1
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Het was het grootste schandaal...
2
00:01:00,602 --> 00:01:03,563
...uit de Springfield sportgeschiedenis.
3
00:01:03,646 --> 00:01:07,108
{\an8}Nog nooit was iemand
van zo hoog naar zo laag gevallen...
4
00:01:07,192 --> 00:01:10,028
{\an8}...behalve misschien
de koordanser die nieste.
5
00:01:10,111 --> 00:01:11,237
Het was vreselijk.
6
00:01:13,031 --> 00:01:16,076
{\an8}Deze situatie is
een walgelijke aanfluiting...
7
00:01:16,159 --> 00:01:19,496
{\an8}...van een afstotelijke grap
die me misselijk zou maken...
8
00:01:19,579 --> 00:01:22,373
...als hier ook maar
één goed restaurant zou zijn...
9
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
...dat er niet is.
10
00:01:23,917 --> 00:01:26,461
Er is niks om te kotsen.
11
00:01:26,544 --> 00:01:28,505
{\an8}En dat allemaal om één jongeman.
12
00:01:28,588 --> 00:01:29,464
{\an8}STADSKAMPIOENEN
13
00:01:29,547 --> 00:01:31,883
{\an8}Ik heb gerommeld met punten in basketbal.
14
00:01:31,966 --> 00:01:34,344
{\an8}Maak er niet zo'n productie van.
15
00:01:34,427 --> 00:01:35,303
{\an8}Dit is 22 om 30.
16
00:01:35,386 --> 00:01:36,262
{\an8}BART SIMPSON - BSAKETBALSPELER
DE BARTMAN - EL BARTO
17
00:01:36,346 --> 00:01:37,180
{\an8}HEER VAN HET KRIJTBORD
18
00:01:39,849 --> 00:01:42,102
22 MINUTEN
19
00:01:42,185 --> 00:01:43,853
22 PRODUCENTEN
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,438
{\an8}30 RECLAMES
21
00:01:45,522 --> 00:01:47,107
{\an8}STEROÏDEN
22
00:01:47,190 --> 00:01:48,149
{\an8}Mijn zoon is wat.
23
00:01:48,233 --> 00:01:49,109
{\an8}MARGE SIMPSON
VERVANGEND SCHOOLHULP
24
00:01:49,192 --> 00:01:50,652
{\an8}Kun je dat op tv zeggen?
25
00:01:50,735 --> 00:01:54,030
{\an8}Nooit gedacht dat hij voor gokkers
met de maffia zou werken.
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,573
{\an8}Ik had het al gedacht.
27
00:01:55,657 --> 00:01:56,533
{\an8}SEYMOUR SKINNER STROPDASHUURDER
28
00:01:56,616 --> 00:01:57,784
{\an8}We zagen de gruwelen...
29
00:01:57,867 --> 00:01:58,701
{\an8}OPA SIMPSON
GEPENSIONEERD TASSENJONGEN
30
00:01:58,785 --> 00:02:00,912
{\an8}...op het strand van Iwo Jima.
31
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Dit is een sportdocumentaire.
32
00:02:02,914 --> 00:02:06,167
Dat komt nog.
Mijn eenheid noemde me 'Kwartniet'.
33
00:02:06,251 --> 00:02:09,170
Als ik een kwartje leende,
gaf ik het niet terug.
34
00:02:09,254 --> 00:02:13,967
Aan het einde van de oorlog
had ik 1,75 dollar en geen vrienden.
35
00:02:14,050 --> 00:02:15,260
{\an8}Ik herinner het als de dag van gisteren.
36
00:02:15,343 --> 00:02:16,177
{\an8}ANONIEME VRIEND VAN BART
37
00:02:16,261 --> 00:02:18,096
{\an8}Of de dag ervoor.
38
00:02:18,179 --> 00:02:19,973
Het begon met een grap.
39
00:02:20,056 --> 00:02:22,392
Bart had geen idee wat eruit zou komen.
40
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
Die stem maakt me bang.
41
00:02:24,644 --> 00:02:26,146
Ik heb Puppie Goo-Goo nodig.
42
00:02:27,897 --> 00:02:29,149
Kalmerende kus.
43
00:02:29,774 --> 00:02:31,442
Ik denk dat het wel gaat.
44
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
Ik hou van je.
45
00:02:35,488 --> 00:02:36,990
{\an8}Ja, dus dit was de zogenaamde grap.
46
00:02:37,073 --> 00:02:37,907
{\an8}GARY CHALMERS
OPRICHTERSLID STEELY DAN
47
00:02:37,991 --> 00:02:38,825
OUDE TYPEMACHINES - GEVAAR INKT
48
00:02:38,908 --> 00:02:41,411
Bart stuurde een memo dat iedereen...
49
00:02:41,494 --> 00:02:45,123
...witte kleren moet dragen,
omwille van IJsbeerdag.
50
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
Ja.
51
00:02:46,583 --> 00:02:49,002
Toen verstuurde de kleine eiker Skinner...
52
00:02:49,085 --> 00:02:50,545
...een ander memo...
53
00:02:50,628 --> 00:02:51,504
KANTOOR VAN OPZICHTER CHALMERS
54
00:02:51,588 --> 00:02:55,550
...om een gebloemd shirt voor
Koning Kamehameha's verjaardag te dragen.
55
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
Als het daar gestopt was, prima.
56
00:02:58,261 --> 00:02:59,971
{\an8}Goed einde van een drukke week.
57
00:03:00,054 --> 00:03:02,098
{\an8}Maar het stopte daar niet.
58
00:03:02,182 --> 00:03:03,892
{\an8}Maar je niet ongerust...
59
00:03:03,975 --> 00:03:06,936
{\an8}...bijen willen alleen bloemen.
60
00:03:10,023 --> 00:03:11,566
{\an8}Willie, dood de bijen.
61
00:03:11,649 --> 00:03:14,110
{\an8}Niet tot ik hun kant heb gehoord.
62
00:03:14,194 --> 00:03:17,947
{\an8}Bart moest heel lang nablijven.
63
00:03:18,031 --> 00:03:20,950
{\an8}Verveeld begon hij propjes
in de prullenbak te gooien...
64
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
{\an8}...een talent dat zijn leven
onherroepelijk zou verbeteren.
65
00:03:24,329 --> 00:03:26,372
{\an8}Daarna slechter, beter en hetzelfde.
66
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
PYRAMIDE VAN SUCCES
67
00:03:28,750 --> 00:03:30,251
DODECAËDER VAN DOMINANTIE
68
00:03:40,178 --> 00:03:41,054
{\an8}WISKUNDEBOEK
69
00:03:46,017 --> 00:03:48,603
{\an8}Een lastige jongen
die goed kon basketballen.
70
00:03:48,686 --> 00:03:50,104
{\an8}Nooit eerder gehoord.
71
00:03:50,188 --> 00:03:51,481
{\an8}Natuurlijk werd zijn straf omgezet...
72
00:03:51,564 --> 00:03:53,441
{\an8}...en hij kwam in het team.
73
00:03:55,318 --> 00:03:56,486
Dat is mijn zoon.
74
00:03:56,569 --> 00:03:57,528
{\an8}Mijn zoon.
75
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
{\an8}Dus een andere versie van mij.
76
00:04:01,324 --> 00:04:03,826
{\an8}Hij. Mij. Wij. Mij.
77
00:04:03,910 --> 00:04:07,455
{\an8}Bart werd overal als ster behandeld.
78
00:04:07,538 --> 00:04:08,373
{\an8}Op school...
79
00:04:16,464 --> 00:04:18,508
{\an8}...het openbare zwembad...
80
00:04:18,591 --> 00:04:20,093
{\an8}NIET RENNEN
81
00:04:21,177 --> 00:04:22,679
{\an8}Het is niet zo gevaarlijk.
82
00:04:25,473 --> 00:04:26,349
...bij winkels.
83
00:04:27,350 --> 00:04:29,102
O, jonge basketbalster...
84
00:04:29,185 --> 00:04:30,895
...ik heb iets speciaals voor je.
85
00:04:30,979 --> 00:04:33,940
De nieuw Squishy van 20 liter.
86
00:04:34,023 --> 00:04:37,110
Maar niet iedereen vierde de Bart-mitsvah.
87
00:04:37,193 --> 00:04:38,444
{\an8}Ik moet een artikel...
88
00:04:38,528 --> 00:04:39,362
{\an8}LISA SIMPSON
PITTIGE JOURNALIST, 20.00 UUR BEDTIJD
89
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
{\an8}...schrijven over de nieuwe held,
Bart Simpson.
90
00:04:42,865 --> 00:04:46,286
Dit is erger dan toen we samen
moesten squaredancen.
91
00:04:46,369 --> 00:04:47,996
Pak je partner rustig vast
92
00:04:48,079 --> 00:04:49,289
Allemende links en
93
00:04:52,375 --> 00:04:53,751
{\an8}De laatste keer voor mij
94
00:04:53,835 --> 00:04:54,711
{\an8}BOB JOHNSON
SQUARE DANCE ROEPER
95
00:04:54,794 --> 00:04:56,421
{\an8}Nu ben ik een dakloze sukkel
96
00:04:56,504 --> 00:04:58,256
Allemende links en steiger naar rechts
97
00:04:58,339 --> 00:05:00,550
Ik zoek een plek voor de nacht
98
00:05:00,633 --> 00:05:01,467
MIDDELBARE SCHOOLKRANT
D-STUDENT VERDEDIGER
99
00:05:01,551 --> 00:05:02,468
Springfield werd...
100
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
...nooit sportkampioen.
101
00:05:04,053 --> 00:05:04,887
JONGEN SCOORT 50
102
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
STUDENT VERSCHIJNT IN KLAS
103
00:05:05,888 --> 00:05:06,973
De enige banner...
104
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
...was die van het gebouw.
105
00:05:09,225 --> 00:05:10,226
Nu was er een kans.
106
00:05:10,310 --> 00:05:11,144
ACME GYMCONSTRUCTIE SINDS 1926
107
00:05:11,227 --> 00:05:14,230
Ik was zo trots op Bart,
ik deed wat ik kon...
108
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
...om hem te helpen.
109
00:05:17,317 --> 00:05:18,484
Maar toen gebeurde het.
110
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
De roem steeg hem naar het hoofd.
111
00:05:20,486 --> 00:05:23,573
Ik wilde dat hij zijn hoofd
voor school gebruikte.
112
00:05:23,656 --> 00:05:25,658
Hij heeft meer vijven dan Dolly Parton.
113
00:05:25,742 --> 00:05:26,617
DE KRIEBEL EN KRABBEL SHOW
114
00:05:26,951 --> 00:05:29,245
Geen idee wat ik bedoel,
maar gebruik de grap.
115
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
Ik heb er 25 piek voor betaald.
116
00:05:31,414 --> 00:05:32,248
GODSGESCHENK
117
00:05:32,332 --> 00:05:35,001
Bart Simpson, doe je mee met het team?
118
00:05:35,084 --> 00:05:36,252
Man, ik ben het team.
119
00:05:37,253 --> 00:05:40,131
Genoeg. Ik coach niet meer.
120
00:05:40,214 --> 00:05:42,050
Ik ga doen wat ik leuk vind...
121
00:05:42,133 --> 00:05:44,344
...goffers verdrinken.
122
00:05:47,555 --> 00:05:48,848
Waarom doe je dat?
123
00:05:48,931 --> 00:05:53,269
Onze nieuwe coach is een ouder,
eigenaar van Bart, Homer Simpson.
124
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
Bent u bekend met het spel?
125
00:05:56,105 --> 00:05:56,939
Waarom nu?
126
00:05:57,023 --> 00:05:58,566
Wat is uw basketfilosofie?
127
00:05:58,649 --> 00:06:01,611
Thuis douchen, dan ziet niemand je piemel.
128
00:06:01,694 --> 00:06:04,155
Geleerd van wijlen Red Auerbach.
129
00:06:04,238 --> 00:06:05,865
Geen verdere vragen.
130
00:06:07,617 --> 00:06:10,036
Wat doet dat ding in de gymzaal?
131
00:06:10,119 --> 00:06:11,704
Jullie nieuwe coach.
132
00:06:11,788 --> 00:06:14,040
Bart heeft een coach die zijn kont kust...
133
00:06:14,123 --> 00:06:17,043
...alsof de ene wang Kobe is
en de andere Kareem.
134
00:06:17,126 --> 00:06:19,545
Nou, er is geen 'ik' in 'team'.
135
00:06:19,629 --> 00:06:21,631
Geen 'U' in 'inzet'.
136
00:06:21,714 --> 00:06:23,216
Geen 'X' in 'hond'.
137
00:06:23,299 --> 00:06:25,259
Hoe zien de voeten van Grouch eruit?
138
00:06:25,343 --> 00:06:26,469
Dat weet niemand.
139
00:06:26,552 --> 00:06:27,387
WE WETEN GEEN NAAM VOOR DE WNKEL
140
00:06:27,470 --> 00:06:29,263
Ik heb een tv voor Bart Simpson.
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,766
Zet maar bij de andere.
142
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
{\an8}Ik ben bang dat hij verwend wordt.
143
00:06:34,268 --> 00:06:35,978
Dat is belachelijk.
144
00:06:36,687 --> 00:06:38,231
Sorry, meneer.
145
00:06:38,314 --> 00:06:41,067
Bart zegt geen foto zonder toestemming.
146
00:06:41,150 --> 00:06:42,568
Niet naar hem kijken.
147
00:06:50,743 --> 00:06:54,414
Terwijl Barts show
steeds meer neigde tot globetrotten...
148
00:06:54,497 --> 00:06:56,374
...groeide de verachting.
149
00:06:56,457 --> 00:06:58,042
Ruim je dat even op, coach?
150
00:06:58,126 --> 00:07:01,421
En dat, en dat, en die, en dat, en dat.
151
00:07:02,338 --> 00:07:04,048
Waar kijk je naar?
152
00:07:04,132 --> 00:07:05,758
Wat is d...
153
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Maar na een showschot te veel...
154
00:07:08,428 --> 00:07:12,598
...had Homer Simpson iets
wat hij nooit eerder had: genoeg.
155
00:07:12,682 --> 00:07:16,227
Zoon, er zijn ouders die klagen.
156
00:07:16,310 --> 00:07:18,438
Die zijn gehecht aan hun kinderen...
157
00:07:18,521 --> 00:07:20,398
...en willen dat zij ook spelen.
158
00:07:20,481 --> 00:07:22,692
Ze kunnen spelen op de foto.
159
00:07:22,775 --> 00:07:24,777
Ik ga een spel opzetten.
160
00:07:24,861 --> 00:07:26,612
Waarin jij afgeeft.
161
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
Laat je onderzoeken, dronken zak prut.
162
00:07:29,782 --> 00:07:32,368
Marge heeft gelijk. Je bent verwend.
163
00:07:32,452 --> 00:07:34,954
Voor je me wurgt, kijk naar het scorebord.
164
00:07:35,037 --> 00:07:37,123
BART - 11
BEZOEKERS - 9
165
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
Ik ben je vader en je coach.
166
00:07:39,208 --> 00:07:41,586
En omdat niemand wilde, je peetvader.
167
00:07:41,669 --> 00:07:42,962
Dus op de bank.
168
00:07:43,045 --> 00:07:46,090
Als we terugkomen, het interessante deel.
169
00:07:49,385 --> 00:07:51,762
Vanaf nu ben je een teamspeler...
170
00:07:51,846 --> 00:07:53,681
...niet belangrijker dan een ander.
171
00:07:53,764 --> 00:07:55,099
Behalve Milhouse.
172
00:07:55,183 --> 00:07:57,143
Ik zit erin omdat het mijn bal is.
173
00:07:57,226 --> 00:08:01,564
Mensen zagen Barts ongeluk.
174
00:08:01,647 --> 00:08:04,692
Mensen met een criminele achtergrond.
175
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
Met een strafblad langer dan Dolly Parton.
176
00:08:08,821 --> 00:08:11,282
Man, die grap blijft gaan.
177
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Dit breekt mijn hart, maar...
178
00:08:14,452 --> 00:08:15,620
VERWIJDER ER EEN
DAN QUALE - VERWIJDER
179
00:08:16,204 --> 00:08:18,623
Dat joch was rijp
voor criminele exploitatie.
180
00:08:18,706 --> 00:08:21,209
In deze stad zijn
andere agenten belachelijk.
181
00:08:21,292 --> 00:08:23,711
Vet, lui. Wil je er een zien?
182
00:08:23,794 --> 00:08:26,964
Volg het geluid van
een milkshake die gezogen wordt.
183
00:08:29,509 --> 00:08:30,927
GEZOCHT
184
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
{\an8}Geen riem past me.
185
00:08:35,097 --> 00:08:36,307
{\an8}Ik draag tape als riem.
186
00:08:36,390 --> 00:08:37,266
{\an8}PLAATS DELICT
187
00:08:37,350 --> 00:08:39,894
{\an8}Dat kind was boos,
ik nam 'em mee voor cannoli.
188
00:08:39,977 --> 00:08:40,811
{\an8}MARION 'DIKKE TONY' D'AMICO
EERLIJKE ZAKENMAN
189
00:08:41,145 --> 00:08:42,480
{\an8}Dat is geen misdaad.
190
00:08:42,563 --> 00:08:43,397
{\an8}Je weet niks.
191
00:08:43,481 --> 00:08:44,357
{\an8}MAFFIA ADVOCAAT
192
00:08:44,440 --> 00:08:46,442
Niet dat ik weet wat misdaad is.
193
00:08:47,985 --> 00:08:49,737
Wat is dat pss-pss allemaal?
194
00:08:49,820 --> 00:08:52,907
Heb je je gesneden, of wil je dat?
195
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
Ik raad je af om dat te zeggen.
196
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
Men zegt dat ik een grapje maakte.
197
00:08:58,079 --> 00:09:01,290
{\an8}Dikke Tony, geniet
van deze cannoli van het huis.
198
00:09:01,374 --> 00:09:04,627
{\an8}Net het mergbeen van een engel.
199
00:09:06,671 --> 00:09:09,632
{\an8}Ze hadden het over leven en basketbal.
200
00:09:09,715 --> 00:09:12,593
{\an8}Een spel waar Dikke Tony
altijd al van hield.
201
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Basketbal is als het leven.
202
00:09:15,137 --> 00:09:18,474
Het gaat over recht,
schieten en verdedigen.
203
00:09:20,101 --> 00:09:22,812
Basketbal is niet als het leven.
204
00:09:22,895 --> 00:09:26,190
Dikke Tony zag een opening
en gebruikte die.
205
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
FBI BEWAKINGSTAPE
206
00:09:27,275 --> 00:09:28,317
{\an8}Ben je boos op je pa...
207
00:09:28,401 --> 00:09:31,445
{\an8}...dan weet ik hoe je hem echt kunt raken.
208
00:09:31,529 --> 00:09:32,822
{\an8}Niemand raakt gewond, toch?
209
00:09:32,905 --> 00:09:33,739
{\an8}Nee.
210
00:09:33,823 --> 00:09:36,367
{\an8}Dat is de enige fout in het plan.
211
00:09:38,119 --> 00:09:39,745
En bij zijn volgende wedstrijd...
212
00:09:39,829 --> 00:09:42,123
...deed Bart iets geks.
213
00:09:42,206 --> 00:09:44,667
Met Springfield met
maar één mager punt voor...
214
00:09:44,750 --> 00:09:45,918
...is ster Bart Simpson...
215
00:09:46,002 --> 00:09:48,754
...aan het dribbelen, schiet niet
met nog twee minuten.
216
00:09:56,178 --> 00:09:58,764
Ik weet niet hoe,
maar Homer is zes kilo aangekomen...
217
00:09:58,848 --> 00:10:00,266
...door handdoeken te eten.
218
00:10:00,933 --> 00:10:02,518
Ik doe er jam op.
219
00:10:02,935 --> 00:10:03,811
FINALE
220
00:10:03,894 --> 00:10:05,855
Tijd is op.
221
00:10:06,272 --> 00:10:08,941
Bart wist het niet,
maar dat is punten schaven.
222
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
Dat is als een speler wint...
223
00:10:10,818 --> 00:10:12,445
{\an8}...maar zorgt dat de punten niet
verveeld zijn over zijn team.
224
00:10:12,528 --> 00:10:13,362
{\an8}SPRINGFIELD BASISSCHOOL -3 1/2
225
00:10:13,446 --> 00:10:16,741
Team blij, gokkers blij, iedereen wint.
226
00:10:16,824 --> 00:10:18,909
Alleen mensen zoals ik zijn niet blij...
227
00:10:18,993 --> 00:10:20,620
...die het moet verklaren.
228
00:10:20,703 --> 00:10:23,664
Maar ik mag ten minste wel
mijn saxofoon bespelen.
229
00:10:24,790 --> 00:10:26,250
Gelukkig heb je dat nummer weggelaten.
230
00:10:26,334 --> 00:10:29,837
Weet je dat ik ooit een trein
tot halverwege Cleveland pakte?
231
00:10:30,421 --> 00:10:32,089
Dit is geen videotruc.
232
00:10:32,173 --> 00:10:33,674
Hij stopte echt met bewegen...
233
00:10:33,758 --> 00:10:36,427
...maar Bart is net begonnen.
234
00:10:38,846 --> 00:10:40,181
NOODLE KNUFFEL? - LESSEN IN SCHAVEN
235
00:10:42,266 --> 00:10:44,185
MAFFIABAAS ONTLOOPT STRAF
236
00:10:44,268 --> 00:10:46,228
ONOPGELOST
237
00:10:47,813 --> 00:10:48,981
ONGEHOORZAME STUDENT ONTLOOPT STRAF
238
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
{\an8}SCHOP ME - VEILIGHEID
239
00:10:53,027 --> 00:10:55,738
Misschien ben je medeplichtig
aan misdaad, weet je dat?
240
00:10:55,821 --> 00:11:00,159
Ben je zo boos op pap
dat je de maffia je laat misbruiken?
241
00:11:00,242 --> 00:11:02,244
Niemand misbruikt Bart Simpson.
242
00:11:02,328 --> 00:11:06,040
Bart, Dikke Tony zegt dat je
met minder dan zes punten moet winnen.
243
00:11:06,123 --> 00:11:08,793
Hier een lijst
met toegestane puntenvariaties.
244
00:11:08,876 --> 00:11:10,836
Het kan met vijf, vier, drie...
245
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
En dat zeg je in bijzijn...
246
00:11:13,130 --> 00:11:14,298
...van een verslaggever?
247
00:11:14,382 --> 00:11:15,883
Ik zie geen verslaggever.
248
00:11:15,966 --> 00:11:18,719
Ik zie een meisje
die er graag bij wil horen.
249
00:11:18,803 --> 00:11:21,806
Tjonge, je hoeft niet zo gemeen te zijn.
250
00:11:21,889 --> 00:11:24,558
Dat is hoe het gaat in deze business.
251
00:11:24,642 --> 00:11:26,185
STADSKAMPIOENSCHAP LAATSTE VIER
BEGINT VANAVOND
252
00:11:31,482 --> 00:11:32,358
NAGEKEKEN DOOR # 1 3/4
253
00:11:36,654 --> 00:11:39,407
Schieten. Zoals ik het zei.
254
00:11:39,490 --> 00:11:40,783
Oké, hier is een schot...
255
00:11:40,866 --> 00:11:44,078
...je bent niet kaal,
je haar viel eruit van schaamte.
256
00:11:44,161 --> 00:11:45,579
Nouja, jij kleine...
257
00:11:50,418 --> 00:11:53,254
Ik zal je leren om te winnen.
258
00:11:53,337 --> 00:11:55,548
Jij stomme belmisser, sukkelschieter...
259
00:11:55,631 --> 00:11:56,507
Kom op, man.
260
00:11:56,590 --> 00:11:58,509
...ijswater...
-Ik ga naar Shelbyville.
261
00:11:58,592 --> 00:12:00,511
...dit is het interview erna.
262
00:12:00,594 --> 00:12:02,638
Dit is je eerste actie als coach.
263
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
Je liet ze winnen. Ze speelden goed.
264
00:12:04,849 --> 00:12:06,600
Ik zeg het...
-Ik ben zo trots op ze...
265
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
...en vooral de zesde man...
-Aardiger dan Bobby Knight.
266
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
...de fans.
267
00:12:10,896 --> 00:12:12,857
Oké, vertel me jouw kant.
268
00:12:12,940 --> 00:12:15,359
Sorry, die is exclusief
voor mijn goede doel...
269
00:12:15,443 --> 00:12:17,069
...de Amerikaanse Schetenvereniging.
270
00:12:17,153 --> 00:12:17,987
Nouja, jij kleine...
271
00:12:24,326 --> 00:12:25,786
Schaakmat.
272
00:12:28,998 --> 00:12:31,542
Maar de jongen
die een bal spint met zijn dinges...
273
00:12:31,625 --> 00:12:34,003
...zou een harde les krijgen.
274
00:12:34,086 --> 00:12:34,962
JONGENSKLEEDKAMER
275
00:12:37,506 --> 00:12:39,258
{\an8}Wat is dit?
276
00:12:39,341 --> 00:12:41,302
{\an8}Je hebt veel mensen rijk gemaakt.
277
00:12:41,385 --> 00:12:43,679
{\an8}Ik wilde je ervan laten proeven.
278
00:12:43,763 --> 00:12:45,139
{\an8}Caramba.
279
00:12:45,222 --> 00:12:51,145
Dikke Tony ontkende dat hij winst had,
maar de FBI-opname bewijst het tegendeel.
280
00:12:51,228 --> 00:12:52,062
EERLIJKE ZAKENMANNENCLUB
281
00:12:52,146 --> 00:12:53,898
De lage score was, dacht ik...
282
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
...enkel als wraak op mijn pa bedoeld...
283
00:12:55,149 --> 00:12:57,818
...maar Dikke Tony wedde
tegen ons, elke wedstijd.
284
00:12:57,902 --> 00:12:59,528
Ik werd misbruikt.
285
00:13:00,404 --> 00:13:01,238
Ongelukje.
286
00:13:11,832 --> 00:13:14,335
Ik was bang. Milhouse bang.
287
00:13:14,418 --> 00:13:17,171
Waarom pak je mij steeds?
288
00:13:17,254 --> 00:13:18,839
En toen werd het erger.
289
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Ik moest de finale verliezen.
290
00:13:20,966 --> 00:13:24,011
Niet beetje winnen,
maar verliezen, of anders...
291
00:13:24,094 --> 00:13:24,970
'Of anders'?
292
00:13:25,054 --> 00:13:27,348
Mijn cliënt zegt dat niet.
293
00:13:27,431 --> 00:13:29,767
Hou erover op, of anders...
294
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
PINAUTOMAAT
295
00:13:30,768 --> 00:13:33,062
Knip dat eruit, of anders...
296
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Ik stop met praten, of anders...
297
00:13:36,315 --> 00:13:37,191
Verdomme.
298
00:13:37,274 --> 00:13:39,735
Wat zei Dikke Tony tegen Bart?
299
00:13:39,819 --> 00:13:42,446
Zijn capo, Sjonnie Mondjedicht,
weigert te praten.
300
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
{\an8}SJONNIE MONDJEDICHT
GEBOREN GIOVANNI STILZWIJGEN
301
00:13:47,368 --> 00:13:49,703
Iemand hier met
een zwarte Lincoln Continental...
302
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
...nummerplaat '00-ST-IL'?
303
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Wordt weggesleept.
304
00:13:53,415 --> 00:13:54,625
Alleen u zit hier.
305
00:13:54,708 --> 00:13:56,001
Ik zag u eruit stappen.
306
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
Dat kan wel. Of niet.
307
00:13:57,503 --> 00:13:58,963
Misschien wel. Of niet.
308
00:13:59,046 --> 00:14:00,130
Of niet en jij ook niet.
309
00:14:00,214 --> 00:14:01,882
Maar jij hebt niks gehoord.
310
00:14:01,966 --> 00:14:03,092
Of toch wel.
311
00:14:03,175 --> 00:14:05,845
Hé. Mijn oma zit erin.
312
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
Punten schaven is één ding,
maar verliezen...
313
00:14:08,681 --> 00:14:11,559
Ik stelde mijn team teleur. Mijn stad.
314
00:14:12,560 --> 00:14:14,019
{\an8}EERSTE BANK VAN SPRINGFIELD ZEGT...
'ROT OP, BART'
315
00:14:14,103 --> 00:14:15,646
{\an8}VOLGENDE TWEE KILOMETER
GESCHRAPT DOOR: BART SIMPSON
316
00:14:17,106 --> 00:14:20,192
{\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD
JEZUS REDT, BART SCHAAFT
317
00:14:20,276 --> 00:14:23,988
En dit is het punt
waarop ik breek en ga janken.
318
00:14:27,867 --> 00:14:29,702
Hé, ik zou moeten janken.
319
00:14:30,077 --> 00:14:32,580
Nee. Dit is mijn verhaal.
320
00:14:32,663 --> 00:14:34,415
Zoom in op mij.
-Op mij.
321
00:14:34,498 --> 00:14:37,209
Goed. Zoom in op hem
en focus daarna op mij.
322
00:14:37,293 --> 00:14:40,170
Pap, we horen nu bij elkaar te komen.
323
00:14:40,254 --> 00:14:42,381
Goed. Richt je op hem. Focus op mij.
324
00:14:42,464 --> 00:14:43,549
Dan uitzoomen.
325
00:14:43,632 --> 00:14:44,800
Splitscreen met Marge.
326
00:14:44,884 --> 00:14:46,385
Langzaam inzoomen.
327
00:14:46,468 --> 00:14:49,221
Dan een B-opname
dat ik een broodje tonijn eet.
328
00:14:49,305 --> 00:14:51,390
Pap, hoe weet je dat allemaal?
329
00:14:51,473 --> 00:14:54,143
Zoon, showbusiness kan iedereen.
330
00:14:54,226 --> 00:14:56,979
Dutch angle, foto negatief en freeze.
331
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
Ik ben een uitjoelteken.
332
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
FINALE
333
00:15:00,232 --> 00:15:02,818
Die avond was de spanning te snijden.
334
00:15:02,902 --> 00:15:05,404
Maar messen zijn niet toegestaan...
335
00:15:05,487 --> 00:15:06,739
...zelfs niet in metaforen.
336
00:15:06,822 --> 00:15:09,408
LIEFDE OP HET SCHERPST VAN DE SNEDE
337
00:15:18,542 --> 00:15:20,502
Nog een punt door Bart Simpson.
338
00:15:20,586 --> 00:15:22,671
Zijn slordige spel is verleden tijd...
339
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
...zoals Nelsons vader.
340
00:15:24,131 --> 00:15:25,591
Interessante kanttekening.
341
00:15:25,674 --> 00:15:28,719
Nelson liet een briefje
voor z'n pa achter, mocht hij komen.
342
00:15:28,802 --> 00:15:30,971
Die kwam, verkocht zijn kaartje...
343
00:15:31,055 --> 00:15:32,806
...zonder Nelson te zien,
en ging weer weg.
344
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
NELSON IS VERLATEN
345
00:15:33,807 --> 00:15:34,642
Geloof je dat?
346
00:15:35,017 --> 00:15:36,727
Afgeweerd.
347
00:15:36,810 --> 00:15:38,270
Zo voel ik me ook.
348
00:15:38,354 --> 00:15:39,897
Alleen het net.
349
00:15:39,980 --> 00:15:42,024
{\an8}Net als mijn moeder in de stripclub.
350
00:15:42,107 --> 00:15:43,943
{\an8}In het derde kwart werd het raar...
351
00:15:44,026 --> 00:15:44,860
{\an8}MOE SZYSLAK, LOKALE TROLL
352
00:15:45,277 --> 00:15:47,112
...en ik vind het niet snel raar.
353
00:15:47,196 --> 00:15:48,197
MOE'S TAVERNE
DE BAR WAAR HET NIET SNEL RAAR IS
354
00:15:49,365 --> 00:15:51,659
Bart schoot en kreeg een harde stoot...
355
00:15:51,742 --> 00:15:53,202
...van zijn beste vriend.
356
00:16:05,714 --> 00:16:10,135
Dikke Tony had niet alleen Bart benaderd.
357
00:16:10,219 --> 00:16:12,554
Dit was mijn wiebelhoofdpoppetje.
358
00:16:12,638 --> 00:16:16,809
Ze pakten hem
in mijn slaapkamer, waar hij wiebelde.
359
00:16:16,892 --> 00:16:18,811
Laten we zeggen dat die wiebelhoofd...
360
00:16:18,894 --> 00:16:21,480
...geen weggeefdagen meer heeft.
361
00:16:21,563 --> 00:16:23,399
Blijf je mond voorbij praten...
362
00:16:23,482 --> 00:16:26,610
...dan kom je terecht
in dat gebouw op Third Street.
363
00:16:26,694 --> 00:16:29,738
Het is een adres op Third Street,
maar je gaat op Lincoln naar binnen.
364
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
Nog een geheim onthult.
365
00:16:32,074 --> 00:16:34,535
Sorry, pap. Ik was een rotzak.
366
00:16:34,618 --> 00:16:36,495
Het fijne van kind zijn, is dat...
367
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
...als je een fout maakt,
doe je dat niet als volwassene.
368
00:16:39,915 --> 00:16:41,000
Bedankt, pap.
369
00:16:41,083 --> 00:16:42,710
Maar jij maakt toch ook fouten?
370
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
Jij was mijn grootste, zoon.
371
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Nou, ga winnen.
372
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
En winnen deed hij.
373
00:16:51,677 --> 00:16:54,179
Hij verschoot ons budget
voor de komende tien jaar.
374
00:16:54,263 --> 00:16:55,097
THUIS - BEZOEKERS
375
00:16:56,515 --> 00:16:59,059
{\an8}Maar niet iedereen juichte.
376
00:16:59,143 --> 00:17:00,436
Pakt hij een pistool?
377
00:17:01,478 --> 00:17:02,730
Breng me een pistool.
378
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
We dachten dat dit het was.
379
00:17:04,940 --> 00:17:07,526
Onze levens flitsten voor onze ogen.
380
00:17:07,609 --> 00:17:09,611
Ik had veel gekke baantjes.
381
00:17:09,695 --> 00:17:12,281
En toen kwam de cavalerie
op dat stomme paard.
382
00:17:12,364 --> 00:17:13,574
Laat ze gaan.
383
00:17:13,657 --> 00:17:16,785
O ja? En wat kun jij me maken?
384
00:17:16,869 --> 00:17:17,953
Het spul.
385
00:17:18,037 --> 00:17:19,913
Het spul. Dat klinkt niet goed.
386
00:17:19,997 --> 00:17:22,624
Dikke Tony, mag het in Italiaans?
387
00:17:22,708 --> 00:17:24,418
Ik spreek geen Italiaans.
388
00:17:24,501 --> 00:17:25,753
Siciliaans?
389
00:17:25,836 --> 00:17:26,879
Is dat een taal?
390
00:17:26,962 --> 00:17:28,630
Als Porky Pig?
391
00:17:30,090 --> 00:17:31,550
Zeg wat je te zeggen hebt.
392
00:17:31,633 --> 00:17:34,428
Ik ben dus de held van deze documentaire.
393
00:17:34,511 --> 00:17:36,055
Dat verdient een voettekst.
394
00:17:36,430 --> 00:17:37,848
{\an8}NEE, DAT DOET HET NIET
395
00:17:37,931 --> 00:17:40,392
Wat blijkt, Dikke Tony had een geheim...
396
00:17:40,476 --> 00:17:43,687
...een geheim dat
ik ontdekt had met wat onderzoek.
397
00:17:43,771 --> 00:17:46,690
Ik vroeg me af, als Dikke Tony
zo van basketbal houdt...
398
00:17:46,774 --> 00:17:48,942
...waarom speelt hij dan zelf niet?
Vroeger speelde hij blijkbaar wel.
399
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
MAFFIAZOEKMACHINE -
DIKKE TONY BASKETBAL
400
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
{\an8}Bij een meisjesteam.
401
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
En als er iets is
dat een maffiabaas niet wil weten...
402
00:17:55,240 --> 00:17:57,659
...is het dat hij
een derderangs verdediger was...
403
00:17:57,743 --> 00:18:00,120
...bij Springfields Little Debbies.
404
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
En je houdt je mond daarover.
405
00:18:04,291 --> 00:18:06,001
Jullie allemaal.
406
00:18:06,085 --> 00:18:07,294
Waarover, baas?
407
00:18:07,377 --> 00:18:08,837
Je steunonderbroek?
408
00:18:08,921 --> 00:18:11,131
Je bijnaam op school, Robert DeNiksnut?
409
00:18:11,215 --> 00:18:13,383
Hoe je huilde bij Toy Story 2?
410
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
En die is niet eens zielig.
411
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
Wat?
412
00:18:16,095 --> 00:18:18,222
Waarom praat je maar door?
413
00:18:18,305 --> 00:18:20,057
Sorry. Ik ben nerveus.
414
00:18:20,140 --> 00:18:23,560
Heb je de naam
van die geheime psychiater van je?
415
00:18:23,644 --> 00:18:24,853
Dus regelden we wat.
416
00:18:24,937 --> 00:18:27,397
Ik vergat 't als Dikke Tonie vergaf.
417
00:18:27,481 --> 00:18:29,274
En nu is het geheim uitgekomen.
418
00:18:29,358 --> 00:18:30,859
In een documentaire.
419
00:18:30,943 --> 00:18:33,487
Niemand kijkt daarnaar, behalve als het...
420
00:18:33,570 --> 00:18:36,240
...over rijke kerels gaat
die mensen vermoord.
421
00:18:36,323 --> 00:18:38,242
Voor zover jij weet.
422
00:18:41,662 --> 00:18:43,539
Ik ben schuldig.
423
00:18:43,622 --> 00:18:45,082
Meneer, u staat op mic.
424
00:18:45,165 --> 00:18:46,875
Over welke Mick heb je het?
425
00:18:46,959 --> 00:18:48,168
We maken hem ook af.
426
00:18:48,252 --> 00:18:51,338
Maar alle sportverhalen
hebben een goede kant...
427
00:18:51,421 --> 00:18:52,840
...behalve de Detroit Lions-fans.
428
00:18:52,923 --> 00:18:53,799
BEZOEDELDE STADSKAMPIOENEN
429
00:18:53,882 --> 00:18:57,594
Dus deze jongeman,
boegbeeld en vriend van de maffia...
430
00:18:57,678 --> 00:19:00,222
...ontkomt zonder
maar een tikje op zijn neus.
431
00:19:00,305 --> 00:19:03,350
Het is een aanfluiting
omhuld door verontwaardiging...
432
00:19:03,433 --> 00:19:07,187
...gemarineerd in een saus
dat alles kan verrotten.
433
00:19:08,647 --> 00:19:10,023
Eerlijk gezegd was het leuk.
434
00:19:10,107 --> 00:19:13,277
Heel even hadden we
onze eigen kleine superster.
435
00:19:13,360 --> 00:19:14,903
En hij bleef spelen.
436
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Toen hij dat lange joch zag, wist hij...
437
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
...dat hij helemaal niet zo goed was.
438
00:19:19,658 --> 00:19:23,579
Maar Lisa heeft een echt talent
voor journalistiek.
439
00:19:23,662 --> 00:19:25,122
Kijken wat dat brengt.
440
00:19:25,205 --> 00:19:27,541
Homer, we moeten een mooi einde hebben.
441
00:19:27,624 --> 00:19:30,502
Kijken wat dat brengt.
442
00:19:33,797 --> 00:19:35,757
{\an8}HOMER GING NOOIT MEER COACHEN
443
00:19:35,841 --> 00:19:37,968
{\an8}MAAR HIJ VERTELDE DE KINDEREN
WEL NOG STEEDS WAT ZE MOESTEN DOEN
444
00:19:43,015 --> 00:19:45,851
{\an8}STEPHEN CURRY VERSCHEEN NIET
IN DEZE DOCUMENTAIRE
445
00:19:45,934 --> 00:19:47,144
Sorry.
446
00:19:52,399 --> 00:19:54,401
Ja. Alleen maar nerds.
447
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
{\an8}MILHOUSE RAAKTE ZIJN ANGST KWIJT
448
00:19:59,656 --> 00:20:01,158
{\an8}Niet waar.
449
00:20:01,909 --> 00:20:03,827
{\an8}DOLLY PARTON KLAAGDE KRUSTY AAN
VOOR BELASTERING VAN KARAKTER
450
00:20:03,911 --> 00:20:06,955
{\an8}Ik geef het toe, ik was een enorme tiet.
451
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
{\an8}Waarom houd ik er niet over op?
452
00:20:11,376 --> 00:20:14,671
{\an8}DIKKE TONY GING WEER SPELEN
EN CONFRONTEERDE ZIJN OUDE VIJAND
453
00:20:15,964 --> 00:20:18,508
En Nelsons vader kwam terug.
454
00:20:18,592 --> 00:20:19,843
En ik kan het weten.
455
00:20:19,927 --> 00:20:20,969
Want dat ben ik.
456
00:20:23,847 --> 00:20:24,973
Papa!
457
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Zo, dus je verdient geld als verteller.
458
00:20:30,771 --> 00:20:33,982
Klopt en ik heb een cadeau voor Nelson.
459
00:20:34,066 --> 00:20:36,401
Mouwen voor m'n vest.
460
00:20:36,485 --> 00:20:39,821
Zoon, je ziet eruit als een officier.
461
00:20:39,905 --> 00:20:42,950
En we werden weer een gezin...
462
00:20:43,033 --> 00:20:45,452
...lang genoeg voor deze foto.
463
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
{\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira