAVERNE
DIE BAR FÜR SCHRÄGE VÖGEL
357
00:15:49,281 --> 00:15:51,700
Bart wollte schießen
und wurde von seinem besten Freund
358
00:15:51,784 --> 00:15:53,243
hart gefoult.
359
00:16:05,839 --> 00:16:08,342
Sagen wir mal,
Bart war nicht der Einzige,
360
00:16:08,425 --> 00:16:10,177
den sich der fette Tony
geschnappt hatte.
361
00:16:10,260 --> 00:16:12,346
Das war meine Wackelkopffigur.
362
00:16:12,763 --> 00:16:15,307
Sie kamen zu ihm,
in meinem Schlafzimmer,
363
00:16:15,391 --> 00:16:16,684
wo er wackelte.
364
00:16:16,767 --> 00:16:18,811
Sagen wir einfach, der Wackelkopf
365
00:16:18,894 --> 00:16:21,605
nimmt an keinen
Werbeveranstaltungen mehr teil.
366
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
Wenn du so weiterredest,
367
00:16:23,440 --> 00:16:26,652
bist du am Ende in den Gebäude
an der Third Street.
368
00:16:26,735 --> 00:16:27,987
Die Adresse heißt Third Street,
369
00:16:28,070 --> 00:16:29,697
aber man geht Lincoln rein.
370
00:16:29,780 --> 00:16:31,573
Noch ein Geheimnis gelüftet.
371
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
Tut mir leid, Dad, ich war ein Idiot.
372
00:16:34,618 --> 00:16:37,955
Das Gute am Kindsein ist,
dass man Fehler machen darf,
373
00:16:38,038 --> 00:16:39,999
die man dann als Erwachsener
nicht macht.
374
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
Danke, Dad. Aber machst du nicht
auch noch Fehler?
375
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
Der beste warst du, mein Sohn.
376
00:16:46,046 --> 00:16:47,506
Geht und gewinnt das Spiel!
377
00:16:47,840 --> 00:16:49,675
Und gewonnen hat er.
378
00:16:51,719 --> 00:16:54,096
Er sprengte unser Netz-Budget
für die nächsten zehn Jahre.
379
00:16:56,515 --> 00:16:58,851
Aber nicht alle jubelten.
380
00:16:59,268 --> 00:17:00,602
Holt er eine Waffe raus?
381
00:17:01,520 --> 00:17:02,604
Bringt mir einen Waffe.
382
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Wir dachten, es ist aus mit uns.
383
00:17:04,898 --> 00:17:07,568
Vor unseren Augen
lief unser Leben ab.
384
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
Ich hatte echt viele verrückte Jobs.
385
00:17:09,653 --> 00:17:12,114
Und dann kam die Kavallerie
auf hohem Ross.
386
00:17:12,573 --> 00:17:14,575
-Lassen Sie ihn los.
-Wirklich?
387
00:17:14,658 --> 00:17:16,744
Und was hast du für mich?
388
00:17:16,827 --> 00:17:17,870
Die Waren.
389
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
Die Waren? Das klingt schlecht.
390
00:17:20,205 --> 00:17:22,791
Fetter Tony. Kann ich
auf Italienisch mit Ihnen reden?
391
00:17:22,875 --> 00:17:24,418
Ich spreche nicht Italienisch.
392
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
-Und Sizilianisch?
-Ist das eine Sprache?
393
00:17:27,004 --> 00:17:28,505
Dann sag ich es wie Porky Pig.
394
00:17:30,090 --> 00:17:31,467
Sag schon, was du zu sagen hast.
395
00:17:31,800 --> 00:17:34,386
Es stellt sich heraus, ich bin
die Heldin des Dokumentarfilms.
396
00:17:34,470 --> 00:17:36,221
Ich denke, ich verdiene einen Chiron.
397
00:17:36,305 --> 00:17:37,765
{\an8}NEIN, TUST DU NICHT
398
00:17:37,848 --> 00:17:40,225
Der fette Tony hatte ein Geheimnis.
399
00:17:40,309 --> 00:17:43,270
Ein Geheimnis, das ich über Recherche
herausgefunden hatte.
400
00:17:43,771 --> 00:17:46,231
Ich fragte mich, warum der fette Tony
Basketball so liebte,
401
00:17:46,315 --> 00:17:47,566
ohne selbst zu spielen?
402
00:17:47,649 --> 00:17:48,692
BadaBing
MAFIA-SUCHMASCHINE
403
00:17:48,776 --> 00:17:49,943
Er hatte mal gespielt.
404
00:17:50,027 --> 00:17:52,154
Für eine Mädchenmannschaft.
405
00:17:52,237 --> 00:17:55,240
Eines will ein Mafiaboss
sicher nicht in der Öffentlichkeit,
406
00:17:55,324 --> 00:17:57,785
dass er
ein drittklassiger Shooting Guard
407
00:17:57,868 --> 00:18:00,162
bei den Little Debbies
in Springfield war.
408
00:18:02,164 --> 00:18:04,166
Du hältst die Klappe
darüber, was du weißt.
409
00:18:04,249 --> 00:18:05,626
Ihr haltet alle darüber den Mund.
410
00:18:05,709 --> 00:18:08,629
Worüber denn, Boss?
Über die Männerunterwäsche?
411
00:18:08,712 --> 00:18:11,173
Den Highschoolnamen, Robert De Zero?
412
00:18:11,256 --> 00:18:13,300
Dass Sie bei Toy Story 2
geweint haben?
413
00:18:13,383 --> 00:18:16,011
Der ist nicht mal traurig.
Was? Was?
414
00:18:16,095 --> 00:18:18,222
Warum redest du weiter?
415
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Tut mir leid. Eine nervöse Reaktion.
416
00:18:20,099 --> 00:18:22,810
Geben Sie mir den Namen
Ihres geheimen Therapeuten?
417
00:18:23,602 --> 00:18:24,812
Also machten wir einen Deal.
418
00:18:24,895 --> 00:18:27,272
Ich vergaß, wenn fetter Tony vergab.
419
00:18:27,356 --> 00:18:29,191
Und jetzt ist das Geheimnis draußen.
420
00:18:29,274 --> 00:18:32,111
Es ist in dem Dokumentarfilm.
Sowas schaut keiner an.
421
00:18:32,194 --> 00:18:34,863
Nur, wenn ein Reicher
Leute umbringt,
422
00:18:34,947 --> 00:18:36,281
und keiner davon weiß.
423
00:18:36,365 --> 00:18:37,950
Soweit du weißt.
424
00:18:41,578 --> 00:18:43,622
Ich bin schuldig, schuldig.
425
00:18:43,705 --> 00:18:45,082
Sir, das Mic ist an.
426
00:18:45,165 --> 00:18:46,959
Wer ist der Mic,
von dem Sie reden?
427
00:18:47,042 --> 00:18:48,168
Den bringen wir auch um.
428
00:18:48,252 --> 00:18:49,920
Alle Sportgeschichten
haben etwas Positives.
429
00:18:50,003 --> 00:18:51,255
UNSAUBERE STADTMEISTER
430
00:18:51,338 --> 00:18:53,882
Außer, du bist Fan der Detroit Lions.
431
00:18:53,966 --> 00:18:55,467
Also, dieser junge Mann
432
00:18:55,551 --> 00:18:57,594
Angeber und Freund des Pöbels,
433
00:18:57,678 --> 00:19:00,180
kommt raus,
ohne einen Klaps auf die Hand.
434
00:19:00,264 --> 00:19:03,267
Eine Travestie, in Zorn verpackt,
435
00:19:03,350 --> 00:19:04,935
mariniert in einer Soße
436
00:19:05,018 --> 00:19:07,146
von allem, das zur Hölle fuhr.
437
00:19:08,647 --> 00:19:10,107
Ich gebe zu, es hat Spaß gemacht.
438
00:19:10,190 --> 00:19:13,360
Für kurze Zeit hatten wir
unseren eigenen kleinen Superstar.
439
00:19:13,443 --> 00:19:14,736
Und er spielte weiter.
440
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Dann spielte er gegen
ein großes Kind,
441
00:19:17,573 --> 00:19:19,616
und fand heraus,
so gut war er gar nicht.
442
00:19:19,700 --> 00:19:23,620
Aber Lisa. Lisa hatte wirklich
ein Talent für Journalismus.
443
00:19:23,704 --> 00:19:24,955
Was auch immer das bringt.
444
00:19:25,038 --> 00:19:27,541
Homer, wir müssen das
mit etwas Schönem beenden.
445
00:19:27,624 --> 00:19:30,002
Was auch immer das bringt.
446
00:19:33,714 --> 00:19:35,591
{\an8}HOMER HAT NIE MEHR GECOACHT.
447
00:19:35,674 --> 00:19:37,843
{\an8}ABER ER HAT IMMER NOCH LUST,
DEN KINDERN ZU SAGEN, WAS ZU TUN IST.
448
00:19:42,848 --> 00:19:45,767
{\an8}STEPHEN CURRY KOMMT
IN DIESEM DOKUMENTARFILM NICHT VOR
449
00:19:46,101 --> 00:19:47,352
Tut mir leid, ihr alle.
450
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
LARD LAD DONUTS
451
00:19:52,274 --> 00:19:54,026
Nichts außer Nerds.
452
00:19:57,404 --> 00:19:59,281
{\an8}MILHOUSE ÜBERWAND SEINE ÄNGSTE
453
00:19:59,364 --> 00:20:00,824
Nein, habe ich nicht.
454
00:20:01,700 --> 00:20:03,911
{\an8}DOLLY PARTON VERKLAGTE KRUSTY
WEGEN ÜBLER NACHREDE
455
00:20:03,994 --> 00:20:06,538
Ich gebe es zu.
Ich war der totale Dussel.
456
00:20:07,664 --> 00:20:09,208
Warum gehe ich weiter da hin?
457
00:20:11,251 --> 00:20:13,003
{\an8}DER FETTE TONY GING ZURÜCK
ZU DEM SPIEL, DAS ER LIEBTE
458
00:20:13,086 --> 00:20:14,504
{\an8}ER KONFRONTIERTE
SEINE ALTE NEMESIS.
459
00:20:15,839 --> 00:20:18,258
Und Nelsons Vater kam zurück.
460
00:20:18,634 --> 00:20:20,719
Und ich sollte wissen, er ist ich.
461
00:20:23,847 --> 00:20:24,973
Papa!
462
00:20:28,060 --> 00:20:30,562
Du verdienst also Geld als Erzähler.
463
00:20:30,646 --> 00:20:33,565
Das stimmt und ich habe Nelson
ein Geschenk gekauft.
464
00:20:34,274 --> 00:20:36,401
Ärmel für meine Weste.
465
00:20:36,485 --> 00:20:39,696
Du siehst
wie ein Bewährungshelfer aus.
466
00:20:39,780 --> 00:20:42,824
Und so waren wir wieder eine Familie.
467
00:20:42,908 --> 00:20:44,952
Lange genug,
um dieses Bild zu machen.
468
00:21:35,377 --> 00:21:36,795
Übersetzt von: Michaela Friedrich