1
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
Det var den største skandalen
2
00:01:00,560 --> 00:01:03,396
i Springfield-idrettens historie.
3
00:01:03,730 --> 00:01:07,192
{\an8}Aldri har noen falt så langt ned
fra slik en høyde,
4
00:01:07,275 --> 00:01:10,195
{\an8}kanskje unntatt linedanseren som nøs.
5
00:01:10,278 --> 00:01:11,196
Det var grusomt.
6
00:01:13,031 --> 00:01:17,368
{\an8}Denne situasjonen er
et usmakelig hån av en stygg vits
7
00:01:17,452 --> 00:01:19,454
{\an8}som ville gjort meg kvalm
8
00:01:19,537 --> 00:01:22,373
hvis det fantes en god restaurant
i denne byen,
9
00:01:22,457 --> 00:01:23,792
hvilket det ikke er!
10
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
Det er ikke noe å kaste opp.
11
00:01:26,544 --> 00:01:29,672
Og alt på grunn av én ung mann.
12
00:01:29,756 --> 00:01:32,008
{\an8}Greit, så jeg skummet oddsen i basketball.
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,552
{\an8}Bare ikke gjør det til en stor greie.
14
00:01:34,636 --> 00:01:37,097
{\an8}Dette er 22 for 30.
15
00:01:40,100 --> 00:01:42,185
22 MINUTTER
16
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
22 REGISSØRER
17
00:01:44,020 --> 00:01:46,648
{\an8}30 REKLAMER
18
00:01:47,190 --> 00:01:49,025
{\an8}Sønnen min er slitsom.
19
00:01:49,109 --> 00:01:50,527
{\an8}Kan man si det på TV?
20
00:01:50,610 --> 00:01:54,030
Ingen trodde at han kom til å jobbe
for mafia-gamblere.
21
00:01:54,114 --> 00:01:56,533
{\an8}Jeg trodde alltid at han kom til å jobbe
for mafia-gamblere.
22
00:01:56,616 --> 00:02:00,954
{\an8}Om morgenen så vi grusomheten
på strendene ved Iwo Jima.
23
00:02:01,037 --> 00:02:04,290
-Dette er en sportsdokumentar.
-Det kommer!
24
00:02:04,374 --> 00:02:06,167
I min avdeling, kalte de meg
"Quarterback",
25
00:02:06,251 --> 00:02:09,170
for når jeg lånte en quarter,
ga jeg den aldri tilbake.
26
00:02:09,254 --> 00:02:13,591
På slutten av krigen
hadde jeg 75 dollar, og ingen venner.
27
00:02:14,050 --> 00:02:16,177
{\an8}Jeg husker det som om det var i går.
28
00:02:16,261 --> 00:02:18,096
{\an8}Eller kanskje dagen før det.
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,098
Det hele begynte med en spøk.
30
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
Bart ante ikke hva det ville føre til.
31
00:02:22,559 --> 00:02:24,644
Denne stemmen skremmer meg.
32
00:02:24,727 --> 00:02:26,146
Jeg trenger kosedyret mitt!
33
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Sikkerhetskyss!
34
00:02:29,774 --> 00:02:31,401
Jeg tror jeg klarer meg.
35
00:02:32,277 --> 00:02:34,237
Jeg elsker deg.
36
00:02:35,488 --> 00:02:37,907
{\an8}Ja, og her var “spøken”.
37
00:02:37,991 --> 00:02:41,411
Bart sendte ut en beskjed
som ba alle om å ha på seg hvitt
38
00:02:41,494 --> 00:02:45,123
{\an8}for noe tøv han kalte
Isbjørnens minnedag.
39
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
{\an8}Ja.
40
00:02:46,583 --> 00:02:49,002
Så sendte den lille djevelen til Skinner
41
00:02:49,085 --> 00:02:52,338
en annen melding som ba ham om å ha på
en blomstret skjorte
42
00:02:52,422 --> 00:02:55,550
til ære for
kong Kamehamehas bursdag.
43
00:02:56,342 --> 00:02:58,178
Hadde det bare endt der.
44
00:02:58,261 --> 00:02:59,971
{\an8}Behagelig konklusjon etter en travel uke.
45
00:03:00,054 --> 00:03:02,098
{\an8}Men det endte ikke der.
46
00:03:02,182 --> 00:03:03,892
{\an8}Nå, ikke vær bekymret,
47
00:03:03,975 --> 00:03:06,936
{\an8}alle biene vil ha blomster.
48
00:03:10,023 --> 00:03:11,566
{\an8}Willie, drep biene!
49
00:03:11,649 --> 00:03:14,110
{\an8}Ikke før jeg hører deres versjon.
50
00:03:14,194 --> 00:03:17,947
{\an8}Bart fikk historiens lengste gjensitting.
51
00:03:18,031 --> 00:03:20,950
{\an8}Av kjedsomhet begynte han
å skyte mot søppelkurven,
52
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
{\an8}et talent som virkelig
ville gjøre livet hans bedre.
53
00:03:24,329 --> 00:03:26,289
{\an8}Så verre, så bedre, så helt likt.
54
00:03:26,372 --> 00:03:27,457
SUKSESSPYRAMIDE
55
00:03:27,540 --> 00:03:28,833
RETTFERDIGHETENS ROMBE
56
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
DOMINANSENS DODEKAEDER
57
00:03:30,293 --> 00:03:31,878
GJENSITTING
58
00:03:46,017 --> 00:03:48,603
{\an8}En plaget, ung mann
som var flink i basketball.
59
00:03:48,686 --> 00:03:50,104
{\an8}Det har jeg aldri hørt om.
60
00:03:50,188 --> 00:03:53,441
{\an8}Gjensittingen ble selvfølgelig endret,
og han ble gjort til starter på laget.
61
00:03:55,318 --> 00:03:57,528
{\an8}Det er sønnen min! Min sønn!
62
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
{\an8}Som selvfølgelig er
en annen versjon av meg!
63
00:04:01,324 --> 00:04:03,826
{\an8}Ham! Meg! Oss! Meg!
64
00:04:03,910 --> 00:04:07,538
{\an8}Overalt hvor Bart dro,
ble han behandlet som en stjerne.
65
00:04:07,622 --> 00:04:08,539
{\an8}På skolen...
66
00:04:16,464 --> 00:04:18,508
{\an8}...i det offentlige bassenget...
67
00:04:18,591 --> 00:04:20,009
{\an8}INGEN LØPING
68
00:04:21,177 --> 00:04:23,221
{\an8}Det er ikke så veldig farlig.
69
00:04:25,473 --> 00:04:27,267
...hos lokale kjøpmenn.
70
00:04:27,350 --> 00:04:29,102
Unge basketballstjerne,
71
00:04:29,185 --> 00:04:30,895
jeg har noe spesielt til deg.
72
00:04:30,979 --> 00:04:33,940
Den nye, kjempedigre Squishy-slushen.
73
00:04:34,023 --> 00:04:37,110
Men det var ikke alle
som feiret Bart-mitzvahen.
74
00:04:37,193 --> 00:04:38,486
{\an8}Jeg har et oppdrag:
75
00:04:38,569 --> 00:04:42,115
{\an8}å skrive en artikkel om skolens nye helt,
Bart Simpson.
76
00:04:43,032 --> 00:04:46,286
Dette er verre enn da vi var
folkedanspartnere i gymmen.
77
00:04:46,369 --> 00:04:47,996
Ta forsiktig tak i partneren din
78
00:04:48,079 --> 00:04:51,874
Allemande til venstre og do... si... do...
79
00:04:52,375 --> 00:04:54,711
{\an8}Det var siste gang jeg måtte jobbe
80
00:04:54,794 --> 00:04:56,421
{\an8}Nå er jeg bare en hjemløs tosk
81
00:04:56,504 --> 00:04:57,964
Allemande til venstre og vandre til høyre
82
00:04:58,047 --> 00:05:00,550
Jeg trenger et sted å tilbringe natten
83
00:05:00,633 --> 00:05:02,468
Springfield hadde aldri vunnet
84
00:05:02,552 --> 00:05:04,887
et mesterskap i noen idrett.
85
00:05:04,971 --> 00:05:06,973
Det eneste banneret på gymveggen
86
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
var det som kom med bygningen.
87
00:05:09,225 --> 00:05:11,144
Men nå fantes det en mulighet.
88
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
Jeg var så stolt av Bart,
89
00:05:12,812 --> 00:05:15,481
jeg gjorde alt jeg kunne
for å hjelpe ham å øve.
90
00:05:17,317 --> 00:05:18,484
Men så skjedde det.
91
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
Berømmelsen gikk til hodet på Bart.
92
00:05:20,486 --> 00:05:23,573
Jeg ville likt å se, bare én gang,
at vitenskap gikk til hodet på ham.
93
00:05:23,656 --> 00:05:26,868
Han har flere D’er enn Dolly Parton!
94
00:05:26,951 --> 00:05:29,245
Jeg er ikke sikker på hva det betyr,
men bruk gjerne vitsen.
95
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
Jeg betalte 25 dollar for den.
96
00:05:31,414 --> 00:05:32,290
GUDS GAVE
97
00:05:32,373 --> 00:05:35,001
Bart Simpson,
kan du stille deg opp med laget?
98
00:05:35,084 --> 00:05:37,170
Jeg er laget.
99
00:05:37,253 --> 00:05:40,214
Nå får det være nok!
Jeg gidder ikke være trener lenger!
100
00:05:40,298 --> 00:05:43,468
Jeg går tilbake til det jeg elsker:
å drukne jordekorn.
101
00:05:47,638 --> 00:05:48,848
Hvorfor gjorde du det?
102
00:05:48,931 --> 00:05:53,269
Vår nye trener er frivillig forelder
og Bart-eier, Homer Simpson.
103
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
Vet du noen ting om basketball?
104
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Hvorfor denne endringen?
105
00:05:57,106 --> 00:05:58,691
Hva er din basketball-filosofi?
106
00:05:58,775 --> 00:06:01,778
Dusj hjemme sånn at ingen
gjør narr av tissen din.
107
00:06:01,861 --> 00:06:04,155
Det lærte jeg fra
den flotte, avdøde Red Auerbach.
108
00:06:04,238 --> 00:06:05,823
Ingen flere spørsmål!
109
00:06:07,617 --> 00:06:10,244
Hva i helvete gjør den greia i gymsalen?
110
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
Deres nye trener, alle sammen!
111
00:06:11,788 --> 00:06:14,040
Bart har fått en trener
som vil kysse stjerten hans
112
00:06:14,123 --> 00:06:17,043
som ene siden var Kobe
og den andre Kareem.
113
00:06:17,126 --> 00:06:19,545
Det er ikke noe “jeg“ i “lag".
114
00:06:19,629 --> 00:06:21,631
Det er ingen "du" i "innsats".
115
00:06:21,714 --> 00:06:23,216
Det er ingen "X" i "hund"!
116
00:06:23,299 --> 00:06:25,259
Hvordan ser føttene til
Oscar grinebiter ut?
117
00:06:25,343 --> 00:06:26,469
Det vet ingen!
118
00:06:26,552 --> 00:06:27,428
{\an8}VI GIR OPP TV BUTIKKNAVN
119
00:06:27,512 --> 00:06:29,263
Jeg har en TV til Bart Simpson.
120
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
Bare sett den med de andre.
121
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Jeg er redd for at han
blir litt bortskjemt.
122
00:06:34,268 --> 00:06:35,895
Det er jo latterlig.
123
00:06:36,813 --> 00:06:38,231
Unnskyld meg, sir.
124
00:06:38,314 --> 00:06:41,067
Bart sier ingen bilder
uten forhåndsgodkjenning.
125
00:06:41,150 --> 00:06:42,652
Ikke se rett på ham!
126
00:06:42,735 --> 00:06:43,653
{\an8}SIKKERHET
127
00:06:50,993 --> 00:06:54,414
Mens Barts hovering
nærmet seg globetrotting,
128
00:06:54,497 --> 00:06:56,374
vokste respektløsheten.
129
00:06:56,457 --> 00:06:58,126
Kan du vaske den for meg, trener?
130
00:06:58,209 --> 00:07:00,878
Og den, og den, og de,
og den, og den.
131
00:07:02,422 --> 00:07:04,048
Hva er det du ser på?
132
00:07:04,132 --> 00:07:05,758
Hva i...?
133
00:07:05,842 --> 00:07:08,344
Men etter å ha trukket strikken for langt,
134
00:07:08,428 --> 00:07:12,598
hadde Homer Simpson fått noe
han aldri hadde fått før: nok.
135
00:07:12,682 --> 00:07:16,436
Sønn, noen av de andre foreldrene klager.
136
00:07:16,519 --> 00:07:18,438
De er tydeligvis knyttet til barna sine,
137
00:07:18,521 --> 00:07:20,440
og de vil se at de får ta i ballen.
138
00:07:20,523 --> 00:07:22,942
De kan ta på den på lagbildet.
139
00:07:23,025 --> 00:07:24,777
Jeg skal skissere et spill.
140
00:07:24,861 --> 00:07:26,612
Et der du står over.
141
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
Hvorfor kan ikke du bestå en fysisk test,
din late møkkapose?
142
00:07:29,782 --> 00:07:32,493
Marge har rett. Du er bortskjemt!
143
00:07:32,577 --> 00:07:34,996
Før du kveler meg bør du kanskje
sjekke poengtavla.
144
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
BART 11 BESØKENDE 9
145
00:07:37,206 --> 00:07:39,333
Jeg er faren din og treneren din.
146
00:07:39,417 --> 00:07:41,586
Og fordi ingen andre ville,
gudfaren din.
147
00:07:41,669 --> 00:07:42,962
Til benken!
148
00:07:43,045 --> 00:07:45,673
Når vi kommer tilbake,
den interessante delen.
149
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
Fra nå av skal du være en lagspiller,
150
00:07:51,846 --> 00:07:55,099
ikke viktigere enn noen andre.
Med unntak av Milhouse.
151
00:07:55,183 --> 00:07:57,310
Jeg er på laget siden det er min ball.
152
00:07:57,393 --> 00:08:01,564
Enkelte hadde begynte å legge merke til
Barts utilfredshet.
153
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
Folk med kriminell bakgrunn.
154
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
De hadde flere plater enn Dolly Parton.
155
00:08:08,821 --> 00:08:11,282
Det er virkelig en vits for
fortsetter å gi.
156
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
Dette vil knuse hjertet mitt, men...
157
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
DAN QUAYLE - SLETT
158
00:08:16,204 --> 00:08:18,623
Ja, gutten var klar
for kriminell utnyttelse.
159
00:08:18,706 --> 00:08:21,209
Og i denne byen
er de andre politimennene patetiske.
160
00:08:21,292 --> 00:08:23,711
Feite, late. Vil du finne en av dem?
161
00:08:23,794 --> 00:08:26,964
Bare følg lyden
av en milkshake som blir sugd.
162
00:08:32,929 --> 00:08:34,764
Det er ingen belter som passer meg.
163
00:08:34,847 --> 00:08:37,266
Jeg har på meg polititape rundt livet.
164
00:08:37,350 --> 00:08:41,062
{\an8}Jeg så gutten var oppbrakt,
så jeg tok ham med ut på cannoli.
165
00:08:41,145 --> 00:08:42,480
Det er ikke ulovlig.
166
00:08:42,563 --> 00:08:43,981
{\an8}Du vet ikke hva som er ulovlig.
167
00:08:44,065 --> 00:08:46,442
{\an8}Ikke at jeg hadde visst
hva som er ulovlig.
168
00:08:48,069 --> 00:08:49,737
Hva er greia med alle lydene?
169
00:08:49,820 --> 00:08:53,407
Har du sprunget lekk,
eller er det det du vil?
170
00:08:53,491 --> 00:08:54,951
Jeg tror ikke det er anbefalt å si det.
171
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
Jeg har blitt fortalt at jeg bare tuller.
172
00:08:58,079 --> 00:09:01,123
Feite Tony, nyt denne cannolien
på huset.
173
00:09:01,207 --> 00:09:04,627
Det er som å spise beinmarg fra en engel.
174
00:09:06,754 --> 00:09:09,632
De snakket om livet og basketball,
175
00:09:09,715 --> 00:09:12,593
et spill Feite Tony alltid hadde likt.
176
00:09:12,677 --> 00:09:14,845
Basketball er akkurat som livet.
177
00:09:14,929 --> 00:09:18,224
Det er fylt med en bane, skudd
og vakter.
178
00:09:19,934 --> 00:09:22,812
Basketball er ikke som livet.
179
00:09:22,895 --> 00:09:26,357
Feite Tony så en mulighet, og grep den.
180
00:09:26,440 --> 00:09:30,903
{\an8}Hvis du er sint på din far, vet jeg
en måte du virkelig kan ta igjen på.
181
00:09:31,529 --> 00:09:32,822
{\an8}Ingen blir skadet, sant?
182
00:09:32,905 --> 00:09:36,284
{\an8}Nei, det er eneste feilen med planen.
183
00:09:38,119 --> 00:09:42,123
Og på neste kamp
gjorde Bart en veldig rar ting.
184
00:09:42,206 --> 00:09:44,667
Og med Springfield
som leder med et knepent poeng,
185
00:09:44,750 --> 00:09:45,918
er stjerneforsvarer Bart Simpson
186
00:09:46,002 --> 00:09:47,545
kun i gang med å drible, han skyter ikke,
187
00:09:47,628 --> 00:09:48,754
med to minutter igjen av kampen.
188
00:09:56,178 --> 00:10:00,266
Jeg vet ikke hvordan, men Homer la på seg
5 kg av å tygge på håndklær.
189
00:10:01,142 --> 00:10:02,602
Jeg satte de inn med gele.
190
00:10:02,685 --> 00:10:03,811
SPRINGFIELD 30 BESØKENDE 28
FINALE
191
00:10:03,894 --> 00:10:05,813
Tiden er ute!
192
00:10:06,480 --> 00:10:08,941
Bart visste det ikke,
men han skummet oddsen.
193
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
Det er når en spiller vinner kampen,
194
00:10:10,818 --> 00:10:13,362
{\an8}men sørger for at laget hans
vinner med lav margin.
195
00:10:13,446 --> 00:10:16,741
Laget er glade, tipperne er glade,
alle vinner.
196
00:10:16,824 --> 00:10:18,784
Den eneste misfornøyde personen
er en som meg,
197
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
som må forklare det hele.
198
00:10:20,703 --> 00:10:23,623
Vel, i det minste fikk jeg lov til
å spille saksofonen.
199
00:10:24,790 --> 00:10:26,250
Bra at du kuttet ut den sangen.
200
00:10:26,334 --> 00:10:30,087
Vet du at jeg en gang tok et tog
gjennom halve Cleveland?
201
00:10:30,671 --> 00:10:33,799
Dette er ikke et videotriks.
Han sluttet bare plutselig å bevege seg,
202
00:10:33,883 --> 00:10:36,427
men Bart hadde bare så vidt startet.
203
00:10:38,471 --> 00:10:39,305
CANOODLE-NUDLER?
204
00:10:39,388 --> 00:10:40,222
SKUMMELEKSJONER?
205
00:10:42,266 --> 00:10:44,185
MAFIASJEF BLIR FRIKJENT
206
00:10:47,521 --> 00:10:48,939
ULYDIG ELEV BLIR FRIKJENT
207
00:10:49,023 --> 00:10:50,900
SPARK MEG!
ULØST - SIKKERHET
208
00:10:52,943 --> 00:10:55,738
Du kunne vært medskyldig
i en forbrytelse.
209
00:10:55,821 --> 00:11:00,159
Lar du sinnet ditt mot pappa
gjøre deg til et mafianaut?
210
00:11:00,242 --> 00:11:02,078
Hei, Bart Simpson er ingens naut.
211
00:11:02,161 --> 00:11:06,040
Hei, Bart, Feite Tony sier at du
skal vinne med mindre enn seks poeng.
212
00:11:06,123 --> 00:11:08,793
Her er en liste over
godkjente poengforskjeller.
213
00:11:08,876 --> 00:11:10,836
Det kan være fem, fire, tre...
214
00:11:10,920 --> 00:11:14,298
Du innser at du har
denne samtalen foran en journalist.
215
00:11:14,382 --> 00:11:15,883
Hei, jeg ser ingen journalist.
216
00:11:15,966 --> 00:11:18,719
Jeg ser en liten jente
med en fåfengt drøm om å passe inn.
217
00:11:18,803 --> 00:11:21,806
Jøsses, du trenger vel ikke være så slem!
218
00:11:21,889 --> 00:11:23,808
Det er det jeg driver med!
219
00:11:24,642 --> 00:11:27,144
MESTERSKAP – DE SISTE FIRE
BEGYNNER I KVELD!
220
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
INSPISERT AV 1 3/4
221
00:11:34,985 --> 00:11:36,570
SPRINGFIELD 47 SØR-SPRINGFIELD 47
222
00:11:36,654 --> 00:11:39,407
Skyt! Sånn som jeg skisserte!
223
00:11:39,490 --> 00:11:40,991
Greit, her er et skudd:
224
00:11:41,075 --> 00:11:44,078
du er ikke skallet, håret ditt dro
på grunn av forlegenhet.
225
00:11:44,161 --> 00:11:46,080
Du, din lille...!
226
00:11:49,500 --> 00:11:50,334
{\an8}FINALE
227
00:11:50,418 --> 00:11:53,254
Jeg skal lære deg å vinne spillet!
228
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
Din dumme klokkelydlagende,
229
00:11:55,673 --> 00:11:56,841
-grep-skytende...
-Å, kom igjen.
230
00:11:56,924 --> 00:11:57,758
...isvann i årene dine...
231
00:11:57,842 --> 00:11:59,135
Jeg tar med talentet mitt til Shelbyville.
232
00:11:59,218 --> 00:12:00,511
...her kommer intervjuet etter kampen!
233
00:12:00,594 --> 00:12:02,638
Dette er det første du har gjort
som trener.
234
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
Du må rose dem! De spilte godt!
235
00:12:04,849 --> 00:12:06,809
-Folk kommer til å høre om dette, pappa.
-Jeg er så stolt av disse guttene,
236
00:12:06,892 --> 00:12:09,603
-og spesielt vår sjette mann...
-Du er fortsatt greiere enn Bobby Knight.
237
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
...fansen!
238
00:12:10,896 --> 00:12:12,857
Greit, la meg høre din versjon.
239
00:12:12,940 --> 00:12:15,359
Beklager, min versjon
er eksklusiv for min veldedighet,
240
00:12:15,443 --> 00:12:16,694
Amerikansk Fjerteforening.
241
00:12:16,777 --> 00:12:17,695
Du, din lille...!
242
00:12:24,326 --> 00:12:25,786
Sjakk matt.
243
00:12:29,165 --> 00:12:31,792
Men gutten som kunne
snurre en ball med tissen sin
244
00:12:31,876 --> 00:12:34,086
skulle få seg en tøff lærepenge.
245
00:12:34,170 --> 00:12:37,423
GUTTEGARDEROBE
246
00:12:38,174 --> 00:12:39,341
{\an8}Hva er dette her for?
247
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
{\an8}Du har gjort mange folk rike.
248
00:12:41,510 --> 00:12:43,679
{\an8}Ville bare gi deg en liten smakebit.
249
00:12:43,763 --> 00:12:45,139
{\an8}Ay, caramba!
250
00:12:45,806 --> 00:12:48,225
Feite Tony nektet for
å ha tjent noe penger,
251
00:12:48,309 --> 00:12:51,645
men dette FBI-materialet
indikerer noe annet.
252
00:12:52,146 --> 00:12:55,232
Jeg trodde jeg bare holdt nede poengene
for å ta hevn på pappa,
253
00:12:55,316 --> 00:12:57,985
men Feite Tony veddet mot oss,
hver eneste kamp.
254
00:12:58,068 --> 00:12:59,320
Jeg var et naut!
255
00:13:00,237 --> 00:13:01,238
Hun mente ikke det.
256
00:13:11,832 --> 00:13:14,335
Jeg var redd, Milhouse-redd.
257
00:13:14,877 --> 00:13:17,171
Hvorfor klipper du alltid over til meg?
258
00:13:17,254 --> 00:13:19,006
Og så ble det verre.
259
00:13:19,089 --> 00:13:20,883
Feite Tony sa at jeg skulle tape finalen.
260
00:13:20,966 --> 00:13:24,011
Ikke bare så vidt vinne, men tape...
hvis ikke.
261
00:13:24,094 --> 00:13:25,262
"Hvis ikke"?
262
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
Kunden min snakker ikke sånn.
263
00:13:27,640 --> 00:13:30,684
Ja, nå bytter dere tema, hvis ikke.
264
00:13:30,768 --> 00:13:33,145
Klipp ut det, hvis ikke.
265
00:13:33,229 --> 00:13:36,148
Jeg skal slutte å snakke... hvis ikke.
266
00:13:36,232 --> 00:13:37,191
Pokker.
267
00:13:37,274 --> 00:13:39,985
Hva sa Feite Tony til Bart?
268
00:13:40,069 --> 00:13:43,364
Capoen hans, Johnny Tightlips,
nektet å snakke.
269
00:13:43,697 --> 00:13:45,699
{\an8}JOHNNY TIGHTLIPS
FØDT GIOVANNI SILENCIO
270
00:13:47,368 --> 00:13:49,829
Noen her som eier en svart
Lincoln Continental,
271
00:13:49,912 --> 00:13:53,332
med bilskiltet "Null å si"?
Den blir slept bort.
272
00:13:53,415 --> 00:13:56,001
Sir, du er den eneste her.
Jeg så du gikk ut av den.
273
00:13:56,085 --> 00:13:57,545
Ja, kanskje den er det.
Kanskje jeg er det.
274
00:13:57,628 --> 00:13:59,046
Kanskje du gjorde det.
Eller kanskje den ikke er det.
275
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
Og jeg er ikke, og du gjorde ikke.
276
00:14:00,506 --> 00:14:01,882
Men du hørte ikke dette,
det eller det andre.
277
00:14:01,966 --> 00:14:03,092
Eller kanskje du gjorde det.
278
00:14:03,175 --> 00:14:05,094
Hei! Bestemoren min er inni der!
279
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
Å skumme oddsen var én ting,
men han ville jeg skulle tape.
280
00:14:08,681 --> 00:14:11,559
Jeg skuffet laget mitt.
Jeg skuffet byen min.
281
00:14:12,184 --> 00:14:13,894
{\an8}FØRSTE BANK I SPRINGFIELD
SIER "DRA TIL HELVETE, BART!"
282
00:14:14,395 --> 00:14:16,063
{\an8}DE NESTE 3 KM MED MOTORVEI
VANÆRET AV BART SIMPSON
283
00:14:17,106 --> 00:14:20,192
{\an8}FØRSTE KIRKE I SPRINGFIELD
JESUS REDDER, BART SKUMMER
284
00:14:20,276 --> 00:14:23,571
Så jeg antar dette er hvor
jeg bryter sammen og gråter.
285
00:14:27,992 --> 00:14:30,077
Hei, det er jeg som er ment å gråte.
286
00:14:30,160 --> 00:14:32,663
Nei. Dette er min historie.
287
00:14:32,746 --> 00:14:34,415
-Skvis meg.
-Skvis meg!
288
00:14:34,498 --> 00:14:37,209
Greit. Skvis ham,
og så fokuserer dere på meg.
289
00:14:37,293 --> 00:14:40,212
Pappa, dette er ment å handle om
oss som kommer sammen.
290
00:14:40,296 --> 00:14:42,381
Greit. Skvis ham. Fokusér på meg.
291
00:14:42,464 --> 00:14:43,549
Klipp til et vidt utsnitt.
292
00:14:43,632 --> 00:14:44,884
Splitt skjermen med Marge.
293
00:14:44,967 --> 00:14:46,385
Inn med lastebil, stille og rolig.
294
00:14:46,468 --> 00:14:49,221
Så klippes det til en "B"-rull av meg
som spiser tunfisksmørbrød.
295
00:14:49,305 --> 00:14:51,557
Pappa, hvordan har du lært disse tingene?
296
00:14:51,640 --> 00:14:54,143
Sønn, underholdningsbransjen
er alle sin bransje.
297
00:14:54,226 --> 00:14:56,729
Nederlandsk vinkel, fotonegativ og frys!
298
00:14:57,688 --> 00:15:00,149
Jeg er et utropstegn!
299
00:15:00,232 --> 00:15:02,818
I gymsalen den kvelden kunne du ha
kuttet stemningen med en kniv,
300
00:15:02,902 --> 00:15:05,404
men vi har ikke lov til å ha kniver
på skolen,
301
00:15:05,487 --> 00:15:06,739
ikke engang i metaforer.
302
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
{\an8}KJÆRLIGHET KUTTER SOM EN KNIV
303
00:15:13,996 --> 00:15:14,997
FINALENE
304
00:15:18,542 --> 00:15:20,753
Enda en kurv av Bart Simpson!
305
00:15:20,836 --> 00:15:22,671
Hans slurvete spill er et fjernt minne,
306
00:15:22,755 --> 00:15:24,340
som Nelsons far.
307
00:15:24,423 --> 00:15:25,799
Ja, en interessant sidekommentar:
308
00:15:25,883 --> 00:15:28,719
Nelson la til side en billett til faren
i tilfelle han skulle dukke opp.
309
00:15:28,802 --> 00:15:29,803
Og han dukket opp,
310
00:15:29,887 --> 00:15:32,097
men så solgte han billetten
uten å se Nelson,
311
00:15:32,181 --> 00:15:34,558
og så dro han fra byen igjen.
Kan du tro det?
312
00:15:35,100 --> 00:15:37,061
Avvist!
313
00:15:37,144 --> 00:15:38,270
Som om jeg har blitt avvist.
314
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
Ingenting annet enn nett!
315
00:15:40,147 --> 00:15:42,024
Hvilket er hva moren min
har på seg på strippeklubb.
316
00:15:42,107 --> 00:15:45,194
{\an8}Det var i det siste kvarteret
da kampen ble veldig rar,
317
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
og jeg har en lav bar for rar.
318
00:15:46,946 --> 00:15:48,197
MOES KRO
LAV BAR FOR RARE
319
00:15:49,365 --> 00:15:53,202
Bart skulle skyte, og fikk seg en smekk
fra sin egen bestevenn.
320
00:16:05,714 --> 00:16:10,135
La oss bare si at Bart ikke var den eneste
Feite Tony hadde nådd gjennom til.
321
00:16:10,219 --> 00:16:12,554
Dette var nikkedukken min.
322
00:16:12,638 --> 00:16:16,809
De nådde ham, på soverommet mitt,
hvor han nikket.
323
00:16:16,892 --> 00:16:18,811
La oss bare si at nikkedukken
324
00:16:18,894 --> 00:16:21,480
ikke får være med på flere avsløringer.
325
00:16:21,563 --> 00:16:23,399
Passer du ikke munnen,
326
00:16:23,482 --> 00:16:26,610
ender du opp i bygningen
på vei opp 3. gate.
327
00:16:26,694 --> 00:16:29,738
Adressen er 3. gate,
men du går faktisk inn fra Lincoln.
328
00:16:29,822 --> 00:16:31,657
Nok en hemmelighet avslørt!
329
00:16:32,408 --> 00:16:34,535
Beklager, pappa. Jeg var en tosk.
330
00:16:34,618 --> 00:16:36,578
Det beste med å være et barn
331
00:16:36,662 --> 00:16:39,832
er at du kan få begå feil,
sånn at du ikke begår dem som voksen.
332
00:16:39,915 --> 00:16:42,710
Takk, pappa.
Men begår ikke du fremdeles feil?
333
00:16:42,793 --> 00:16:44,920
Den beste var deg, sønn.
334
00:16:46,046 --> 00:16:47,506
Gå og vinn den kampen!
335
00:16:47,589 --> 00:16:49,717
Og vinne gjorde han.
336
00:16:51,677 --> 00:16:54,179
Han sprengte nett-budsjettet vårt
for de neste ti årene.
337
00:16:54,263 --> 00:16:56,640
{\an8}HJEMME 32 - BESØKENDE 31
FINALE
338
00:16:56,724 --> 00:16:59,059
Men ikke alle jublet.
339
00:16:59,143 --> 00:17:00,436
Griper han etter et våpen?
340
00:17:01,645 --> 00:17:02,604
Gi meg et våpen.
341
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
Vi trodde det var ute med oss.
342
00:17:04,940 --> 00:17:07,526
Vi fikk se livene våre i revy.
343
00:17:07,609 --> 00:17:09,611
Jeg har hatt mange rare jobber.
344
00:17:09,695 --> 00:17:12,281
Og så kom kavaleriet
på hennes høye hest.
345
00:17:12,364 --> 00:17:13,699
La dem gå.
346
00:17:13,782 --> 00:17:16,618
Virkelig? Og hva har du på meg?
347
00:17:16,994 --> 00:17:17,953
Varene.
348
00:17:18,037 --> 00:17:19,913
Varene? Å, det høres ille ut.
349
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
Feite Tony, kan jeg
snakke med deg på italiensk?
350
00:17:22,708 --> 00:17:24,418
Jeg kan ikke italiensk.
351
00:17:24,501 --> 00:17:25,753
Hva med siciliansk?
352
00:17:25,836 --> 00:17:26,879
Er det et språk?
353
00:17:26,962 --> 00:17:28,714
Hva om jeg sier det som Pelle Pigg?
354
00:17:30,090 --> 00:17:31,550
Si hva du har å si.
355
00:17:31,633 --> 00:17:34,428
Det viser seg at jeg er helten
i denne dokumentaren.
356
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
Jeg tror det fortjener en liten tekst.
357
00:17:36,430 --> 00:17:37,931
{\an8}NEI DET GJØR DET IKKE
358
00:17:38,015 --> 00:17:40,517
Feite Tony hadde en hemmelighet,
359
00:17:40,601 --> 00:17:43,687
en hemmelighet jeg hadde avslørt
etter litt undersøkelser.
360
00:17:43,771 --> 00:17:46,690
Jeg lurte på,
hvis Feite Tony likte så godt basketball,
361
00:17:46,774 --> 00:17:47,941
hvorfor spilte han ikke?
362
00:17:48,025 --> 00:17:49,860
Viste seg at han hadde det.
363
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
På et jentelag.
364
00:17:52,237 --> 00:17:55,240
Og hvis det er én ting
en mafiasjef vil holde hemmelig,
365
00:17:55,324 --> 00:17:57,659
er det at han var
reserve-forsvarsspiller
366
00:17:57,743 --> 00:18:00,120
på Springfields Little Debbies.
367
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
Du holder kjeft om det du vet.
368
00:18:04,291 --> 00:18:06,001
Alle sammen holder kjeft.
369
00:18:06,085 --> 00:18:08,879
Holde kjeft om hva da, sjef?
Manne-spanxen du bruker?
370
00:18:08,962 --> 00:18:11,131
Kallenavnet ditt på videregående,
Robert DeZero?
371
00:18:11,215 --> 00:18:14,927
Måten du gråt under Toy Story 2?
Det er ikke engang den triste.
372
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
Hæ?
373
00:18:16,095 --> 00:18:18,222
Hvorfor fortsetter du å snakke?
374
00:18:18,305 --> 00:18:20,057
Beklager. Det er en nervøs tilstand.
375
00:18:20,140 --> 00:18:22,768
Kan du gi meg navnet på
den hemmelige psykologen du går til?
376
00:18:23,644 --> 00:18:24,853
Så vi inngikk en avtale.
377
00:18:24,937 --> 00:18:27,397
Jeg skulle glemme om Feite Tony tilga.
378
00:18:27,481 --> 00:18:29,274
Men nå er hemmeligheten ute.
379
00:18:29,358 --> 00:18:30,859
Det er i en dokumentar.
380
00:18:30,943 --> 00:18:32,069
Det er ingen som ser på dem,
381
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
med mindre det er en dokumentar
der en rik fyr dreper folk
382
00:18:35,030 --> 00:18:36,240
og ingen kjenner til det.
383
00:18:36,323 --> 00:18:38,242
Så vidt du vet.
384
00:18:41,662 --> 00:18:43,497
Jeg er skyldig.
385
00:18:43,580 --> 00:18:45,082
Sir, du vet mikk’en er koblet på.
386
00:18:45,165 --> 00:18:48,168
Hvem er denne Mikk du snakker om?
Vi dreper ham også!
387
00:18:48,252 --> 00:18:51,380
Men alle idrettshistorier har
en positiv side,
388
00:18:51,463 --> 00:18:53,799
med mindre du er fan av Detroit Lions.
389
00:18:53,882 --> 00:18:57,594
Så denne unge mannen,
skrythals og mafiavenn,
390
00:18:57,678 --> 00:19:00,222
slipper unna med ikke engang
en smekk på labben.
391
00:19:00,305 --> 00:19:03,350
Det er en vits pakket inn i skandale,
392
00:19:03,433 --> 00:19:07,187
marinert i en saus
av alt som har gått til helvete!
393
00:19:08,647 --> 00:19:10,023
Jeg innrømmer det, det var gøy.
394
00:19:10,107 --> 00:19:13,277
For en kort periode
hadde vi vår egen, lille superstjerne.
395
00:19:13,360 --> 00:19:14,903
Og han fortsatte å spille.
396
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Så traff han på en skikkelig høy gutt,
397
00:19:17,406 --> 00:19:19,575
og fant ut at han
egentlig ikke var så god.
398
00:19:19,658 --> 00:19:23,579
Men Lisa, Lisa hadde virkelig
et talent for journalistikk.
399
00:19:23,662 --> 00:19:25,122
Hva enn det gir oss.
400
00:19:25,205 --> 00:19:27,541
Homer, vi må avslutte med noe søtt.
401
00:19:27,624 --> 00:19:30,085
Hva enn det gir oss.
402
00:19:33,881 --> 00:19:35,674
{\an8}HOMER VAR ALDRI TRENER MER.
403
00:19:35,757 --> 00:19:37,968
{\an8}MEN HAN MISTET ALDRI EVNEN TIL Å
FORTELLE HVA BARN SKULLE GJØRE.
404
00:19:43,015 --> 00:19:45,893
{\an8}STEPHEN CURRY DUKKET IKKE OPP
I DENNE DOKUMENTAREN.
405
00:19:45,976 --> 00:19:47,102
Beklager, alle sammen.
406
00:19:52,441 --> 00:19:54,359
Ja. Ingenting annet enn nerd.
407
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
{\an8}MILHOUSE KOM OVER FRYKTEN SIN.
408
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Nei, det gjorde jeg ikke!
409
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
{\an8}DOLLY PARTON SAKSØKTE KRUSTY
FOR ÆREKRENKELSE.
410
00:20:03,952 --> 00:20:06,788
Jeg innrømmer det, jeg var en tosk.
411
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Hvorfor gjør jeg det igjen og igjen?
412
00:20:11,376 --> 00:20:14,588
{\an8}FEITE TONY RETURNERTE TIL SPILLET,
VED Å KONFRONTERE SIN GAMLE FIENDE.
413
00:20:15,964 --> 00:20:18,508
Og Nelsons pappa kom tilbake.
414
00:20:18,592 --> 00:20:20,928
Og jeg burde vite det. Han er meg.
415
00:20:23,889 --> 00:20:24,932
Pappa!
416
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Så du tjener penger som forteller.
417
00:20:30,771 --> 00:20:34,191
Det stemmer, og jeg tok med
en gave til Nelson.
418
00:20:34,274 --> 00:20:36,568
Ermer til vesten min!
419
00:20:36,652 --> 00:20:39,738
Gutten min, du ser ut som
en fengselsbetjent.
420
00:20:40,072 --> 00:20:42,950
Og så var vi en familie igjen,
421
00:20:43,033 --> 00:20:45,202
akkurat lenge nok til å få
tatt dette bildet.
422
00:21:37,129 --> 00:21:39,881
Oversatt av: Kjersti Friestad