1 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 Nein. 2 00:00:58,933 --> 00:01:00,518 Es war der größte Skandal 3 00:01:00,602 --> 00:01:03,563 {\an8}in der Sportgeschichte von Springfield. 4 00:01:03,646 --> 00:01:07,067 {\an8}Niemals war jemand aus solcher Höhe in solche Tiefe gestürzt. 5 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 {\an8}Außer dem Seiltänzer, der niesen musste. 6 00:01:09,986 --> 00:01:11,321 Das war schrecklich. 7 00:01:12,947 --> 00:01:14,491 {\an8}Das ist eine widerliche Verspottung 8 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 {\an8}ANGER WATKINS, ESBN ANALYTIKER 9 00:01:15,909 --> 00:01:17,911 {\an8}eines abstoßenden Witzes, bei dem mir schlecht wird, 10 00:01:17,994 --> 00:01:19,204 {\an8}ZERSCHLUG MAL SEINE GEBURTSTAGSTORTE 11 00:01:19,287 --> 00:01:22,165 wenn es ein gutes Restaurant in der Stadt gäbe. 12 00:01:22,248 --> 00:01:23,625 Was nicht der Fall ist! 13 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 Keine Volleymöglichkeit. 14 00:01:26,461 --> 00:01:29,506 {\an8}Und alles wegen eines jungen Mannes. 15 00:01:29,589 --> 00:01:31,800 {\an8}Okay, ich mache wichtige Basketballpunkte. 16 00:01:31,883 --> 00:01:34,094 {\an8}Macht keine große Sache draus. 17 00:01:34,177 --> 00:01:35,345 {\an8}LORD DER KREIDETAFELN 18 00:01:35,428 --> 00:01:36,846 {\an8}Hier ist 22 FOR 30. 19 00:01:40,266 --> 00:01:41,810 22 MINUTEN 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,603 22 PRODUZENTEN 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,106 {\an8}30 WERBESPOTS 22 00:01:47,065 --> 00:01:48,983 {\an8}Mein Sohn ist ein Racker. Sag ich das im Fernsehen? 23 00:01:49,067 --> 00:01:50,443 {\an8}MARGE SIMPSON: PTA-VERTRETERIN 24 00:01:50,527 --> 00:01:53,822 Niemand hätte gedacht, er arbeitete mit dem Mob für Zocker. 25 00:01:53,905 --> 00:01:54,948 {\an8}SEYMOUR SKINNER: KRAWATTENMIETER 26 00:01:55,031 --> 00:01:56,407 {\an8}Ich habe das immer vermutet. 27 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 {\an8}GRAMPA SIMPSON: GOFLBOY IM RUHESTAND 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,160 {\an8}Morgens sahen wir die Schrecken 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,662 {\an8}an den Stränden von Hiroshima. 30 00:02:00,745 --> 00:02:02,497 Das ist eine Sportdokumentarfilm! 31 00:02:02,580 --> 00:02:03,832 Dazu komme ich! 32 00:02:03,915 --> 00:02:05,959 Ich meiner Einheit hieß ich "Quarterback", 33 00:02:06,042 --> 00:02:09,129 weil ich mir Quarter lieh und sie nie zurückgab. 34 00:02:09,212 --> 00:02:12,340 Am Ende des Krieges hatte ich $ 1,75 35 00:02:12,423 --> 00:02:13,842 und keine Freunde. 36 00:02:13,925 --> 00:02:15,969 {\an8}Ich erinnere mich als wäre es gestern gewesen. 37 00:02:16,052 --> 00:02:17,220 {\an8}ANONYMER FREUND VON BART 38 00:02:17,303 --> 00:02:18,555 {\an8}Oder eventuell vorgestern. 39 00:02:18,638 --> 00:02:19,889 Mit einem Streich fing es an. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Bart hatte keine Ahnung, wohin es führen sollte. 41 00:02:22,350 --> 00:02:24,477 Die Stimme macht mir Angst. 42 00:02:24,561 --> 00:02:26,104 Ich brauche Goo-Goo-Hündchen. 43 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Sicherheitskuss. 44 00:02:29,858 --> 00:02:31,192 Ich werde in Ordnung sein. 45 00:02:32,527 --> 00:02:34,612 Ich liebe dich. 46 00:02:35,446 --> 00:02:36,656 {\an8}GARY CHALMERS: GRÜNDUNGSMITGLIED STEELY DAN 47 00:02:36,739 --> 00:02:37,824 {\an8}Also hier war der "Streich". 48 00:02:37,907 --> 00:02:38,992 ALTE SCHREIBMASCHINEN VORSICHT: TINTE 49 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 Bart verschickte eine Nachricht und ließ alle wissen, 50 00:02:41,494 --> 00:02:43,997 sie sollten für den "Eisbärentag" Weiß tragen. 51 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 {\an8}DU BIST ZUM EISBÄRENTAG EINGELADEN 52 00:02:45,165 --> 00:02:46,291 {\an8}Bitte komm weiß gekleidet zur Schule. 53 00:02:46,374 --> 00:02:49,919 Dann schickte der kleine Dickens Skinner eine andere Notiz, 54 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 in der stand, er solle ein Hemd mit Blumenmuster tragen, 55 00:02:52,714 --> 00:02:55,175 um den Geburtstag von König Kamehameha zu ehren. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,760 {\an8}Wäre es das gewesen, na gut. 57 00:02:58,094 --> 00:02:59,888 {\an8}Ein angenehmer Abschluss einer vollen Woche. 58 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 {\an8}Aber da endete es nicht. 59 00:03:02,307 --> 00:03:03,933 {\an8}Nein, keine Sorge. 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,936 {\an8}Die Bienen wollen nur Blumen. 61 00:03:07,020 --> 00:03:09,898 {\an8}VERSAMMLUNG VON BIENEN JEDER BEKOMMT EINE 3 62 00:03:09,981 --> 00:03:11,357 {\an8}Willie, bring die Bienen um! 63 00:03:11,441 --> 00:03:13,735 {\an8}Nicht, bis ich ihre Seite der Geschichte gehört habe. 64 00:03:14,110 --> 00:03:15,570 {\an8}Bart musste länger nachsitzen... 65 00:03:15,653 --> 00:03:16,654 {\an8}NACHSITZEN 66 00:03:16,738 --> 00:03:18,031 {\an8}...als jemand je zuvor. 67 00:03:18,114 --> 00:03:20,533 {\an8}Weil er sich langweilte, schoss er in Papierkörbe. 68 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 {\an8}Ein Talent, das sein Leben unwiderruflich besser machen würde, 69 00:03:24,120 --> 00:03:26,623 {\an8}dann schlechter, dann besser, dann gleich. 70 00:03:26,706 --> 00:03:27,874 {\an8}ERFOLGSPYRAMIDE 71 00:03:27,957 --> 00:03:29,083 {\an8}RHOMBUS DER RECHTHABEREI 72 00:03:29,167 --> 00:03:30,293 {\an8}DODEKAEDER DER DOMINANZ 73 00:03:39,719 --> 00:03:40,845 {\an8}MATHEBUCH 74 00:03:46,142 --> 00:03:48,728 {\an8}Ein junger Mann mit Problemen, der gut Basketball spielte. 75 00:03:48,811 --> 00:03:50,146 {\an8}So etwas hatte ich nie gehört. 76 00:03:50,230 --> 00:03:51,522 {\an8}Natürlich wurde die Strafe gemildert 77 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 {\an8}und er lief im Team mit auf. 78 00:03:55,235 --> 00:03:57,362 {\an8}Das ist mein Sohn. Mein Sohn! 79 00:03:57,445 --> 00:03:59,239 {\an8}Natürlich ist er eine andere Version von mir. 80 00:04:01,366 --> 00:04:03,910 {\an8}Er. Ich. Uns. Ich! 81 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 {\an8}Wo Bart auch hinging, 82 00:04:05,453 --> 00:04:07,330 {\an8}wurde er wie ein Star behandelt. 83 00:04:07,413 --> 00:04:08,414 {\an8}In der Schule. 84 00:04:16,547 --> 00:04:18,174 {\an8}Im Schwimmbad. 85 00:04:18,258 --> 00:04:19,467 {\an8}NICHT RENNEN 86 00:04:21,135 --> 00:04:22,720 {\an8}So gefährlich ist es nicht. 87 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 In den Geschäften. 88 00:04:27,392 --> 00:04:29,102 Junger Basketballstar, 89 00:04:29,185 --> 00:04:30,895 hier habe ich etwas für dich. 90 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Den neuen 200000 Kubikzentimeter Squishy. 91 00:04:33,940 --> 00:04:36,985 Aber nicht jeder feierte die Bart Mitzwa. 92 00:04:37,068 --> 00:04:38,361 {\an8}Ich habe ein Aufsatzthema. 93 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 {\an8}LISA SIMPSON: ABGEBRÜHTE JOURNALISTIN, 20 UHR SCHLAFENSZEIT 94 00:04:39,862 --> 00:04:42,115 {\an8}Schreib einen Artikel über den neuen Schulhelden: Bart Simpson. 95 00:04:42,949 --> 00:04:45,034 Das ist ja schlimmer als meine Squaredance-Partner 96 00:04:45,118 --> 00:04:46,369 im Fitness-Studio! 97 00:04:46,452 --> 00:04:48,162 Fasst euren Partner nett und langsam 98 00:04:48,246 --> 00:04:50,081 Allemande links und d'oh... 99 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 Sag d'oh. 100 00:04:52,834 --> 00:04:54,335 {\an8}Das war mein letzter Job Jetzt bin ich ein Obdachloser 101 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 {\an8}BOB JOHNSON: SQUARE-DANCE-RUFER 102 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 Allemande links Und hüpfen nach rechts 103 00:04:58,214 --> 00:05:00,508 Ich brauch noch Einen Schlafplatz für die Nacht 104 00:05:00,591 --> 00:05:01,884 Springfield hatte in keinem Sport... 105 00:05:01,968 --> 00:05:03,261 D-STUDENT KENNT ANGRIFF 106 00:05:03,344 --> 00:05:04,637 ...je die Meisterschaft gewonnen. 107 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 Das einzige Banner in der Sporthalle... 108 00:05:05,972 --> 00:05:06,973 SCHÜLER ZEIGT SICH MAL IM UNTERRICHT 109 00:05:07,056 --> 00:05:08,474 ...stammte von der Halleneinweihung. 110 00:05:08,558 --> 00:05:09,934 ACME TURNHALLENBAUSTELLE SEIT 1926 111 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 Aber jetzt gab es eine Möglichkeit. 112 00:05:11,185 --> 00:05:12,729 Ich war so stolz auf Bart, 113 00:05:12,812 --> 00:05:15,481 ich tat alles, was ich konnte, um beim Training zu helfen. 114 00:05:17,233 --> 00:05:20,194 Aber dann stieg der Ruhm Bart zu Kopfe. 115 00:05:20,278 --> 00:05:23,406 Wenn nur etwas anderes mal seinen Kopf erreichen würde. 116 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 Er hat mehr schlechte Noten als Dolly Parton! 117 00:05:26,784 --> 00:05:29,203 Was das heißt, weiß ich nicht, aber benutzt den Witz. 118 00:05:29,287 --> 00:05:31,205 Ich zahlte jemandem $ 25 dafür. 119 00:05:31,998 --> 00:05:35,001 Bart Simpson, kannst du bitte mitmachen? 120 00:05:35,084 --> 00:05:37,086 Mann, ich bin das Team! 121 00:05:37,170 --> 00:05:40,048 Das reicht mir jetzt. Ich coache nicht mehr. 122 00:05:40,131 --> 00:05:43,384 Ich mache wieder das, was ich liebe. Erdhörnchen ertränken. 123 00:05:47,555 --> 00:05:48,931 Wofür war das? 124 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 Unser neuer Coach ist der Elternfreiwillige 125 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 und Bart-Besitzer, Homer Simpson. 126 00:05:54,479 --> 00:05:56,397 Verstehen Sie etwas von Basketball? 127 00:05:56,481 --> 00:05:58,441 -Warum der Wechsel? -Was ist Ihre Philosophie? 128 00:05:58,524 --> 00:06:01,611 Zu Hause duschen, damit sich keiner über deinen Schwanz lustig macht. 129 00:06:01,694 --> 00:06:04,072 Ich lernte das vom verstorbenen großen Red Auerbach. 130 00:06:04,155 --> 00:06:05,198 Keine Fragen mehr. 131 00:06:07,575 --> 00:06:09,911 Was macht das Ding hier in der Halle? 132 00:06:09,994 --> 00:06:11,662 Der neue Coach, meine Damen und Herren. 133 00:06:11,746 --> 00:06:13,998 Bart bekam einen Coach, der seinen Hintern küsste, 134 00:06:14,082 --> 00:06:16,834 als wäre eine Backe Kobe und die andere Kareem. 135 00:06:16,918 --> 00:06:19,462 Im Team gibt es kein "Ich". 136 00:06:19,545 --> 00:06:21,631 Einsatz ist selbstlos. 137 00:06:21,714 --> 00:06:23,174 Es gibt kein "X" in Hund. 138 00:06:23,257 --> 00:06:25,176 Wie sehen Oscars Füße aus? 139 00:06:25,259 --> 00:06:26,302 Keiner weiß das! 140 00:06:26,386 --> 00:06:27,470 WIR GEBEN AUF TV-LADEN-NAME 141 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 Ich habe einen Fernseher für Bart Simpson. 142 00:06:29,972 --> 00:06:31,474 Stellen Sie ihn zu den anderen. 143 00:06:31,891 --> 00:06:34,143 Ich befürchte, er wird etwas verwöhnt. 144 00:06:34,227 --> 00:06:35,895 Das ist ja lächerlich! 145 00:06:36,813 --> 00:06:38,147 Verzeihung, Sir. 146 00:06:38,231 --> 00:06:40,900 Bart sagt, das ist nicht-autorisiertes Fotografieren. 147 00:06:40,983 --> 00:06:42,402 Schauen Sie ihn nicht direkt an. 148 00:06:42,485 --> 00:06:43,528 SICHERHEIT 149 00:06:50,701 --> 00:06:52,912 Als Barts Showveranstaltungen immer mehr 150 00:06:52,995 --> 00:06:54,372 zu Globetrotten wurde, 151 00:06:54,455 --> 00:06:56,249 wuchs die Respektlosigkeit. 152 00:06:56,332 --> 00:06:57,834 Bring das für mich weg, Coach. 153 00:06:57,917 --> 00:07:00,837 Und das und das und die. 154 00:07:02,296 --> 00:07:03,381 Was schaust du so? 155 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Was zum...? 156 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Nach einer Showeinlage zu viel, 157 00:07:08,386 --> 00:07:09,387 LOS GNUS! 158 00:07:09,470 --> 00:07:11,722 hatte Homer Simpson etwas, das er nie zuvor hatte: 159 00:07:11,806 --> 00:07:12,849 Genug. 160 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 Hey, Sohn. 161 00:07:14,142 --> 00:07:16,060 Die anderen Eltern beschweren sich. 162 00:07:16,394 --> 00:07:18,396 Offensichtlich hängen sie an ihren Kindern 163 00:07:18,479 --> 00:07:20,398 und wollen, dass sie den Ball bekommen. 164 00:07:20,481 --> 00:07:22,567 Beim Team-Foto dürfen sie ihn anfassen. 165 00:07:22,984 --> 00:07:24,694 Ich entwerfe ein Spiel. 166 00:07:24,777 --> 00:07:26,571 Eines, wo du passen musst. 167 00:07:26,654 --> 00:07:29,407 Mach einen Fitnesstest, du Lahmarsch. 168 00:07:30,074 --> 00:07:32,243 Marge hat recht, du wirst verwöhnt! 169 00:07:32,326 --> 00:07:33,494 Bevor du mich erwürgst, 170 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 schau die Ergebnistafel an. 171 00:07:34,871 --> 00:07:36,998 {\an8}BART - 11 BESUCHER - 9 172 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Ich bin dein Vater und Coach. 173 00:07:39,125 --> 00:07:41,586 Und weil keiner sonst wollte auch dein Pate. 174 00:07:41,669 --> 00:07:43,004 Auf die Bank mit dir. 175 00:07:43,087 --> 00:07:45,423 Wenn wir zurück sind, wird es interessant. 176 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Von jetzt an bist du Mannschaftsspieler. 177 00:07:51,929 --> 00:07:53,764 Keiner ist wichtiger als die anderen. 178 00:07:53,848 --> 00:07:54,974 Außer Milhouse. 179 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Ich bin im Team, weil es mein Ball ist. 180 00:07:57,310 --> 00:08:01,189 Bestimmten Leuten war Barts Unzufriedenheit aufgefallen. 181 00:08:01,814 --> 00:08:04,650 Leute mit kriminellem Hintergrund. 182 00:08:05,902 --> 00:08:08,196 Sie hatten mehr Vorstrafen als Dolly Parton. 183 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 WOCHENTAGS UM 16 UHR KRUSTY 184 00:08:09,363 --> 00:08:11,157 Mann, das ist ein Witz, der immer was bringt. 185 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 DOLLY PARTON 186 00:08:12,325 --> 00:08:14,327 Das wird mein Herz brechen, aber... 187 00:08:14,827 --> 00:08:16,162 DAN QUAYLE - LÖSCHEN 188 00:08:16,245 --> 00:08:18,748 Das Kind eignete sich für kriminelle Ausbeutung. 189 00:08:18,831 --> 00:08:21,375 In dieser Stadt sind die anderen Bullen lächerlich. 190 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Fett und faul. 191 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 Wollen Sie einen finden, 192 00:08:23,961 --> 00:08:26,589 laufen Sie dem Geräusch eines Milchshakes hinterher. 193 00:08:33,179 --> 00:08:34,764 Kein Gürtel passt mir. 194 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Ich trage Polizeitape um die Taille. 195 00:08:37,600 --> 00:08:39,143 {\an8}Ich kaufte dem traurigen Kind Cannoli. 196 00:08:39,227 --> 00:08:41,062 {\an8}MARION "FETTER TONY" D'AMICO EHRLICHER GESCHÄFTSMANN 197 00:08:41,145 --> 00:08:43,231 {\an8}-Das ist kein Verbrechen. -Du weißt nichts von Verbrechen. 198 00:08:43,314 --> 00:08:44,315 {\an8}MAFIA-ANWALT 199 00:08:44,398 --> 00:08:46,609 {\an8}Nicht, dass ich wüsste, was ein Verbrechen ist. 200 00:08:48,069 --> 00:08:49,862 Was soll all das Psst... 201 00:08:49,946 --> 00:08:51,405 Haben Sie etwas durchsickern lassen? 202 00:08:51,489 --> 00:08:53,241 Oder wollen Sie? 203 00:08:53,824 --> 00:08:55,034 Es ist nicht ratsam, das zu sagen. 204 00:08:55,117 --> 00:08:57,745 Mir wurde gesagt, ich mache nur Witze. 205 00:08:58,246 --> 00:09:00,248 Fetter Tony, guten Appetit mit den Cannoli. 206 00:09:00,331 --> 00:09:02,375 Das geht auf uns. Als würde man Knochenmark 207 00:09:02,458 --> 00:09:04,627 eines Engels essen. 208 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 Sie sprachen übers Leben und über Basketball. 209 00:09:09,757 --> 00:09:12,677 Ein Spiel, das der fette Tony immer geliebt hatte. 210 00:09:12,760 --> 00:09:15,012 Basketball ist wie das Leben. 211 00:09:15,096 --> 00:09:18,599 Es ist ein Feld, Schießen und Wachen. 212 00:09:18,683 --> 00:09:19,976 Vergleich es nicht damit. 213 00:09:20,059 --> 00:09:22,645 Basketball ist nicht wie das Leben. 214 00:09:23,145 --> 00:09:26,065 Fetter Tony sah eine Möglichkeit und ergriff sie. 215 00:09:26,399 --> 00:09:28,192 Wenn du sauer auf deinen Dad bist, 216 00:09:28,276 --> 00:09:31,237 weiß ich, wie wir es ihm heimzahlen. 217 00:09:31,320 --> 00:09:33,698 -Niemand wird verletzt, oder? -Nein. 218 00:09:33,781 --> 00:09:36,242 Das ist der einzige Haken an der Geschichte. 219 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 ÜBERWACHUNGSTAPE 220 00:09:38,327 --> 00:09:42,039 Beim nächsten Spiel machte Bart etwas Seltsames. 221 00:09:42,123 --> 00:09:44,667 Springfield liegt nur einen Punkt vorne, 222 00:09:44,750 --> 00:09:46,127 aber der Star, Bart Simpson, 223 00:09:46,210 --> 00:09:47,795 dribbelt nur, aber er schießt nicht, 224 00:09:47,878 --> 00:09:49,171 bei zwei verbleibenden Minuten. 225 00:09:56,178 --> 00:09:59,140 Keine Ahnung wie, aber Homer nahm 6 Kilo zu, 226 00:09:59,223 --> 00:10:00,391 indem er Handtücher kaute. 227 00:10:01,100 --> 00:10:02,226 Ich habe Gelee drauf getan. 228 00:10:02,727 --> 00:10:03,728 30 28 ENDERGEBNIS 229 00:10:03,811 --> 00:10:05,563 Die Zeit ist vorbei! 230 00:10:06,439 --> 00:10:09,066 Bart wusste es nicht, aber das war Wettbetrug. 231 00:10:09,150 --> 00:10:10,818 Dabei gewinnt ein Spieler, 232 00:10:10,901 --> 00:10:13,279 sorgt aber dafür, dass sein Team die Bandbreite nicht schafft. 233 00:10:13,362 --> 00:10:15,656 Das Team ist froh, die Zocker sind froh, 234 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 jeder gewinnt. 235 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Die einzige unglückliche Person bin ich, 236 00:10:19,118 --> 00:10:20,661 weil ich es erklären muss. 237 00:10:20,745 --> 00:10:23,748 Zumindest darf ich Saxophon spielen. 238 00:10:24,707 --> 00:10:26,250 Gut, dass du den Song abgekürzt hast. 239 00:10:26,334 --> 00:10:29,420 Weißt du, dass ich mal einen Zug fast bis nach Cleveland nahm? 240 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Das ist kein Videotrick. 241 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 Er bewegte sich nicht mehr, 242 00:10:33,799 --> 00:10:36,177 aber Bart hatte gerade erst angefangen. 243 00:10:38,471 --> 00:10:40,097 NOODLE CANOODLE RASIERLEKTIONEN? 244 00:10:42,099 --> 00:10:44,101 MAFIABOSS SCHLÄGT RAP 245 00:10:47,355 --> 00:10:48,814 UNERZOGENER SCHÜLER SCHLÄGT RAP 246 00:10:48,898 --> 00:10:50,775 TRITT MICH! 247 00:10:52,943 --> 00:10:55,821 Du könntest in ein Verbrechen verwickelt sein. 248 00:10:55,905 --> 00:10:57,615 Lässt du zu, dass deine Wut auf Dad 249 00:10:57,698 --> 00:11:00,201 dich zu einem Hampelmann des Pöbels macht? 250 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 Bart Simpson ist niemandes Hampelmann. 251 00:11:02,411 --> 00:11:06,040 Hey, Bart, der fette Tony sagt, mit weniger als sechs Punkten gewinnen. 252 00:11:06,123 --> 00:11:08,751 Hier ist eine Liste mit akzeptablen Punktdifferenzen. 253 00:11:08,834 --> 00:11:10,836 Es könnten fünf, vier oder drei sein. 254 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 Du weißt schon, du hast diese Unterhaltung 255 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 vor einer Reporterin? 256 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Ich sehe keine Reporterin. 257 00:11:16,217 --> 00:11:18,761 Ich sehe ein kleines Mädchen, das verzweifelt dazugehören möchte. 258 00:11:18,844 --> 00:11:19,970 Oh je. 259 00:11:20,054 --> 00:11:21,597 Du musst nicht so gemein sein. 260 00:11:21,972 --> 00:11:24,600 Das ist unser Geschäft. Hey! 261 00:11:24,684 --> 00:11:27,061 STADTMEISTERSCHAFT LETZTE VIER BEGINNT HEUTE ABEND! 262 00:11:36,737 --> 00:11:39,073 Schieß, schieß! Wie ich es aufgezeichnet habe. 263 00:11:39,448 --> 00:11:41,867 Hier ist ein Schuss. Du hast keine Glatze, 264 00:11:41,951 --> 00:11:44,120 dein Haar verschwand, weil es ihm peinlich war. 265 00:11:44,578 --> 00:11:45,746 Du kleiner... 266 00:11:50,626 --> 00:11:53,295 Ich werde dir zeigen, wie man das Spiel gewinnt. 267 00:11:53,379 --> 00:11:55,673 Du blöder Zeitschinder... 268 00:11:55,756 --> 00:11:57,007 Komm schon, Mann. 269 00:11:57,758 --> 00:11:59,260 Ich gehe zu Shelbyville. 270 00:12:00,720 --> 00:12:02,972 Das ist das Erste, was du als Coach getan hast. 271 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Davon werden die Leute hören, Dad. 272 00:12:07,518 --> 00:12:09,478 Du bist noch netter als Bobby Knight. 273 00:12:10,855 --> 00:12:12,732 Also gut, ich höre deine Version. 274 00:12:12,815 --> 00:12:15,234 Sorry, meine Seite gehört meinem Wohltätigkeitsverein, 275 00:12:15,317 --> 00:12:17,027 der amerikanischen Furz-Gesellschaft. 276 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Du kleiner... 277 00:12:24,577 --> 00:12:25,661 Schachmatt. 278 00:12:28,956 --> 00:12:31,667 Aber der Junge, der den Ball auf seinem Schniedel balancieren konnte, 279 00:12:31,751 --> 00:12:34,003 sollte eine wichtige Lektion lernen. 280 00:12:34,086 --> 00:12:36,380 UMKLEIDE 281 00:12:37,965 --> 00:12:39,258 Wofür ist das? 282 00:12:39,341 --> 00:12:41,093 Du hast viele Leute reich gemacht. 283 00:12:41,510 --> 00:12:43,429 Ich wollte, dass du auf den Geschmack kommst. 284 00:12:43,763 --> 00:12:45,097 Ay, Karamba! 285 00:12:45,765 --> 00:12:48,142 Der fette Tony leugnete, Geld gemacht zu haben, 286 00:12:48,225 --> 00:12:50,978 aber das Material des FBI zeigte etwas anderes. 287 00:12:51,061 --> 00:12:52,229 ECHTER GESCHÄFTSMÄNNERCLUB 288 00:12:52,313 --> 00:12:54,106 Ich dachte, ich halte das Ergebnis niedrig, 289 00:12:54,190 --> 00:12:55,316 um meinen Dad zu ärgern. 290 00:12:55,399 --> 00:12:57,860 Der fette Tony hat bei jedem Spiel gegen uns gewettet. 291 00:12:57,943 --> 00:12:59,111 Ich war ein Einfaltspinsel. 292 00:13:00,404 --> 00:13:01,489 Das meinte sie nicht so. 293 00:13:11,874 --> 00:13:14,126 Ich hatte Angst. Milhouse-Angst. 294 00:13:14,794 --> 00:13:17,338 Warum kommst du immer zu mir? 295 00:13:17,421 --> 00:13:18,839 Dann wurde es noch schlimmer. 296 00:13:18,923 --> 00:13:20,841 Der fette Tony befahl, das Finale zu verlieren. 297 00:13:20,925 --> 00:13:24,011 Nicht knapp gewinnen, sondern verlieren und sonst... 298 00:13:24,094 --> 00:13:27,306 "Und sonst?" Mein Klient redet so nicht. 299 00:13:27,389 --> 00:13:29,934 Ja, kein Thema fallenlassen, sonst... 300 00:13:30,684 --> 00:13:32,686 Nimm das raus. Sonst... 301 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Ich rede nicht mehr. 302 00:13:35,231 --> 00:13:36,857 Sonst. Verdammt. 303 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Was der fette Tony zu Bart sagte, 304 00:13:39,652 --> 00:13:43,072 davon sagte sein Anführer, Johnny Tightlips, nichts. 305 00:13:43,489 --> 00:13:45,491 {\an8}JOHNNY TIGHTLIPS - GEBORENER GIOVANNI SILENCIO 306 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Gehört jemandem hier ein schwarzer Lincoln Continental? 307 00:13:49,620 --> 00:13:51,997 Nummernschild: "Nichts zu sagen?" 308 00:13:52,373 --> 00:13:53,415 Er wird abgeschleppt. 309 00:13:53,499 --> 00:13:55,918 Sir, Sie sind hier der Einzige. Ich sah Sie aussteigen. 310 00:13:56,001 --> 00:13:59,004 Vielleicht ist es, bin ich oder es tat oder es ist nicht. 311 00:13:59,088 --> 00:14:00,256 Ich bin nicht und Sie nicht. 312 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 Aber von dem anderen haben Sie nichts gehört. 313 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Oder vielleicht doch. 314 00:14:03,259 --> 00:14:05,010 Hey, meine Oma ist da drin. 315 00:14:06,011 --> 00:14:08,639 Punkte blockieren war eines, aber er wollte, dass ich verlor. 316 00:14:08,722 --> 00:14:11,684 Ich ließ mein Team im Stich. Ich ließ meine Stadt im Stich. 317 00:14:12,059 --> 00:14:14,061 {\an8}FIRST BANK OF SPRINGFIELD SAGT "GEH ZUM TEUFEL, BART." 318 00:14:14,144 --> 00:14:16,480 {\an8}DIE NÄCHSTEN ZWEI HIGHWAY-MEILEN BLAMIERT VON BART SIMPSON 319 00:14:17,022 --> 00:14:19,066 {\an8}FIRST CHURCH OF SPRINGFIELD JESUS RETTET, BART BLOCKIERT 320 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 Das ist es, wo ich zusammenbreche und weine. 321 00:14:28,075 --> 00:14:29,743 Ich bin derjenige, der weinen sollte. 322 00:14:30,119 --> 00:14:32,538 Nein, das ist meine Geschichte. 323 00:14:32,621 --> 00:14:34,540 -Auf mich fokussieren. -Auf mich Fokussieren! 324 00:14:34,623 --> 00:14:37,293 Gut, auf ihn fokussieren und dann auf mich zurück. 325 00:14:37,376 --> 00:14:40,045 Dad, das soll davon handeln, dass wir zusammenkommen. 326 00:14:40,129 --> 00:14:42,339 Gut, auf ihn fokussieren, dann zurück auf mich, 327 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 eine Weitwinkelaufnahme, 328 00:14:43,757 --> 00:14:46,343 Split-Screen mit Marge, langsam ranzoomen, 329 00:14:46,427 --> 00:14:49,179 dann eine B-Roll wie ich ein Thunfisch-Sandwich esse. 330 00:14:49,513 --> 00:14:51,432 Dad, wie hast du das alles gelernt? 331 00:14:51,515 --> 00:14:54,143 Sohn, Showbusiness ist für jeden. 332 00:14:54,226 --> 00:14:56,562 Dutch Angle, Negativ und Einfrieren! 333 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 Ich bin ein Ausrufezeichen! 334 00:15:00,107 --> 00:15:02,902 Im Fitness-Studio konnte man die Spannung mit dem Messer schneiden. 335 00:15:02,985 --> 00:15:05,446 Aber wir haben in der Schule keine Messer. 336 00:15:05,529 --> 00:15:06,906 Nicht mal in Metaphern. 337 00:15:06,989 --> 00:15:09,617 {\an8}LIEBE SCHNEIDET WIE EIN MESSER 338 00:15:13,787 --> 00:15:14,788 DIE FINALS 339 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 Noch ein Korb von Bart Simpson. 340 00:15:20,461 --> 00:15:22,671 Sein schlampiges Spiel gehört der Vergangenheit an. 341 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Wie Nelsons Vater. 342 00:15:24,131 --> 00:15:25,591 Ja. Interessante Nebenbemerkung. 343 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 Nelson hinterlegte eine Karte für seinen Vater, falls er auftauchte. 344 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 Und er tauchte auf. 345 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 Aber er stahl die Karte, ohne Nelson zu sehen... 346 00:15:31,513 --> 00:15:32,514 NELSON WURDE VERLASSEN 347 00:15:32,598 --> 00:15:33,682 ...und verschwand aus der Stadt. 348 00:15:33,766 --> 00:15:34,975 Kannst du das glauben? 349 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 Verworfen! 350 00:15:36,894 --> 00:15:38,520 Wie ich verworfen wurde. 351 00:15:38,604 --> 00:15:39,855 Nichts als Netz. 352 00:15:39,939 --> 00:15:42,066 Das trägt meine Mutter im Strip-Club. 353 00:15:42,149 --> 00:15:43,484 {\an8}Im dritten Viertel wurde es schräg. 354 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 {\an8}MOE SYZLAK: ANSÄSSIGER TROLL 355 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 Ich habe was für schräg übrig. 356 00:15:46,820 --> 00:15:48,113 {\an8}MOES TAVERNE DIE BAR FÜR SCHRÄGE VÖGEL 357 00:15:49,281 --> 00:15:51,700 Bart wollte schießen und wurde von seinem besten Freund 358 00:15:51,784 --> 00:15:53,243 hart gefoult. 359 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 Sagen wir mal, Bart war nicht der Einzige, 360 00:16:08,425 --> 00:16:10,177 den sich der fette Tony geschnappt hatte. 361 00:16:10,260 --> 00:16:12,346 Das war meine Wackelkopffigur. 362 00:16:12,763 --> 00:16:15,307 Sie kamen zu ihm, in meinem Schlafzimmer, 363 00:16:15,391 --> 00:16:16,684 wo er wackelte. 364 00:16:16,767 --> 00:16:18,811 Sagen wir einfach, der Wackelkopf 365 00:16:18,894 --> 00:16:21,605 nimmt an keinen Werbeveranstaltungen mehr teil. 366 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 Wenn du so weiterredest, 367 00:16:23,440 --> 00:16:26,652 bist du am Ende in den Gebäude an der Third Street. 368 00:16:26,735 --> 00:16:27,987 Die Adresse heißt Third Street, 369 00:16:28,070 --> 00:16:29,697 aber man geht Lincoln rein. 370 00:16:29,780 --> 00:16:31,573 Noch ein Geheimnis gelüftet. 371 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 Tut mir leid, Dad, ich war ein Idiot. 372 00:16:34,618 --> 00:16:37,955 Das Gute am Kindsein ist, dass man Fehler machen darf, 373 00:16:38,038 --> 00:16:39,999 die man dann als Erwachsener nicht macht. 374 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 Danke, Dad. Aber machst du nicht auch noch Fehler? 375 00:16:42,751 --> 00:16:44,962 Der beste warst du, mein Sohn. 376 00:16:46,046 --> 00:16:47,506 Geht und gewinnt das Spiel! 377 00:16:47,840 --> 00:16:49,675 Und gewonnen hat er. 378 00:16:51,719 --> 00:16:54,096 Er sprengte unser Netz-Budget für die nächsten zehn Jahre. 379 00:16:56,515 --> 00:16:58,851 Aber nicht alle jubelten. 380 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 Holt er eine Waffe raus? 381 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 Bringt mir einen Waffe. 382 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Wir dachten, es ist aus mit uns. 383 00:17:04,898 --> 00:17:07,568 Vor unseren Augen lief unser Leben ab. 384 00:17:07,651 --> 00:17:09,570 Ich hatte echt viele verrückte Jobs. 385 00:17:09,653 --> 00:17:12,114 Und dann kam die Kavallerie auf hohem Ross. 386 00:17:12,573 --> 00:17:14,575 -Lassen Sie ihn los. -Wirklich? 387 00:17:14,658 --> 00:17:16,744 Und was hast du für mich? 388 00:17:16,827 --> 00:17:17,870 Die Waren. 389 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 Die Waren? Das klingt schlecht. 390 00:17:20,205 --> 00:17:22,791 Fetter Tony. Kann ich auf Italienisch mit Ihnen reden? 391 00:17:22,875 --> 00:17:24,418 Ich spreche nicht Italienisch. 392 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 -Und Sizilianisch? -Ist das eine Sprache? 393 00:17:27,004 --> 00:17:28,505 Dann sag ich es wie Porky Pig. 394 00:17:30,090 --> 00:17:31,467 Sag schon, was du zu sagen hast. 395 00:17:31,800 --> 00:17:34,386 Es stellt sich heraus, ich bin die Heldin des Dokumentarfilms. 396 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 Ich denke, ich verdiene einen Chiron. 397 00:17:36,305 --> 00:17:37,765 {\an8}NEIN, TUST DU NICHT 398 00:17:37,848 --> 00:17:40,225 Der fette Tony hatte ein Geheimnis. 399 00:17:40,309 --> 00:17:43,270 Ein Geheimnis, das ich über Recherche herausgefunden hatte. 400 00:17:43,771 --> 00:17:46,231 Ich fragte mich, warum der fette Tony Basketball so liebte, 401 00:17:46,315 --> 00:17:47,566 ohne selbst zu spielen? 402 00:17:47,649 --> 00:17:48,692 BadaBing MAFIA-SUCHMASCHINE 403 00:17:48,776 --> 00:17:49,943 Er hatte mal gespielt. 404 00:17:50,027 --> 00:17:52,154 Für eine Mädchenmannschaft. 405 00:17:52,237 --> 00:17:55,240 Eines will ein Mafiaboss sicher nicht in der Öffentlichkeit, 406 00:17:55,324 --> 00:17:57,785 dass er ein drittklassiger Shooting Guard 407 00:17:57,868 --> 00:18:00,162 bei den Little Debbies in Springfield war. 408 00:18:02,164 --> 00:18:04,166 Du hältst die Klappe darüber, was du weißt. 409 00:18:04,249 --> 00:18:05,626 Ihr haltet alle darüber den Mund. 410 00:18:05,709 --> 00:18:08,629 Worüber denn, Boss? Über die Männerunterwäsche? 411 00:18:08,712 --> 00:18:11,173 Den Highschoolnamen, Robert De Zero? 412 00:18:11,256 --> 00:18:13,300 Dass Sie bei Toy Story 2 geweint haben? 413 00:18:13,383 --> 00:18:16,011 Der ist nicht mal traurig. Was? Was? 414 00:18:16,095 --> 00:18:18,222 Warum redest du weiter? 415 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 Tut mir leid. Eine nervöse Reaktion. 416 00:18:20,099 --> 00:18:22,810 Geben Sie mir den Namen Ihres geheimen Therapeuten? 417 00:18:23,602 --> 00:18:24,812 Also machten wir einen Deal. 418 00:18:24,895 --> 00:18:27,272 Ich vergaß, wenn fetter Tony vergab. 419 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Und jetzt ist das Geheimnis draußen. 420 00:18:29,274 --> 00:18:32,111 Es ist in dem Dokumentarfilm. Sowas schaut keiner an. 421 00:18:32,194 --> 00:18:34,863 Nur, wenn ein Reicher Leute umbringt, 422 00:18:34,947 --> 00:18:36,281 und keiner davon weiß. 423 00:18:36,365 --> 00:18:37,950 Soweit du weißt. 424 00:18:41,578 --> 00:18:43,622 Ich bin schuldig, schuldig. 425 00:18:43,705 --> 00:18:45,082 Sir, das Mic ist an. 426 00:18:45,165 --> 00:18:46,959 Wer ist der Mic, von dem Sie reden? 427 00:18:47,042 --> 00:18:48,168 Den bringen wir auch um. 428 00:18:48,252 --> 00:18:49,920 Alle Sportgeschichten haben etwas Positives. 429 00:18:50,003 --> 00:18:51,255 UNSAUBERE STADTMEISTER 430 00:18:51,338 --> 00:18:53,882 Außer, du bist Fan der Detroit Lions. 431 00:18:53,966 --> 00:18:55,467 Also, dieser junge Mann 432 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 Angeber und Freund des Pöbels, 433 00:18:57,678 --> 00:19:00,180 kommt raus, ohne einen Klaps auf die Hand. 434 00:19:00,264 --> 00:19:03,267 Eine Travestie, in Zorn verpackt, 435 00:19:03,350 --> 00:19:04,935 mariniert in einer Soße 436 00:19:05,018 --> 00:19:07,146 von allem, das zur Hölle fuhr. 437 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Ich gebe zu, es hat Spaß gemacht. 438 00:19:10,190 --> 00:19:13,360 Für kurze Zeit hatten wir unseren eigenen kleinen Superstar. 439 00:19:13,443 --> 00:19:14,736 Und er spielte weiter. 440 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Dann spielte er gegen ein großes Kind, 441 00:19:17,573 --> 00:19:19,616 und fand heraus, so gut war er gar nicht. 442 00:19:19,700 --> 00:19:23,620 Aber Lisa. Lisa hatte wirklich ein Talent für Journalismus. 443 00:19:23,704 --> 00:19:24,955 Was auch immer das bringt. 444 00:19:25,038 --> 00:19:27,541 Homer, wir müssen das mit etwas Schönem beenden. 445 00:19:27,624 --> 00:19:30,002 Was auch immer das bringt. 446 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 {\an8}HOMER HAT NIE MEHR GECOACHT. 447 00:19:35,674 --> 00:19:37,843 {\an8}ABER ER HAT IMMER NOCH LUST, DEN KINDERN ZU SAGEN, WAS ZU TUN IST. 448 00:19:42,848 --> 00:19:45,767 {\an8}STEPHEN CURRY KOMMT IN DIESEM DOKUMENTARFILM NICHT VOR 449 00:19:46,101 --> 00:19:47,352 Tut mir leid, ihr alle. 450 00:19:50,689 --> 00:19:52,191 LARD LAD DONUTS 451 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 Nichts außer Nerds. 452 00:19:57,404 --> 00:19:59,281 {\an8}MILHOUSE ÜBERWAND SEINE ÄNGSTE 453 00:19:59,364 --> 00:20:00,824 Nein, habe ich nicht. 454 00:20:01,700 --> 00:20:03,911 {\an8}DOLLY PARTON VERKLAGTE KRUSTY WEGEN ÜBLER NACHREDE 455 00:20:03,994 --> 00:20:06,538 Ich gebe es zu. Ich war der totale Dussel. 456 00:20:07,664 --> 00:20:09,208 Warum gehe ich weiter da hin? 457 00:20:11,251 --> 00:20:13,003 {\an8}DER FETTE TONY GING ZURÜCK ZU DEM SPIEL, DAS ER LIEBTE 458 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 {\an8}ER KONFRONTIERTE SEINE ALTE NEMESIS. 459 00:20:15,839 --> 00:20:18,258 Und Nelsons Vater kam zurück. 460 00:20:18,634 --> 00:20:20,719 Und ich sollte wissen, er ist ich. 461 00:20:23,847 --> 00:20:24,973 Papa! 462 00:20:28,060 --> 00:20:30,562 Du verdienst also Geld als Erzähler. 463 00:20:30,646 --> 00:20:33,565 Das stimmt und ich habe Nelson ein Geschenk gekauft. 464 00:20:34,274 --> 00:20:36,401 Ärmel für meine Weste. 465 00:20:36,485 --> 00:20:39,696 Du siehst wie ein Bewährungshelfer aus. 466 00:20:39,780 --> 00:20:42,824 Und so waren wir wieder eine Familie. 467 00:20:42,908 --> 00:20:44,952 Lange genug, um dieses Bild zu machen. 468 00:21:35,377 --> 00:21:36,795 Übersetzt von: Michaela Friedrich