1 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Det var den største skandalen 2 00:01:00,560 --> 00:01:03,396 i Springfield-idrettens historie. 3 00:01:03,730 --> 00:01:07,192 {\an8}Aldri har noen falt så langt ned fra slik en høyde, 4 00:01:07,275 --> 00:01:10,195 {\an8}kanskje unntatt linedanseren som nøs. 5 00:01:10,278 --> 00:01:11,196 Det var grusomt. 6 00:01:13,031 --> 00:01:17,368 {\an8}Denne situasjonen er et usmakelig hån av en stygg vits 7 00:01:17,452 --> 00:01:19,454 {\an8}som ville gjort meg kvalm 8 00:01:19,537 --> 00:01:22,373 hvis det fantes en god restaurant i denne byen, 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 hvilket det ikke er! 10 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 Det er ikke noe å kaste opp. 11 00:01:26,544 --> 00:01:29,672 Og alt på grunn av én ung mann. 12 00:01:29,756 --> 00:01:32,008 {\an8}Greit, så jeg skummet oddsen i basketball. 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,552 {\an8}Bare ikke gjør det til en stor greie. 14 00:01:34,636 --> 00:01:37,097 {\an8}Dette er 22 for 30. 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,185 22 MINUTTER 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 22 REGISSØRER 17 00:01:44,020 --> 00:01:46,648 {\an8}30 REKLAMER 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 {\an8}Sønnen min er slitsom. 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,527 {\an8}Kan man si det på TV? 20 00:01:50,610 --> 00:01:54,030 Ingen trodde at han kom til å jobbe for mafia-gamblere. 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,533 {\an8}Jeg trodde alltid at han kom til å jobbe for mafia-gamblere. 22 00:01:56,616 --> 00:02:00,954 {\an8}Om morgenen så vi grusomheten på strendene ved Iwo Jima. 23 00:02:01,037 --> 00:02:04,290 -Dette er en sportsdokumentar. -Det kommer! 24 00:02:04,374 --> 00:02:06,167 I min avdeling, kalte de meg "Quarterback", 25 00:02:06,251 --> 00:02:09,170 for når jeg lånte en quarter, ga jeg den aldri tilbake. 26 00:02:09,254 --> 00:02:13,591 På slutten av krigen hadde jeg 75 dollar, og ingen venner. 27 00:02:14,050 --> 00:02:16,177 {\an8}Jeg husker det som om det var i går. 28 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 {\an8}Eller kanskje dagen før det. 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,098 Det hele begynte med en spøk. 30 00:02:20,181 --> 00:02:22,475 Bart ante ikke hva det ville føre til. 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,644 Denne stemmen skremmer meg. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,146 Jeg trenger kosedyret mitt! 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Sikkerhetskyss! 34 00:02:29,774 --> 00:02:31,401 Jeg tror jeg klarer meg. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,237 Jeg elsker deg. 36 00:02:35,488 --> 00:02:37,907 {\an8}Ja, og her var “spøken”. 37 00:02:37,991 --> 00:02:41,411 Bart sendte ut en beskjed som ba alle om å ha på seg hvitt 38 00:02:41,494 --> 00:02:45,123 {\an8}for noe tøv han kalte Isbjørnens minnedag. 39 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 {\an8}Ja. 40 00:02:46,583 --> 00:02:49,002 Så sendte den lille djevelen til Skinner 41 00:02:49,085 --> 00:02:52,338 en annen melding som ba ham om å ha på en blomstret skjorte 42 00:02:52,422 --> 00:02:55,550 til ære for kong Kamehamehas bursdag. 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,178 Hadde det bare endt der. 44 00:02:58,261 --> 00:02:59,971 {\an8}Behagelig konklusjon etter en travel uke. 45 00:03:00,054 --> 00:03:02,098 {\an8}Men det endte ikke der. 46 00:03:02,182 --> 00:03:03,892 {\an8}Nå, ikke vær bekymret, 47 00:03:03,975 --> 00:03:06,936 {\an8}alle biene vil ha blomster. 48 00:03:10,023 --> 00:03:11,566 {\an8}Willie, drep biene! 49 00:03:11,649 --> 00:03:14,110 {\an8}Ikke før jeg hører deres versjon. 50 00:03:14,194 --> 00:03:17,947 {\an8}Bart fikk historiens lengste gjensitting. 51 00:03:18,031 --> 00:03:20,950 {\an8}Av kjedsomhet begynte han å skyte mot søppelkurven, 52 00:03:21,034 --> 00:03:24,245 {\an8}et talent som virkelig ville gjøre livet hans bedre. 53 00:03:24,329 --> 00:03:26,289 {\an8}Så verre, så bedre, så helt likt. 54 00:03:26,372 --> 00:03:27,457 SUKSESSPYRAMIDE 55 00:03:27,540 --> 00:03:28,833 RETTFERDIGHETENS ROMBE 56 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 DOMINANSENS DODEKAEDER 57 00:03:30,293 --> 00:03:31,878 GJENSITTING 58 00:03:46,017 --> 00:03:48,603 {\an8}En plaget, ung mann som var flink i basketball. 59 00:03:48,686 --> 00:03:50,104 {\an8}Det har jeg aldri hørt om. 60 00:03:50,188 --> 00:03:53,441 {\an8}Gjensittingen ble selvfølgelig endret, og han ble gjort til starter på laget. 61 00:03:55,318 --> 00:03:57,528 {\an8}Det er sønnen min! Min sønn! 62 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 {\an8}Som selvfølgelig er en annen versjon av meg! 63 00:04:01,324 --> 00:04:03,826 {\an8}Ham! Meg! Oss! Meg! 64 00:04:03,910 --> 00:04:07,538 {\an8}Overalt hvor Bart dro, ble han behandlet som en stjerne. 65 00:04:07,622 --> 00:04:08,539 {\an8}På skolen... 66 00:04:16,464 --> 00:04:18,508 {\an8}...i det offentlige bassenget... 67 00:04:18,591 --> 00:04:20,009 {\an8}INGEN LØPING 68 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 {\an8}Det er ikke så veldig farlig. 69 00:04:25,473 --> 00:04:27,267 ...hos lokale kjøpmenn. 70 00:04:27,350 --> 00:04:29,102 Unge basketballstjerne, 71 00:04:29,185 --> 00:04:30,895 jeg har noe spesielt til deg. 72 00:04:30,979 --> 00:04:33,940 Den nye, kjempedigre Squishy-slushen. 73 00:04:34,023 --> 00:04:37,110 Men det var ikke alle som feiret Bart-mitzvahen. 74 00:04:37,193 --> 00:04:38,486 {\an8}Jeg har et oppdrag: 75 00:04:38,569 --> 00:04:42,115 {\an8}å skrive en artikkel om skolens nye helt, Bart Simpson. 76 00:04:43,032 --> 00:04:46,286 Dette er verre enn da vi var folkedanspartnere i gymmen. 77 00:04:46,369 --> 00:04:47,996 Ta forsiktig tak i partneren din 78 00:04:48,079 --> 00:04:51,874 Allemande til venstre og do... si... do... 79 00:04:52,375 --> 00:04:54,711 {\an8}Det var siste gang jeg måtte jobbe 80 00:04:54,794 --> 00:04:56,421 {\an8}Nå er jeg bare en hjemløs tosk 81 00:04:56,504 --> 00:04:57,964 Allemande til venstre og vandre til høyre 82 00:04:58,047 --> 00:05:00,550 Jeg trenger et sted å tilbringe natten 83 00:05:00,633 --> 00:05:02,468 Springfield hadde aldri vunnet 84 00:05:02,552 --> 00:05:04,887 et mesterskap i noen idrett. 85 00:05:04,971 --> 00:05:06,973 Det eneste banneret på gymveggen 86 00:05:07,056 --> 00:05:09,142 var det som kom med bygningen. 87 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Men nå fantes det en mulighet. 88 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Jeg var så stolt av Bart, 89 00:05:12,812 --> 00:05:15,481 jeg gjorde alt jeg kunne for å hjelpe ham å øve. 90 00:05:17,317 --> 00:05:18,484 Men så skjedde det. 91 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 Berømmelsen gikk til hodet på Bart. 92 00:05:20,486 --> 00:05:23,573 Jeg ville likt å se, bare én gang, at vitenskap gikk til hodet på ham. 93 00:05:23,656 --> 00:05:26,868 Han har flere D’er enn Dolly Parton! 94 00:05:26,951 --> 00:05:29,245 Jeg er ikke sikker på hva det betyr, men bruk gjerne vitsen. 95 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Jeg betalte 25 dollar for den. 96 00:05:31,414 --> 00:05:32,290 GUDS GAVE 97 00:05:32,373 --> 00:05:35,001 Bart Simpson, kan du stille deg opp med laget? 98 00:05:35,084 --> 00:05:37,170 Jeg er laget. 99 00:05:37,253 --> 00:05:40,214 Nå får det være nok! Jeg gidder ikke være trener lenger! 100 00:05:40,298 --> 00:05:43,468 Jeg går tilbake til det jeg elsker: å drukne jordekorn. 101 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 Hvorfor gjorde du det? 102 00:05:48,931 --> 00:05:53,269 Vår nye trener er frivillig forelder og Bart-eier, Homer Simpson. 103 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 Vet du noen ting om basketball? 104 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 Hvorfor denne endringen? 105 00:05:57,106 --> 00:05:58,691 Hva er din basketball-filosofi? 106 00:05:58,775 --> 00:06:01,778 Dusj hjemme sånn at ingen gjør narr av tissen din. 107 00:06:01,861 --> 00:06:04,155 Det lærte jeg fra den flotte, avdøde Red Auerbach. 108 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 Ingen flere spørsmål! 109 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 Hva i helvete gjør den greia i gymsalen? 110 00:06:10,328 --> 00:06:11,704 Deres nye trener, alle sammen! 111 00:06:11,788 --> 00:06:14,040 Bart har fått en trener som vil kysse stjerten hans 112 00:06:14,123 --> 00:06:17,043 som ene siden var Kobe og den andre Kareem. 113 00:06:17,126 --> 00:06:19,545 Det er ikke noe “jeg“ i “lag". 114 00:06:19,629 --> 00:06:21,631 Det er ingen "du" i "innsats". 115 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 Det er ingen "X" i "hund"! 116 00:06:23,299 --> 00:06:25,259 Hvordan ser føttene til Oscar grinebiter ut? 117 00:06:25,343 --> 00:06:26,469 Det vet ingen! 118 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 {\an8}VI GIR OPP TV BUTIKKNAVN 119 00:06:27,512 --> 00:06:29,263 Jeg har en TV til Bart Simpson. 120 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 Bare sett den med de andre. 121 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Jeg er redd for at han blir litt bortskjemt. 122 00:06:34,268 --> 00:06:35,895 Det er jo latterlig. 123 00:06:36,813 --> 00:06:38,231 Unnskyld meg, sir. 124 00:06:38,314 --> 00:06:41,067 Bart sier ingen bilder uten forhåndsgodkjenning. 125 00:06:41,150 --> 00:06:42,652 Ikke se rett på ham! 126 00:06:42,735 --> 00:06:43,653 {\an8}SIKKERHET 127 00:06:50,993 --> 00:06:54,414 Mens Barts hovering nærmet seg globetrotting, 128 00:06:54,497 --> 00:06:56,374 vokste respektløsheten. 129 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 Kan du vaske den for meg, trener? 130 00:06:58,209 --> 00:07:00,878 Og den, og den, og de, og den, og den. 131 00:07:02,422 --> 00:07:04,048 Hva er det du ser på? 132 00:07:04,132 --> 00:07:05,758 Hva i...? 133 00:07:05,842 --> 00:07:08,344 Men etter å ha trukket strikken for langt, 134 00:07:08,428 --> 00:07:12,598 hadde Homer Simpson fått noe han aldri hadde fått før: nok. 135 00:07:12,682 --> 00:07:16,436 Sønn, noen av de andre foreldrene klager. 136 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 De er tydeligvis knyttet til barna sine, 137 00:07:18,521 --> 00:07:20,440 og de vil se at de får ta i ballen. 138 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 De kan ta på den på lagbildet. 139 00:07:23,025 --> 00:07:24,777 Jeg skal skissere et spill. 140 00:07:24,861 --> 00:07:26,612 Et der du står over. 141 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 Hvorfor kan ikke du bestå en fysisk test, din late møkkapose? 142 00:07:29,782 --> 00:07:32,493 Marge har rett. Du er bortskjemt! 143 00:07:32,577 --> 00:07:34,996 Før du kveler meg bør du kanskje sjekke poengtavla. 144 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 BART 11 BESØKENDE 9 145 00:07:37,206 --> 00:07:39,333 Jeg er faren din og treneren din. 146 00:07:39,417 --> 00:07:41,586 Og fordi ingen andre ville, gudfaren din. 147 00:07:41,669 --> 00:07:42,962 Til benken! 148 00:07:43,045 --> 00:07:45,673 Når vi kommer tilbake, den interessante delen. 149 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 Fra nå av skal du være en lagspiller, 150 00:07:51,846 --> 00:07:55,099 ikke viktigere enn noen andre. Med unntak av Milhouse. 151 00:07:55,183 --> 00:07:57,310 Jeg er på laget siden det er min ball. 152 00:07:57,393 --> 00:08:01,564 Enkelte hadde begynte å legge merke til Barts utilfredshet. 153 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 Folk med kriminell bakgrunn. 154 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 De hadde flere plater enn Dolly Parton. 155 00:08:08,821 --> 00:08:11,282 Det er virkelig en vits for fortsetter å gi. 156 00:08:12,408 --> 00:08:14,619 Dette vil knuse hjertet mitt, men... 157 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 DAN QUAYLE - SLETT 158 00:08:16,204 --> 00:08:18,623 Ja, gutten var klar for kriminell utnyttelse. 159 00:08:18,706 --> 00:08:21,209 Og i denne byen er de andre politimennene patetiske. 160 00:08:21,292 --> 00:08:23,711 Feite, late. Vil du finne en av dem? 161 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Bare følg lyden av en milkshake som blir sugd. 162 00:08:32,929 --> 00:08:34,764 Det er ingen belter som passer meg. 163 00:08:34,847 --> 00:08:37,266 Jeg har på meg polititape rundt livet. 164 00:08:37,350 --> 00:08:41,062 {\an8}Jeg så gutten var oppbrakt, så jeg tok ham med ut på cannoli. 165 00:08:41,145 --> 00:08:42,480 Det er ikke ulovlig. 166 00:08:42,563 --> 00:08:43,981 {\an8}Du vet ikke hva som er ulovlig. 167 00:08:44,065 --> 00:08:46,442 {\an8}Ikke at jeg hadde visst hva som er ulovlig. 168 00:08:48,069 --> 00:08:49,737 Hva er greia med alle lydene? 169 00:08:49,820 --> 00:08:53,407 Har du sprunget lekk, eller er det det du vil? 170 00:08:53,491 --> 00:08:54,951 Jeg tror ikke det er anbefalt å si det. 171 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 Jeg har blitt fortalt at jeg bare tuller. 172 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 Feite Tony, nyt denne cannolien på huset. 173 00:09:01,207 --> 00:09:04,627 Det er som å spise beinmarg fra en engel. 174 00:09:06,754 --> 00:09:09,632 De snakket om livet og basketball, 175 00:09:09,715 --> 00:09:12,593 et spill Feite Tony alltid hadde likt. 176 00:09:12,677 --> 00:09:14,845 Basketball er akkurat som livet. 177 00:09:14,929 --> 00:09:18,224 Det er fylt med en bane, skudd og vakter. 178 00:09:19,934 --> 00:09:22,812 Basketball er ikke som livet. 179 00:09:22,895 --> 00:09:26,357 Feite Tony så en mulighet, og grep den. 180 00:09:26,440 --> 00:09:30,903 {\an8}Hvis du er sint på din far, vet jeg en måte du virkelig kan ta igjen på. 181 00:09:31,529 --> 00:09:32,822 {\an8}Ingen blir skadet, sant? 182 00:09:32,905 --> 00:09:36,284 {\an8}Nei, det er eneste feilen med planen. 183 00:09:38,119 --> 00:09:42,123 Og på neste kamp gjorde Bart en veldig rar ting. 184 00:09:42,206 --> 00:09:44,667 Og med Springfield som leder med et knepent poeng, 185 00:09:44,750 --> 00:09:45,918 er stjerneforsvarer Bart Simpson 186 00:09:46,002 --> 00:09:47,545 kun i gang med å drible, han skyter ikke, 187 00:09:47,628 --> 00:09:48,754 med to minutter igjen av kampen. 188 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 Jeg vet ikke hvordan, men Homer la på seg 5 kg av å tygge på håndklær. 189 00:10:01,142 --> 00:10:02,602 Jeg satte de inn med gele. 190 00:10:02,685 --> 00:10:03,811 SPRINGFIELD 30 BESØKENDE 28 FINALE 191 00:10:03,894 --> 00:10:05,813 Tiden er ute! 192 00:10:06,480 --> 00:10:08,941 Bart visste det ikke, men han skummet oddsen. 193 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 Det er når en spiller vinner kampen, 194 00:10:10,818 --> 00:10:13,362 {\an8}men sørger for at laget hans vinner med lav margin. 195 00:10:13,446 --> 00:10:16,741 Laget er glade, tipperne er glade, alle vinner. 196 00:10:16,824 --> 00:10:18,784 Den eneste misfornøyde personen er en som meg, 197 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 som må forklare det hele. 198 00:10:20,703 --> 00:10:23,623 Vel, i det minste fikk jeg lov til å spille saksofonen. 199 00:10:24,790 --> 00:10:26,250 Bra at du kuttet ut den sangen. 200 00:10:26,334 --> 00:10:30,087 Vet du at jeg en gang tok et tog gjennom halve Cleveland? 201 00:10:30,671 --> 00:10:33,799 Dette er ikke et videotriks. Han sluttet bare plutselig å bevege seg, 202 00:10:33,883 --> 00:10:36,427 men Bart hadde bare så vidt startet. 203 00:10:38,471 --> 00:10:39,305 CANOODLE-NUDLER? 204 00:10:39,388 --> 00:10:40,222 SKUMMELEKSJONER? 205 00:10:42,266 --> 00:10:44,185 MAFIASJEF BLIR FRIKJENT 206 00:10:47,521 --> 00:10:48,939 ULYDIG ELEV BLIR FRIKJENT 207 00:10:49,023 --> 00:10:50,900 SPARK MEG! ULØST - SIKKERHET 208 00:10:52,943 --> 00:10:55,738 Du kunne vært medskyldig i en forbrytelse. 209 00:10:55,821 --> 00:11:00,159 Lar du sinnet ditt mot pappa gjøre deg til et mafianaut? 210 00:11:00,242 --> 00:11:02,078 Hei, Bart Simpson er ingens naut. 211 00:11:02,161 --> 00:11:06,040 Hei, Bart, Feite Tony sier at du skal vinne med mindre enn seks poeng. 212 00:11:06,123 --> 00:11:08,793 Her er en liste over godkjente poengforskjeller. 213 00:11:08,876 --> 00:11:10,836 Det kan være fem, fire, tre... 214 00:11:10,920 --> 00:11:14,298 Du innser at du har denne samtalen foran en journalist. 215 00:11:14,382 --> 00:11:15,883 Hei, jeg ser ingen journalist. 216 00:11:15,966 --> 00:11:18,719 Jeg ser en liten jente med en fåfengt drøm om å passe inn. 217 00:11:18,803 --> 00:11:21,806 Jøsses, du trenger vel ikke være så slem! 218 00:11:21,889 --> 00:11:23,808 Det er det jeg driver med! 219 00:11:24,642 --> 00:11:27,144 MESTERSKAP – DE SISTE FIRE BEGYNNER I KVELD! 220 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 INSPISERT AV 1 3/4 221 00:11:34,985 --> 00:11:36,570 SPRINGFIELD 47 SØR-SPRINGFIELD 47 222 00:11:36,654 --> 00:11:39,407 Skyt! Sånn som jeg skisserte! 223 00:11:39,490 --> 00:11:40,991 Greit, her er et skudd: 224 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 du er ikke skallet, håret ditt dro på grunn av forlegenhet. 225 00:11:44,161 --> 00:11:46,080 Du, din lille...! 226 00:11:49,500 --> 00:11:50,334 {\an8}FINALE 227 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 Jeg skal lære deg å vinne spillet! 228 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 Din dumme klokkelydlagende, 229 00:11:55,673 --> 00:11:56,841 -grep-skytende... -Å, kom igjen. 230 00:11:56,924 --> 00:11:57,758 ...isvann i årene dine... 231 00:11:57,842 --> 00:11:59,135 Jeg tar med talentet mitt til Shelbyville. 232 00:11:59,218 --> 00:12:00,511 ...her kommer intervjuet etter kampen! 233 00:12:00,594 --> 00:12:02,638 Dette er det første du har gjort som trener. 234 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Du må rose dem! De spilte godt! 235 00:12:04,849 --> 00:12:06,809 -Folk kommer til å høre om dette, pappa. -Jeg er så stolt av disse guttene, 236 00:12:06,892 --> 00:12:09,603 -og spesielt vår sjette mann... -Du er fortsatt greiere enn Bobby Knight. 237 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 ...fansen! 238 00:12:10,896 --> 00:12:12,857 Greit, la meg høre din versjon. 239 00:12:12,940 --> 00:12:15,359 Beklager, min versjon er eksklusiv for min veldedighet, 240 00:12:15,443 --> 00:12:16,694 Amerikansk Fjerteforening. 241 00:12:16,777 --> 00:12:17,695 Du, din lille...! 242 00:12:24,326 --> 00:12:25,786 Sjakk matt. 243 00:12:29,165 --> 00:12:31,792 Men gutten som kunne snurre en ball med tissen sin 244 00:12:31,876 --> 00:12:34,086 skulle få seg en tøff lærepenge. 245 00:12:34,170 --> 00:12:37,423 GUTTEGARDEROBE 246 00:12:38,174 --> 00:12:39,341 {\an8}Hva er dette her for? 247 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 {\an8}Du har gjort mange folk rike. 248 00:12:41,510 --> 00:12:43,679 {\an8}Ville bare gi deg en liten smakebit. 249 00:12:43,763 --> 00:12:45,139 {\an8}Ay, caramba! 250 00:12:45,806 --> 00:12:48,225 Feite Tony nektet for å ha tjent noe penger, 251 00:12:48,309 --> 00:12:51,645 men dette FBI-materialet indikerer noe annet. 252 00:12:52,146 --> 00:12:55,232 Jeg trodde jeg bare holdt nede poengene for å ta hevn på pappa, 253 00:12:55,316 --> 00:12:57,985 men Feite Tony veddet mot oss, hver eneste kamp. 254 00:12:58,068 --> 00:12:59,320 Jeg var et naut! 255 00:13:00,237 --> 00:13:01,238 Hun mente ikke det. 256 00:13:11,832 --> 00:13:14,335 Jeg var redd, Milhouse-redd. 257 00:13:14,877 --> 00:13:17,171 Hvorfor klipper du alltid over til meg? 258 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 Og så ble det verre. 259 00:13:19,089 --> 00:13:20,883 Feite Tony sa at jeg skulle tape finalen. 260 00:13:20,966 --> 00:13:24,011 Ikke bare så vidt vinne, men tape... hvis ikke. 261 00:13:24,094 --> 00:13:25,262 "Hvis ikke"? 262 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Kunden min snakker ikke sånn. 263 00:13:27,640 --> 00:13:30,684 Ja, nå bytter dere tema, hvis ikke. 264 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Klipp ut det, hvis ikke. 265 00:13:33,229 --> 00:13:36,148 Jeg skal slutte å snakke... hvis ikke. 266 00:13:36,232 --> 00:13:37,191 Pokker. 267 00:13:37,274 --> 00:13:39,985 Hva sa Feite Tony til Bart? 268 00:13:40,069 --> 00:13:43,364 Capoen hans, Johnny Tightlips, nektet å snakke. 269 00:13:43,697 --> 00:13:45,699 {\an8}JOHNNY TIGHTLIPS FØDT GIOVANNI SILENCIO 270 00:13:47,368 --> 00:13:49,829 Noen her som eier en svart Lincoln Continental, 271 00:13:49,912 --> 00:13:53,332 med bilskiltet "Null å si"? Den blir slept bort. 272 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 Sir, du er den eneste her. Jeg så du gikk ut av den. 273 00:13:56,085 --> 00:13:57,545 Ja, kanskje den er det. Kanskje jeg er det. 274 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 Kanskje du gjorde det. Eller kanskje den ikke er det. 275 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 Og jeg er ikke, og du gjorde ikke. 276 00:14:00,506 --> 00:14:01,882 Men du hørte ikke dette, det eller det andre. 277 00:14:01,966 --> 00:14:03,092 Eller kanskje du gjorde det. 278 00:14:03,175 --> 00:14:05,094 Hei! Bestemoren min er inni der! 279 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 Å skumme oddsen var én ting, men han ville jeg skulle tape. 280 00:14:08,681 --> 00:14:11,559 Jeg skuffet laget mitt. Jeg skuffet byen min. 281 00:14:12,184 --> 00:14:13,894 {\an8}FØRSTE BANK I SPRINGFIELD SIER "DRA TIL HELVETE, BART!" 282 00:14:14,395 --> 00:14:16,063 {\an8}DE NESTE 3 KM MED MOTORVEI VANÆRET AV BART SIMPSON 283 00:14:17,106 --> 00:14:20,192 {\an8}FØRSTE KIRKE I SPRINGFIELD JESUS REDDER, BART SKUMMER 284 00:14:20,276 --> 00:14:23,571 Så jeg antar dette er hvor jeg bryter sammen og gråter. 285 00:14:27,992 --> 00:14:30,077 Hei, det er jeg som er ment å gråte. 286 00:14:30,160 --> 00:14:32,663 Nei. Dette er min historie. 287 00:14:32,746 --> 00:14:34,415 -Skvis meg. -Skvis meg! 288 00:14:34,498 --> 00:14:37,209 Greit. Skvis ham, og så fokuserer dere på meg. 289 00:14:37,293 --> 00:14:40,212 Pappa, dette er ment å handle om oss som kommer sammen. 290 00:14:40,296 --> 00:14:42,381 Greit. Skvis ham. Fokusér på meg. 291 00:14:42,464 --> 00:14:43,549 Klipp til et vidt utsnitt. 292 00:14:43,632 --> 00:14:44,884 Splitt skjermen med Marge. 293 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 Inn med lastebil, stille og rolig. 294 00:14:46,468 --> 00:14:49,221 Så klippes det til en "B"-rull av meg som spiser tunfisksmørbrød. 295 00:14:49,305 --> 00:14:51,557 Pappa, hvordan har du lært disse tingene? 296 00:14:51,640 --> 00:14:54,143 Sønn, underholdningsbransjen er alle sin bransje. 297 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 Nederlandsk vinkel, fotonegativ og frys! 298 00:14:57,688 --> 00:15:00,149 Jeg er et utropstegn! 299 00:15:00,232 --> 00:15:02,818 I gymsalen den kvelden kunne du ha kuttet stemningen med en kniv, 300 00:15:02,902 --> 00:15:05,404 men vi har ikke lov til å ha kniver på skolen, 301 00:15:05,487 --> 00:15:06,739 ikke engang i metaforer. 302 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 {\an8}KJÆRLIGHET KUTTER SOM EN KNIV 303 00:15:13,996 --> 00:15:14,997 FINALENE 304 00:15:18,542 --> 00:15:20,753 Enda en kurv av Bart Simpson! 305 00:15:20,836 --> 00:15:22,671 Hans slurvete spill er et fjernt minne, 306 00:15:22,755 --> 00:15:24,340 som Nelsons far. 307 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Ja, en interessant sidekommentar: 308 00:15:25,883 --> 00:15:28,719 Nelson la til side en billett til faren i tilfelle han skulle dukke opp. 309 00:15:28,802 --> 00:15:29,803 Og han dukket opp, 310 00:15:29,887 --> 00:15:32,097 men så solgte han billetten uten å se Nelson, 311 00:15:32,181 --> 00:15:34,558 og så dro han fra byen igjen. Kan du tro det? 312 00:15:35,100 --> 00:15:37,061 Avvist! 313 00:15:37,144 --> 00:15:38,270 Som om jeg har blitt avvist. 314 00:15:38,354 --> 00:15:40,064 Ingenting annet enn nett! 315 00:15:40,147 --> 00:15:42,024 Hvilket er hva moren min har på seg på strippeklubb. 316 00:15:42,107 --> 00:15:45,194 {\an8}Det var i det siste kvarteret da kampen ble veldig rar, 317 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 og jeg har en lav bar for rar. 318 00:15:46,946 --> 00:15:48,197 MOES KRO LAV BAR FOR RARE 319 00:15:49,365 --> 00:15:53,202 Bart skulle skyte, og fikk seg en smekk fra sin egen bestevenn. 320 00:16:05,714 --> 00:16:10,135 La oss bare si at Bart ikke var den eneste Feite Tony hadde nådd gjennom til. 321 00:16:10,219 --> 00:16:12,554 Dette var nikkedukken min. 322 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 De nådde ham, på soverommet mitt, hvor han nikket. 323 00:16:16,892 --> 00:16:18,811 La oss bare si at nikkedukken 324 00:16:18,894 --> 00:16:21,480 ikke får være med på flere avsløringer. 325 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Passer du ikke munnen, 326 00:16:23,482 --> 00:16:26,610 ender du opp i bygningen på vei opp 3. gate. 327 00:16:26,694 --> 00:16:29,738 Adressen er 3. gate, men du går faktisk inn fra Lincoln. 328 00:16:29,822 --> 00:16:31,657 Nok en hemmelighet avslørt! 329 00:16:32,408 --> 00:16:34,535 Beklager, pappa. Jeg var en tosk. 330 00:16:34,618 --> 00:16:36,578 Det beste med å være et barn 331 00:16:36,662 --> 00:16:39,832 er at du kan få begå feil, sånn at du ikke begår dem som voksen. 332 00:16:39,915 --> 00:16:42,710 Takk, pappa. Men begår ikke du fremdeles feil? 333 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 Den beste var deg, sønn. 334 00:16:46,046 --> 00:16:47,506 Gå og vinn den kampen! 335 00:16:47,589 --> 00:16:49,717 Og vinne gjorde han. 336 00:16:51,677 --> 00:16:54,179 Han sprengte nett-budsjettet vårt for de neste ti årene. 337 00:16:54,263 --> 00:16:56,640 {\an8}HJEMME 32 - BESØKENDE 31 FINALE 338 00:16:56,724 --> 00:16:59,059 Men ikke alle jublet. 339 00:16:59,143 --> 00:17:00,436 Griper han etter et våpen? 340 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 Gi meg et våpen. 341 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 Vi trodde det var ute med oss. 342 00:17:04,940 --> 00:17:07,526 Vi fikk se livene våre i revy. 343 00:17:07,609 --> 00:17:09,611 Jeg har hatt mange rare jobber. 344 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 Og så kom kavaleriet på hennes høye hest. 345 00:17:12,364 --> 00:17:13,699 La dem gå. 346 00:17:13,782 --> 00:17:16,618 Virkelig? Og hva har du på meg? 347 00:17:16,994 --> 00:17:17,953 Varene. 348 00:17:18,037 --> 00:17:19,913 Varene? Å, det høres ille ut. 349 00:17:20,289 --> 00:17:22,624 Feite Tony, kan jeg snakke med deg på italiensk? 350 00:17:22,708 --> 00:17:24,418 Jeg kan ikke italiensk. 351 00:17:24,501 --> 00:17:25,753 Hva med siciliansk? 352 00:17:25,836 --> 00:17:26,879 Er det et språk? 353 00:17:26,962 --> 00:17:28,714 Hva om jeg sier det som Pelle Pigg? 354 00:17:30,090 --> 00:17:31,550 Si hva du har å si. 355 00:17:31,633 --> 00:17:34,428 Det viser seg at jeg er helten i denne dokumentaren. 356 00:17:34,511 --> 00:17:36,055 Jeg tror det fortjener en liten tekst. 357 00:17:36,430 --> 00:17:37,931 {\an8}NEI DET GJØR DET IKKE 358 00:17:38,015 --> 00:17:40,517 Feite Tony hadde en hemmelighet, 359 00:17:40,601 --> 00:17:43,687 en hemmelighet jeg hadde avslørt etter litt undersøkelser. 360 00:17:43,771 --> 00:17:46,690 Jeg lurte på, hvis Feite Tony likte så godt basketball, 361 00:17:46,774 --> 00:17:47,941 hvorfor spilte han ikke? 362 00:17:48,025 --> 00:17:49,860 Viste seg at han hadde det. 363 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 På et jentelag. 364 00:17:52,237 --> 00:17:55,240 Og hvis det er én ting en mafiasjef vil holde hemmelig, 365 00:17:55,324 --> 00:17:57,659 er det at han var reserve-forsvarsspiller 366 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 på Springfields Little Debbies. 367 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 Du holder kjeft om det du vet. 368 00:18:04,291 --> 00:18:06,001 Alle sammen holder kjeft. 369 00:18:06,085 --> 00:18:08,879 Holde kjeft om hva da, sjef? Manne-spanxen du bruker? 370 00:18:08,962 --> 00:18:11,131 Kallenavnet ditt på videregående, Robert DeZero? 371 00:18:11,215 --> 00:18:14,927 Måten du gråt under Toy Story 2? Det er ikke engang den triste. 372 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 Hæ? 373 00:18:16,095 --> 00:18:18,222 Hvorfor fortsetter du å snakke? 374 00:18:18,305 --> 00:18:20,057 Beklager. Det er en nervøs tilstand. 375 00:18:20,140 --> 00:18:22,768 Kan du gi meg navnet på den hemmelige psykologen du går til? 376 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 Så vi inngikk en avtale. 377 00:18:24,937 --> 00:18:27,397 Jeg skulle glemme om Feite Tony tilga. 378 00:18:27,481 --> 00:18:29,274 Men nå er hemmeligheten ute. 379 00:18:29,358 --> 00:18:30,859 Det er i en dokumentar. 380 00:18:30,943 --> 00:18:32,069 Det er ingen som ser på dem, 381 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 med mindre det er en dokumentar der en rik fyr dreper folk 382 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 og ingen kjenner til det. 383 00:18:36,323 --> 00:18:38,242 Så vidt du vet. 384 00:18:41,662 --> 00:18:43,497 Jeg er skyldig. 385 00:18:43,580 --> 00:18:45,082 Sir, du vet mikk’en er koblet på. 386 00:18:45,165 --> 00:18:48,168 Hvem er denne Mikk du snakker om? Vi dreper ham også! 387 00:18:48,252 --> 00:18:51,380 Men alle idrettshistorier har en positiv side, 388 00:18:51,463 --> 00:18:53,799 med mindre du er fan av Detroit Lions. 389 00:18:53,882 --> 00:18:57,594 Så denne unge mannen, skrythals og mafiavenn, 390 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 slipper unna med ikke engang en smekk på labben. 391 00:19:00,305 --> 00:19:03,350 Det er en vits pakket inn i skandale, 392 00:19:03,433 --> 00:19:07,187 marinert i en saus av alt som har gått til helvete! 393 00:19:08,647 --> 00:19:10,023 Jeg innrømmer det, det var gøy. 394 00:19:10,107 --> 00:19:13,277 For en kort periode hadde vi vår egen, lille superstjerne. 395 00:19:13,360 --> 00:19:14,903 Og han fortsatte å spille. 396 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Så traff han på en skikkelig høy gutt, 397 00:19:17,406 --> 00:19:19,575 og fant ut at han egentlig ikke var så god. 398 00:19:19,658 --> 00:19:23,579 Men Lisa, Lisa hadde virkelig et talent for journalistikk. 399 00:19:23,662 --> 00:19:25,122 Hva enn det gir oss. 400 00:19:25,205 --> 00:19:27,541 Homer, vi må avslutte med noe søtt. 401 00:19:27,624 --> 00:19:30,085 Hva enn det gir oss. 402 00:19:33,881 --> 00:19:35,674 {\an8}HOMER VAR ALDRI TRENER MER. 403 00:19:35,757 --> 00:19:37,968 {\an8}MEN HAN MISTET ALDRI EVNEN TIL Å FORTELLE HVA BARN SKULLE GJØRE. 404 00:19:43,015 --> 00:19:45,893 {\an8}STEPHEN CURRY DUKKET IKKE OPP I DENNE DOKUMENTAREN. 405 00:19:45,976 --> 00:19:47,102 Beklager, alle sammen. 406 00:19:52,441 --> 00:19:54,359 Ja. Ingenting annet enn nerd. 407 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 {\an8}MILHOUSE KOM OVER FRYKTEN SIN. 408 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Nei, det gjorde jeg ikke! 409 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 {\an8}DOLLY PARTON SAKSØKTE KRUSTY FOR ÆREKRENKELSE. 410 00:20:03,952 --> 00:20:06,788 Jeg innrømmer det, jeg var en tosk. 411 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Hvorfor gjør jeg det igjen og igjen? 412 00:20:11,376 --> 00:20:14,588 {\an8}FEITE TONY RETURNERTE TIL SPILLET, VED Å KONFRONTERE SIN GAMLE FIENDE. 413 00:20:15,964 --> 00:20:18,508 Og Nelsons pappa kom tilbake. 414 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 Og jeg burde vite det. Han er meg. 415 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 Pappa! 416 00:20:28,060 --> 00:20:30,687 Så du tjener penger som forteller. 417 00:20:30,771 --> 00:20:34,191 Det stemmer, og jeg tok med en gave til Nelson. 418 00:20:34,274 --> 00:20:36,568 Ermer til vesten min! 419 00:20:36,652 --> 00:20:39,738 Gutten min, du ser ut som en fengselsbetjent. 420 00:20:40,072 --> 00:20:42,950 Og så var vi en familie igjen, 421 00:20:43,033 --> 00:20:45,202 akkurat lenge nok til å få tatt dette bildet. 422 00:21:37,129 --> 00:21:39,881 Oversatt av: Kjersti Friestad