1
00:00:03,169 --> 00:00:04,587
{\an8}LUFTCHANSA
2
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
Det var den största skandalen
3
00:01:00,560 --> 00:01:03,605
i Springfields sporthistoria.
4
00:01:03,688 --> 00:01:07,192
{\an8}Aldrig hade nån fallit från en sån höjd
och sjunkit så lågt,
5
00:01:07,275 --> 00:01:10,195
{\an8}förutom lindansaren som nös.
6
00:01:10,278 --> 00:01:11,196
Det var hemskt.
7
00:01:13,031 --> 00:01:17,368
{\an8}Den här situationen är ett äckligt hån
av ett motbjudande skämt
8
00:01:17,452 --> 00:01:19,454
{\an8}som får mig att må illa,
9
00:01:19,537 --> 00:01:22,373
{\an8}om det fanns en bra restaurang i stan,
10
00:01:22,457 --> 00:01:23,750
{\an8}vilket det inte finns!
11
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
{\an8}Det finns inget att spy.
12
00:01:26,544 --> 00:01:29,631
{\an8}Och allt berodde på en ung man.
13
00:01:29,714 --> 00:01:32,008
{\an8}Okej, jag fifflade med basketpoängen.
14
00:01:32,092 --> 00:01:34,511
{\an8}Gör inte en så stor sak av det.
15
00:01:34,594 --> 00:01:37,097
{\an8}Det här är 22 av 30.
16
00:01:38,264 --> 00:01:39,766
{\an8}22 AV 30
17
00:01:40,100 --> 00:01:42,143
22 MINUTER
18
00:01:42,227 --> 00:01:43,853
22 PRODUCENTER
19
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
{\an8}30 REKLAMINSLAG
20
00:01:47,190 --> 00:01:49,025
{\an8}Min son är besvärlig.
21
00:01:49,109 --> 00:01:50,527
{\an8}Kan man säga det på tv?
22
00:01:50,610 --> 00:01:54,030
{\an8}Ingen trodde att han skulle jobba
för maffians hasardspelare.
23
00:01:54,114 --> 00:01:56,533
{\an8}Jag trodde alltid att han jobbade
för maffians hasardspelare.
24
00:01:56,616 --> 00:02:00,912
{\an8}På morgonen såg vi hemskheterna
på Iwo Jimas stränder.
25
00:02:00,995 --> 00:02:04,290
-Det här är en sportdokumentär.
-Jag kommer dit!
26
00:02:04,374 --> 00:02:06,167
De kallade mig "Quarterback"
i mitt förband,
27
00:02:06,251 --> 00:02:09,170
för när jag lånade 25 cent
gav jag aldrig tillbaka den.
28
00:02:09,254 --> 00:02:13,591
I slutet av kriget hade jag 1,75 dollar
och inga vänner.
29
00:02:14,050 --> 00:02:15,969
{\an8}Jag minns det som om det var igår.
30
00:02:16,302 --> 00:02:18,138
{\an8}Eller kanske dagen innan.
31
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
Allt började med ett spratt.
32
00:02:20,223 --> 00:02:22,517
Bart visste inte hur det skulle sluta.
33
00:02:22,600 --> 00:02:24,644
Rösten skrämmer mig.
34
00:02:24,727 --> 00:02:26,187
Jag vill ha min valp!
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Säkerhetspuss!
36
00:02:29,774 --> 00:02:31,442
Jag tror jag blir okej.
37
00:02:32,318 --> 00:02:34,279
Jag älskar dig.
38
00:02:35,530 --> 00:02:37,907
{\an8}Det här var det så kallade "sprattet".
39
00:02:37,991 --> 00:02:41,452
Bart skickade ett PM
och bad alla att ha vita kläder
40
00:02:41,536 --> 00:02:45,165
{\an8}för nåt nonsens som hette
Isbjörnens minnesdag.
41
00:02:45,248 --> 00:02:46,541
{\an8}Ja.
42
00:02:46,624 --> 00:02:49,002
Sen skickade den lilla djävulen Skinner
43
00:02:49,085 --> 00:02:52,380
ett annat PM och bad honom
att ha på sig en blommig skjorta
44
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
för att hedra kung Kamehamehas födelsedag.
45
00:02:56,384 --> 00:02:58,219
Det hade varit okej om det slutat där.
46
00:02:58,303 --> 00:02:59,971
{\an8}Ett trevligt avslut på en jäktig vecka.
47
00:03:00,054 --> 00:03:02,140
{\an8}Men det slutade inte där.
48
00:03:02,223 --> 00:03:03,892
{\an8}Oroa er inte,
49
00:03:03,975 --> 00:03:06,936
{\an8}allt bina vill ha är blommor.
50
00:03:10,023 --> 00:03:11,608
{\an8}Willie, döda bina!
51
00:03:11,691 --> 00:03:14,152
{\an8}Inte förrän jag hör deras åsikt.
52
00:03:14,235 --> 00:03:17,947
{\an8}Bart fick den längsta kvarsittningen
i historien.
53
00:03:18,031 --> 00:03:20,950
{\an8}Uttråkad började han göra basketkast,
54
00:03:21,034 --> 00:03:24,287
{\an8}en talang som skulle göra hans liv bättre.
55
00:03:24,370 --> 00:03:26,331
{\an8}Sen värre, sen bättre, sen likadant.
56
00:03:26,414 --> 00:03:27,498
FRAMGÅNGSPYRAMID
57
00:03:27,582 --> 00:03:28,833
RÄTTFÄRDIGHETSROMB
58
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
DOMINANSDODEKAEDER
59
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
KVARSITTNING
60
00:03:46,017 --> 00:03:48,645
{\an8}En besvärlig grabb
som var bra på basket.
61
00:03:48,728 --> 00:03:50,104
{\an8}Jag hade aldrig hört talas om det.
62
00:03:50,188 --> 00:03:53,483
{\an8}Hans kvarsittning benådades
och han blev startspelaren i laget.
63
00:03:55,360 --> 00:03:57,570
{\an8}Det är min son! Min son!
64
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
{\an8}Vilket självklart är
en annan version av mig!
65
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
{\an8}Han! Jag! Oss! Jag!
66
00:04:03,910 --> 00:04:07,497
{\an8}Vart Bart än gick
blev han behandlad som en stjärna.
67
00:04:07,580 --> 00:04:09,040
{\an8}I skolan...
68
00:04:16,506 --> 00:04:18,549
{\an8}...i den allmänna poolen...
69
00:04:18,633 --> 00:04:20,009
{\an8}FÖRBJUDET ATT SPRINGA
70
00:04:21,177 --> 00:04:23,221
{\an8}Det är inte så farligt.
71
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
...hos lokala försäljare.
72
00:04:27,392 --> 00:04:29,102
Unga basketstjärna,
73
00:04:29,185 --> 00:04:30,895
jag har nåt speciellt till dig.
74
00:04:30,979 --> 00:04:33,940
Den nya 213-liters squisheen.
75
00:04:34,023 --> 00:04:37,110
Men alla firade inte Bart-mitzva.
76
00:04:37,193 --> 00:04:38,528
{\an8}Jag har en uppgift:
77
00:04:38,611 --> 00:04:42,115
{\an8}skriva en artikel om skolans nya hjälte,
Bart Simpson.
78
00:04:43,032 --> 00:04:46,327
Det är värre än när vi var
squaredancepartner på gympan.
79
00:04:46,411 --> 00:04:47,996
Ta din partner fint och gå
80
00:04:48,079 --> 00:04:51,874
Alle man till vänster
och do... si... do...
81
00:04:52,417 --> 00:04:54,752
{\an8}Det var sista gången jag jobbade
82
00:04:54,836 --> 00:04:56,462
{\an8}Nu är jag bara en lodare
83
00:04:56,546 --> 00:04:57,964
Alle man till vänster, sen höger en katt
84
00:04:58,047 --> 00:05:00,591
Jag behöver nånstans att sova inatt
85
00:05:00,675 --> 00:05:02,510
Springfield hade aldrig vunnit
86
00:05:02,593 --> 00:05:04,887
ett mästerskap i nån sport.
87
00:05:04,971 --> 00:05:06,973
Den enda banderollen i gymnastiksalen
88
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
var en som ingick med byggnaden.
89
00:05:09,225 --> 00:05:11,144
Men nu hade de en chans.
90
00:05:11,227 --> 00:05:12,770
Jag var så stolt över Bart
91
00:05:12,854 --> 00:05:15,523
och gjorde allt så han kunde träna.
92
00:05:17,358 --> 00:05:18,526
Men sen hände det.
93
00:05:18,609 --> 00:05:20,445
Kändisskapet steg Bart åt huvudet.
94
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
Jag ville se vetenskap
stiga honom åt huvudet.
95
00:05:23,698 --> 00:05:26,868
Han har fler D än Dolly Parton!
96
00:05:26,951 --> 00:05:29,287
Jag vet inte vad det betyder,
men använd skämtet.
97
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
Jag betalade nån 25 spänn för det.
98
00:05:31,456 --> 00:05:32,332
GUDS GÅVA
99
00:05:32,415 --> 00:05:35,001
Bart Simpson,
kan du ansluta dig till laget?
100
00:05:35,084 --> 00:05:37,170
Jag är laget.
101
00:05:37,253 --> 00:05:40,214
Det var droppen. Jag slutar som coach!
102
00:05:40,298 --> 00:05:44,385
Jag ska göra det jag älskar:
dränka gnagare.
103
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
Varför gjorde du det?
104
00:05:48,931 --> 00:05:53,269
Vår nya coach blir volontärföräldern
och Barts ägare, Homer Simpson.
105
00:05:54,645 --> 00:05:56,022
Vet du nåt om basket?
106
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Varför bytet?
107
00:05:57,106 --> 00:05:58,733
Vad är din basketfilosofi?
108
00:05:58,816 --> 00:06:01,819
Duscha hemma,
så ingen retar dig för din snopp.
109
00:06:01,903 --> 00:06:04,155
Jag lärde mig det från Red Auerbach.
110
00:06:04,238 --> 00:06:05,865
Inga fler frågor!
111
00:06:07,658 --> 00:06:10,244
Vad i helvete gör den i en gymnastiksal?
112
00:06:10,328 --> 00:06:11,746
Er nya coach, allihopa!
113
00:06:11,829 --> 00:06:14,040
Bart fick en coach
som skulle slicka hans röv
114
00:06:14,123 --> 00:06:17,043
som om ena skinkan var Kobe
och den andra Kareem.
115
00:06:17,126 --> 00:06:19,587
Det finns inget I i "lag".
116
00:06:19,670 --> 00:06:21,672
Det finns inget U i "insats".
117
00:06:21,756 --> 00:06:23,216
Det finns inget X i "hund"!
118
00:06:23,299 --> 00:06:25,259
Hur ser Oscar från Sesams fötter ut?
119
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
Ingen vet!
120
00:06:26,594 --> 00:06:27,470
{\an8}VI HAR INGET TV-BUTIKSNAMN
121
00:06:27,553 --> 00:06:29,263
Jag har en tv till Bart Simpson.
122
00:06:29,347 --> 00:06:31,808
Ställ den med de andra.
123
00:06:31,891 --> 00:06:34,185
Jag är orolig att han blir lite bortskämd.
124
00:06:34,268 --> 00:06:35,937
Vad fånigt.
125
00:06:36,854 --> 00:06:38,231
Ursäkta mig, sir.
126
00:06:38,314 --> 00:06:41,067
Ingen icke-godkänd fotografering,
säger Bart.
127
00:06:41,150 --> 00:06:42,693
Titta inte direkt på honom!
128
00:06:42,777 --> 00:06:43,694
{\an8}SÄKERHETSVAKT
129
00:06:50,993 --> 00:06:54,455
Då Barts skrävleri
blev mer lik Harlem Globetrotters
130
00:06:54,539 --> 00:06:56,416
blev han alltmer respektlös.
131
00:06:56,499 --> 00:06:58,126
Kan du rengöra den åt mig, coach?
132
00:06:58,209 --> 00:07:00,920
Och den, och den, och de, och den och den.
133
00:07:02,463 --> 00:07:04,048
Vad tittar du på?
134
00:07:04,132 --> 00:07:05,800
Vad i...?
135
00:07:05,883 --> 00:07:08,386
Men efter ett skrävleriskott för mycket,
136
00:07:08,469 --> 00:07:12,640
fick Homer Simpson nåt
han aldrig fått förut: nog.
137
00:07:12,723 --> 00:07:16,477
Vissa föräldrar klagar.
138
00:07:16,561 --> 00:07:18,479
De är fästa vid sina barn
139
00:07:18,563 --> 00:07:20,481
och vill se dem röra bollen.
140
00:07:20,565 --> 00:07:22,942
De kan röra den i lagfotot.
141
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
Jag ska rita en spelplan.
142
00:07:24,902 --> 00:07:26,654
En där du passar bollen.
143
00:07:26,737 --> 00:07:29,740
Varför passar du inte på
att göra en fysisk undersökning, tjockis?
144
00:07:29,824 --> 00:07:32,535
Marge har rätt. Du börjar bli bortskämd!
145
00:07:32,618 --> 00:07:34,996
Innan du stryper mig
kanske du ska kolla poängtavlan.
146
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
BART 11 - BORTA 9
147
00:07:37,206 --> 00:07:39,333
Jag är din pappa och coach.
148
00:07:39,417 --> 00:07:41,627
Och för att ingen annan ville,
även din gudfar.
149
00:07:41,711 --> 00:07:42,962
Så sätt dig på bänken!
150
00:07:43,045 --> 00:07:45,715
När vi återvänder: den intressanta delen.
151
00:07:49,552 --> 00:07:51,804
Från och med nu ska du vara en lagspelare,
152
00:07:51,888 --> 00:07:55,099
och inte viktigare än nån annan.
Förutom Milhouse.
153
00:07:55,183 --> 00:07:57,310
Jag är med i laget för det är min boll.
154
00:07:57,393 --> 00:08:01,606
Vissa hade börjat att märka
att Bart inte var glad.
155
00:08:01,689 --> 00:08:04,650
Folk med ett brottsligt förflutet.
156
00:08:05,902 --> 00:08:08,779
De hade gjort fler brott
än Dolly Parton gjort operationer.
157
00:08:08,863 --> 00:08:11,282
Det är ett skämt som består.
158
00:08:12,408 --> 00:08:14,660
Det här krossar mitt hjärta, men...
159
00:08:14,744 --> 00:08:15,828
DAN QUAYLE - RADERA
160
00:08:16,204 --> 00:08:18,664
Grabben var redo
för att utnyttjas av brottslingar.
161
00:08:18,748 --> 00:08:21,209
Och i den här stan
är de andra snutarna patetiska.
162
00:08:21,292 --> 00:08:23,753
Feta, lata. Vill ni hitta en?
163
00:08:23,836 --> 00:08:27,006
Följ bara ljudet
av en milkshake som slurpas.
164
00:08:29,967 --> 00:08:30,968
EFTERLYST
165
00:08:32,970 --> 00:08:34,805
{\an8}Det finns inget skärp som passar mig.
166
00:08:34,889 --> 00:08:37,266
{\an8}Jag har polistejp runt midjan.
167
00:08:37,350 --> 00:08:41,062
{\an8}Jag såg att grabben var upprörd,
så jag bjöd honom på cannoli.
168
00:08:41,145 --> 00:08:42,522
{\an8}Det är inget brott.
169
00:08:42,605 --> 00:08:43,981
{\an8}Du vet inte vad ett brott är.
170
00:08:44,065 --> 00:08:46,442
{\an8}Inte för att jag vet vad ett brott är.
171
00:08:48,069 --> 00:08:49,779
Varför allt pst-pst?
172
00:08:49,862 --> 00:08:53,407
Läcker du eller ska jag få dig att läcka?
173
00:08:53,491 --> 00:08:54,992
Det är inte smart att säga.
174
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Jag har blivit tillsagd
att jag bara skojar.
175
00:08:58,079 --> 00:09:01,123
Fete Tony, njut av vår gratis cannoli.
176
00:09:01,207 --> 00:09:04,669
Det är som att äta en ängels benmärg.
177
00:09:06,796 --> 00:09:09,674
De pratade om livet och basket,
178
00:09:09,757 --> 00:09:12,635
ett spel som Fete Tony
alltid hade älskat.
179
00:09:12,718 --> 00:09:14,887
Basket är som livet.
180
00:09:14,971 --> 00:09:18,224
Det har en plan, skott och vakter.
181
00:09:19,976 --> 00:09:22,853
Basket är inte alls som livet.
182
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
Fete Tony såg en chans och tog den.
183
00:09:26,274 --> 00:09:30,945
{\an8}Om du är arg på pappa,
vet jag ett sätt att ge igen.
184
00:09:31,529 --> 00:09:32,863
{\an8}Ingen skadas, va?
185
00:09:32,947 --> 00:09:36,284
{\an8}Nej, det är det enda felet i planen.
186
00:09:38,119 --> 00:09:42,123
Och i nästa match
gjorde Bart nåt konstigt.
187
00:09:42,206 --> 00:09:44,709
Springfield leder med en knapp poäng.
188
00:09:44,792 --> 00:09:45,960
Stjärnan Bart Simpson dribblar,
189
00:09:46,043 --> 00:09:47,587
men kastar inte,
190
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
med två minuter kvar på klockan.
191
00:09:56,178 --> 00:10:00,266
Jag vet inte hur, men Homer gick upp
sex kilo av att tugga på handdukar.
192
00:10:01,142 --> 00:10:02,643
Jag satt marmelad på dem.
193
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
SPRINGFIELD 30 - BORTA 28
SISTA PERIODEN
194
00:10:03,936 --> 00:10:05,855
Tiden är slut!
195
00:10:06,480 --> 00:10:08,983
Bart visste inte det,
men han skalade av poäng.
196
00:10:09,066 --> 00:10:10,776
Det är när en spelare vinner matchen,
197
00:10:10,860 --> 00:10:13,362
{\an8}men ser till att hans lag
inte får för många poäng.
198
00:10:13,446 --> 00:10:16,782
Laget är glada,
hasardspelarna är glada och alla vinner.
199
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
Den enda som inte är glad är nån som jag,
200
00:10:18,909 --> 00:10:20,661
som måste förklara det.
201
00:10:20,745 --> 00:10:23,664
Ni låter mig åtminstone spela
på min saxofon.
202
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
Bra att du skippade den låten.
203
00:10:26,334 --> 00:10:30,087
Vet du att jag tog ett tåg
halvvägs genom Cleveland?
204
00:10:30,171 --> 00:10:33,841
Det här är inte ett videotrick.
Han slutade röra sig,
205
00:10:33,924 --> 00:10:36,427
men Bart hade bara börjat.
206
00:10:38,804 --> 00:10:40,181
{\an8}POÄNGFUSK?
207
00:10:42,308 --> 00:10:44,185
MAFFIABOSS KOMMER UNDAN
208
00:10:47,521 --> 00:10:48,981
OLYDIG ELEV KOMMER UNDAN
209
00:10:49,065 --> 00:10:50,941
{\an8}SPARKA MIG!
OLÖST FALL - SÄKERHETSVAKT
210
00:10:52,985 --> 00:10:55,780
Du kan vara medbrottsling.
211
00:10:55,863 --> 00:11:00,159
Låter du ilskan mot pappa
göra dig till en syndabock för maffian?
212
00:11:00,242 --> 00:11:02,119
Bart Simpson är ingens syndabock.
213
00:11:02,203 --> 00:11:06,082
Bart, Fete Tony ber dig vinna
med mindre än sex poäng.
214
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Här är en lista
med acceptabla poängskillnader.
215
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Det kan vara fem, fyra, tre...
216
00:11:10,961 --> 00:11:14,298
Inser du att du säger det
framför en reporter.
217
00:11:14,382 --> 00:11:15,925
Jag ser ingen reporter.
218
00:11:16,008 --> 00:11:18,761
Jag ser en liten tjej
med lönlösa drömmar om att passa in.
219
00:11:18,844 --> 00:11:21,847
Jösses, du behöver inte vara så elak!
220
00:11:21,931 --> 00:11:23,849
Det är min affärsgren!
221
00:11:24,642 --> 00:11:27,186
STANS SEMIFINALER BÖRJAR IKVÄLL!
222
00:11:31,440 --> 00:11:32,316
INSPEKTERAD AV NR: 1 3/4
223
00:11:35,027 --> 00:11:36,570
SPRINGFIELD 47 SÖDRA SPRINGFIELD 47
224
00:11:36,654 --> 00:11:39,407
Kasta! Precis som jag ritade det!
225
00:11:39,490 --> 00:11:41,033
Här är ett skott:
226
00:11:41,117 --> 00:11:44,120
du är inte flintis,
ditt hår stack för det skämdes.
227
00:11:44,203 --> 00:11:46,122
Din lilla...!
228
00:11:50,418 --> 00:11:53,254
Jag ska lära dig att vinna matchen!
229
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
Din dumma matchvinnande,
230
00:11:55,673 --> 00:11:56,882
-poänggörande...
-Lägg av.
231
00:11:56,966 --> 00:11:58,509
-...isvatten i ådrorna...
-Jag drar till Shelbyville.
232
00:11:58,592 --> 00:12:00,511
...här kommer matchintervjun!
233
00:12:00,594 --> 00:12:02,680
Det är det första du gjort som coach.
234
00:12:02,763 --> 00:12:04,807
Du måste ge dem beröm!
De har spelat bra!
235
00:12:04,890 --> 00:12:06,851
-Folk kommer att få höra det här.
-Jag är så stolt över de pojkarna,
236
00:12:06,934 --> 00:12:09,603
-och särskilt våra sex...
-Du är snällare än Bobby Knight.
237
00:12:09,687 --> 00:12:10,855
...fans!
238
00:12:10,938 --> 00:12:12,898
Låt mig höra din sida.
239
00:12:12,982 --> 00:12:15,359
Min sida är endast för välgörenhet.
240
00:12:15,443 --> 00:12:16,736
Den amerikanska pruttföreningen.
241
00:12:16,819 --> 00:12:17,695
Din lilla...!
242
00:12:24,326 --> 00:12:25,828
Schackmatt.
243
00:12:29,039 --> 00:12:31,834
Men pojken som kunde snurra
en boll med sin grej
244
00:12:31,917 --> 00:12:34,128
skulle snart få lära sig en tuff läxa.
245
00:12:34,211 --> 00:12:37,423
POJKARNAS OMKLÄDNINGSRUM
246
00:12:38,215 --> 00:12:39,341
{\an8}Vad är det här för?
247
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
{\an8}Du har gjort många rika.
248
00:12:41,510 --> 00:12:43,721
{\an8}Jag ville bara ge dig en smak.
249
00:12:43,804 --> 00:12:45,181
{\an8}Ay, caramba!
250
00:12:45,264 --> 00:12:48,225
Fete Tony nekade att han tjänat pengar,
251
00:12:48,309 --> 00:12:51,645
men detta videoklipp från FBI
visar nåt annat.
252
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Jag trodde att jag höll nere poängen
för att ge igen mot pappa,
253
00:12:55,316 --> 00:12:58,027
men Fete Tony vadslog emot oss
i varje match.
254
00:12:58,110 --> 00:12:59,320
Jag var syndabocken!
255
00:13:00,279 --> 00:13:01,280
Hon menade inte det.
256
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
Jag var rädd, lika mycket som Milhouse.
257
00:13:14,418 --> 00:13:17,213
Varför filmar ni mig hela tiden?
258
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
Och sen blev det värre.
259
00:13:19,131 --> 00:13:20,925
Fete Tony bad mig att förlora i finalen.
260
00:13:21,008 --> 00:13:24,053
Inte vinna lite, utan förlora... annars...
261
00:13:24,136 --> 00:13:25,262
"Annars"?
262
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
Min klient pratar inte så.
263
00:13:27,640 --> 00:13:30,684
Ja, skippa det, annars...
264
00:13:30,768 --> 00:13:33,187
Redigera ut det, annars...
265
00:13:33,270 --> 00:13:36,190
Jag slutar prata... annars...
266
00:13:36,273 --> 00:13:37,233
Jäklar.
267
00:13:37,316 --> 00:13:40,027
Vad sa Fete Tony till Bart?
268
00:13:40,110 --> 00:13:43,405
Hans kapten, Johnny Tightlips,
vägrade att prata.
269
00:13:43,489 --> 00:13:45,699
{\an8}JOHNNY TIGHTLIPS
FÖDD GIOVANNI SILENCIO
270
00:13:47,368 --> 00:13:49,870
Äger nån här en svart Lincoln Continental
271
00:13:49,954 --> 00:13:53,332
med registreringsskylten "Noll att säga"?
Den bogseras.
272
00:13:53,415 --> 00:13:56,043
Du är den enda här.
Jag såg dig kliva ur den.
273
00:13:56,126 --> 00:13:57,545
Ja, kanske. Kanske det är jag.
274
00:13:57,628 --> 00:13:59,088
Kanske du gjorde. Eller kanske inte.
275
00:13:59,171 --> 00:14:00,422
Och jag är inte och du gjorde inte det.
276
00:14:00,506 --> 00:14:01,924
Men du hörde inte det här,
det där eller det andra.
277
00:14:02,007 --> 00:14:03,133
Eller det kanske du gjorde.
278
00:14:03,217 --> 00:14:05,886
Du! Mormor sitter i den!
279
00:14:05,970 --> 00:14:08,597
Att dra ner poängen var en sak,
men han ville att jag skulle förlora.
280
00:14:08,681 --> 00:14:11,559
Jag svek mitt lag. Jag svek min stad.
281
00:14:12,226 --> 00:14:13,936
{\an8}SPRINGFIELDS FÖRSTA BANK
SÄGER... "DRA ÅT HELVETE, BART!"
282
00:14:14,395 --> 00:14:16,105
{\an8}FÖLJANDE TRE KILOMETER AV MOTORVÄGEN
VANÄRAD AV: BART SIMPSON
283
00:14:17,147 --> 00:14:20,234
{\an8}JESUS RÄDDAR, BART FÖRLORAR
284
00:14:20,317 --> 00:14:23,571
Jag antar att det är nu
jag bryter ihop och gråter.
285
00:14:28,033 --> 00:14:30,119
Jag är den som ska gråta.
286
00:14:30,202 --> 00:14:32,663
Nej. Det här är min berättelse.
287
00:14:32,746 --> 00:14:34,415
-Närbild på mig.
-Närbild på mig!
288
00:14:34,498 --> 00:14:37,251
Okej. Närbild på honom,
sen fokus på mig.
289
00:14:37,334 --> 00:14:40,254
Pappa, det här ska handla om
när vi träffas.
290
00:14:40,337 --> 00:14:42,381
Okej. Närbild på honom. Fokus på mig.
291
00:14:42,464 --> 00:14:43,549
Klipp till vidvinkel.
292
00:14:43,632 --> 00:14:44,925
Delad skärm med Marge.
293
00:14:45,009 --> 00:14:46,385
Kom närmare, lugnt och sansat.
294
00:14:46,468 --> 00:14:49,263
Klipp sen till
när jag äter en tonfiskmacka.
295
00:14:49,346 --> 00:14:51,557
Pappa, hur lärde du dig allt det här?
296
00:14:51,640 --> 00:14:54,184
Showbusiness är allas business.
297
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Snedvinkel, fotonegativ och frys!
298
00:14:57,104 --> 00:15:00,190
Jag är ett utropstecken!
299
00:15:00,274 --> 00:15:02,860
Man kunde skära i spänningen
med en kniv den kvällen,
300
00:15:02,943 --> 00:15:05,404
men vi tillåter inte knivar i skolan,
301
00:15:05,487 --> 00:15:06,739
inte ens i metaforer.
302
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
KÄRLEKEN SKÄR SOM EN KNIV
303
00:15:14,038 --> 00:15:15,039
FINALEN
304
00:15:18,542 --> 00:15:20,753
En till i korgen av Bart Simpson!
305
00:15:20,836 --> 00:15:22,671
Hans slarviga spel är ett minne blott,
306
00:15:22,755 --> 00:15:24,381
som Nelsons pappa.
307
00:15:24,465 --> 00:15:25,799
Ja, intressant sidokommentar:
308
00:15:25,883 --> 00:15:28,719
Nelson lämnade en biljett åt sin pappa
ifall han skulle dyka upp.
309
00:15:28,802 --> 00:15:29,803
Och han dök upp,
310
00:15:29,887 --> 00:15:32,139
men sålde biljetten
utan att träffa Nelson,
311
00:15:32,222 --> 00:15:34,558
och stack från stan igen. Kan du fatta?
312
00:15:35,142 --> 00:15:37,102
Förnekad!
313
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Som jag har blivit förnekad.
314
00:15:38,395 --> 00:15:40,105
Bara nät!
315
00:15:40,189 --> 00:15:42,066
Vilket är vad mamma har på strippklubben.
316
00:15:42,149 --> 00:15:45,235
{\an8}Det var i tredje perioden
som matchen blev galen,
317
00:15:45,319 --> 00:15:46,904
{\an8}och i min bar kan man vara det.
318
00:15:46,987 --> 00:15:48,238
BAREN MAN FÅR VARA FULL OCH GALEN I
319
00:15:49,406 --> 00:15:53,243
Bart skulle kasta och blev foulad
av sin bästa vän.
320
00:16:05,714 --> 00:16:10,177
Bart var inte den enda
som Fete Tony hade pratat med.
321
00:16:10,260 --> 00:16:12,554
Det här var min nickedocka.
322
00:16:12,638 --> 00:16:16,809
De attackerade honom i mitt sovrum
där han nickade.
323
00:16:16,892 --> 00:16:18,811
Nickedockan kommer inte
324
00:16:18,894 --> 00:16:21,480
att medverka på fler gåvodagar.
325
00:16:21,563 --> 00:16:23,440
{\an8}Om du fortsätter snacka,
326
00:16:23,524 --> 00:16:26,610
{\an8}hamnar du i byggnaden på Third Street.
327
00:16:26,694 --> 00:16:29,738
{\an8}Adressen är på Third Street,
men man åker in på Lincoln.
328
00:16:29,822 --> 00:16:31,657
{\an8}Ännu en hemlighet som avslöjas!
329
00:16:32,449 --> 00:16:34,535
Förlåt, pappa. Jag var en skitstövel.
330
00:16:34,618 --> 00:16:36,578
Det som är bra med att vara barn
331
00:16:36,662 --> 00:16:39,832
är att du får göra misstag,
så du inte gör dem som vuxen.
332
00:16:39,915 --> 00:16:42,710
Tack, pappa. Men gör inte du misstag?
333
00:16:42,793 --> 00:16:44,920
Det bästa var du, min son.
334
00:16:46,088 --> 00:16:47,506
Vinn matchen nu!
335
00:16:47,589 --> 00:16:49,717
Och han vann.
336
00:16:51,677 --> 00:16:54,221
Han körde vår nätbudget i botten
för kommande tio år.
337
00:16:54,304 --> 00:16:56,640
{\an8}HEMMA 32 - BORTA 31
SISTA PERIODEN
338
00:16:56,724 --> 00:16:59,101
Men inte alla hejade.
339
00:16:59,184 --> 00:17:00,477
Sträcker han sig efter en pistol?
340
00:17:01,645 --> 00:17:02,604
Skaffa mig en pistol.
341
00:17:03,313 --> 00:17:04,857
Vi trodde att vi skulle dö.
342
00:17:04,940 --> 00:17:07,526
Våra liv passerade revy.
343
00:17:07,609 --> 00:17:09,611
Jag hade en massa galna jobb.
344
00:17:09,695 --> 00:17:12,322
Och sen kom kavalleriet
på sin dumma höga häst.
345
00:17:12,406 --> 00:17:13,699
Låt dem vara.
346
00:17:13,782 --> 00:17:16,618
Verkligen? Och vad har du
för hållhake på mig?
347
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Varorna.
348
00:17:18,078 --> 00:17:19,913
Varorna? Det låter illa.
349
00:17:20,330 --> 00:17:22,624
Fete Tony,
får jag prata med dig på italienska?
350
00:17:22,708 --> 00:17:24,460
Jag kan inte italienska.
351
00:17:24,543 --> 00:17:25,753
Sicilianska då?
352
00:17:25,836 --> 00:17:26,879
Är det ett språk?
353
00:17:26,962 --> 00:17:28,714
Om jag säger det som Pelle Pigg?
354
00:17:30,132 --> 00:17:31,550
Säg vad du ska säga.
355
00:17:31,633 --> 00:17:34,470
Det visar sig att jag är hjälten
i denna dokumentär.
356
00:17:34,553 --> 00:17:36,096
Jag förtjänar ett omnämnande.
357
00:17:36,472 --> 00:17:37,931
{\an8}NEJ DET GÖR DET INTE
358
00:17:38,015 --> 00:17:40,517
Fete Tony hade en hemlighet
359
00:17:40,601 --> 00:17:43,687
som jag avslöjat
med lite efterforskningar.
360
00:17:43,771 --> 00:17:46,690
Om Fete Tony gillade basket så mycket,
361
00:17:46,774 --> 00:17:47,941
varför spelade han inte?
362
00:17:48,025 --> 00:17:49,860
Han hade tydligen det.
363
00:17:49,943 --> 00:17:52,196
I ett tjejlag.
364
00:17:52,279 --> 00:17:55,282
Är det en sak
en maffiaboss inte vill avslöja,
365
00:17:55,365 --> 00:17:57,659
är det att han var
den tredje bästa andraguarden
366
00:17:57,743 --> 00:18:00,162
i Springfield Little Debbies.
367
00:18:02,164 --> 00:18:04,249
Du säger inte ett knyst.
368
00:18:04,333 --> 00:18:06,043
Ingen av er!
369
00:18:06,126 --> 00:18:08,879
Om vadå, bossen? Dina Spanx för män?
370
00:18:08,962 --> 00:18:11,173
Ditt smeknamn på high school,
Robert DeZero?
371
00:18:11,256 --> 00:18:14,927
Att du grät när du såg Toy Story 2?
Den är inte ens sorglig.
372
00:18:15,010 --> 00:18:16,053
Vad? Vad?
373
00:18:16,136 --> 00:18:18,263
Varför fortsätter du att prata?
374
00:18:18,347 --> 00:18:20,099
Förlåt. Det är en nervös åkomma.
375
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
Kan du säga vad
din hemliga terapeut heter?
376
00:18:23,644 --> 00:18:24,853
Så, vi ingick ett avtal.
377
00:18:24,937 --> 00:18:27,439
Jag glömde om Fete Tony förlät.
378
00:18:27,523 --> 00:18:29,316
Men nu är hemligheten avslöjad.
379
00:18:29,399 --> 00:18:30,859
Den är i en dokumentär.
380
00:18:30,943 --> 00:18:32,111
Ingen ser på dem,
381
00:18:32,194 --> 00:18:34,947
om det inte är en dokumentär
där en rik kille dödar folk
382
00:18:35,030 --> 00:18:36,281
och ingen vet det.
383
00:18:36,365 --> 00:18:38,283
Så vitt du vet.
384
00:18:41,662 --> 00:18:43,539
Jag är skyldig.
385
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
Sir, din mick är på.
386
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
Vem är den här Mick du pratar om?
Vi dödar honom också!
387
00:18:48,293 --> 00:18:51,421
Men alla sportberättelser
har en positiv sida,
388
00:18:51,505 --> 00:18:53,799
så länge som man inte är ett fan
av Detroit Lions.
389
00:18:53,882 --> 00:18:57,594
Så, den här unge mannen,
en skrävlare och vän till maffian,
390
00:18:57,678 --> 00:19:00,264
kommer undan utan minsta tillrättavisning.
391
00:19:00,347 --> 00:19:03,392
Det är en travesti inlindad i en skandal,
392
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
marinerad i en sås
av allt som gått åt helvete!
393
00:19:08,689 --> 00:19:10,023
Jag erkänner, det var kul.
394
00:19:10,107 --> 00:19:13,318
Under ett kort tag
hade vi vår egen lilla superstjärna.
395
00:19:13,402 --> 00:19:14,903
Och han fortsatte att spela.
396
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
Sen stötte han på en lång grabb
397
00:19:17,447 --> 00:19:19,616
och insåg att han inte var så bra.
398
00:19:19,700 --> 00:19:23,620
Men Lisa hade
en äkta talang för journalism.
399
00:19:23,704 --> 00:19:25,164
Vad än vi får ut av det.
400
00:19:25,247 --> 00:19:27,583
Homer, vi måste sluta med nåt gulligt.
401
00:19:27,666 --> 00:19:30,085
Vad än vi får ut av det.
402
00:19:33,881 --> 00:19:35,674
{\an8}HOMER VAR ALDRIG COACH IGEN.
403
00:19:35,757 --> 00:19:37,968
{\an8}MEN HAN FÖRLORADE ALDRIG GÅVAN
ATT TALA OM FÖR BARN VAD DE SKULLE GÖRA.
404
00:19:43,015 --> 00:19:45,893
{\an8}STEPHEN CURRY MEDVERKADE INTE
I DENNA DOKUMENTÄR.
405
00:19:45,976 --> 00:19:47,102
Ledsen, allihop.
406
00:19:52,441 --> 00:19:54,359
Ja. Inget annat än en nörd.
407
00:19:57,654 --> 00:19:59,615
{\an8}MILHOUSE KOM ÖVER SINA RÄDSLOR.
408
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
Nej, det gjorde jag inte!
409
00:20:01,909 --> 00:20:03,827
{\an8}DOLLY PARTON STÄMDE KRUSTY FÖR FÖRTAL.
410
00:20:03,911 --> 00:20:06,747
Jag erkänner, jag var helt betuttad.
411
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Varför gör jag det hela tiden?
412
00:20:11,418 --> 00:20:13,045
{\an8}FETE TONY ÅTERVÄNDE
TILL SIN ÄLSKLINGSSPORT
413
00:20:13,128 --> 00:20:14,630
{\an8}OCH KONFRONTERADE SIN GAMLA ÄRKEFIENDE.
414
00:20:15,964 --> 00:20:18,550
Och Nelsons pappa kom tillbaka.
415
00:20:18,634 --> 00:20:20,928
Det borde jag veta. Han är jag.
416
00:20:23,889 --> 00:20:24,932
Pappa!
417
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Så, du tjänar berättarröstpengar.
418
00:20:30,771 --> 00:20:34,233
Det stämmer, och jag tog med
en present till Nelson.
419
00:20:34,316 --> 00:20:36,610
Ärmar till min väst!
420
00:20:36,693 --> 00:20:39,988
Du ser precis ut som en övervakare.
421
00:20:40,072 --> 00:20:42,950
Sen var vi en familj igen,
422
00:20:43,033 --> 00:20:45,202
tillräckligt länge
för att ta den här bilden.
423
00:21:37,212 --> 00:21:39,881
Undertexter: Irene Peet