1
00:00:06,047 --> 00:00:07,173
Hej.
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
{\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS
KÄRNKRAFTVERK
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,178
EN NOBEL SJÄL
FÖRLÄNGER DEN KORTASTE MANNEN
4
00:00:13,596 --> 00:00:15,140
DENNA S:T PATRICKS DAG
KYSS DEN STENADE BARNEY
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,269
VI ÄR DET ENDA HUSET
DÄR JULGRANEN ÄR KVAR ÄN
6
00:00:44,002 --> 00:00:46,796
För en kort tid sen i säsong fyra...
7
00:01:02,854 --> 00:01:05,023
{\an8}Och det är amore.
8
00:01:17,160 --> 00:01:19,037
Låt ordet skalla.
9
00:01:19,120 --> 00:01:20,830
Nu när ungarna är på sommarläger
10
00:01:20,914 --> 00:01:23,833
har vi gosat i varje rum i huset.
11
00:01:23,917 --> 00:01:26,127
Tack, Krustys sommarläger.
12
00:01:30,965 --> 00:01:32,175
Ursäkta mig.
13
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
{\an8}Du har blivit tjock, va, chefen?
14
00:01:37,722 --> 00:01:39,057
{\an8}Vår frys gick sönder, Lou.
15
00:01:39,140 --> 00:01:42,352
{\an8}All bacon vi köper
måste vi äta på en gång.
16
00:01:42,435 --> 00:01:45,772
{\an8}Simpson, vi fick ett anonymt samtal
om en gonggong.
17
00:01:47,148 --> 00:01:49,150
Polischef Wiggum, får inte en man glädjas
18
00:01:49,234 --> 00:01:52,070
{\an8}av sin frus sällskap i sin sons trädkoja?
19
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
Såg du inte skylten?
20
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Inga flickor tillåtna
21
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
{\an8}Det är nåt nonsens en grabb skrev, chefen.
22
00:01:57,492 --> 00:02:01,162
{\an8}Det sa man också
om självständighetsförklaringen, Lou.
23
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
{\an8}-Vem sa det?
-Kung Håll-käften.
24
00:02:03,581 --> 00:02:04,999
{\an8}Vi är gifta.
25
00:02:05,083 --> 00:02:07,502
{\an8}Det här är vårt hem och våra barn är okej.
26
00:02:07,585 --> 00:02:10,255
Var hälsad, Krustys sommarläger
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
Tennislägret ska dö!
28
00:02:18,847 --> 00:02:22,725
Jag kan inte fatta att det är
sex veckor sen vi såg barnen.
29
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Jag undrar om Bart har en mustasch.
30
00:02:27,313 --> 00:02:28,606
{\an8}Era barn är tillbaka.
31
00:02:28,690 --> 00:02:32,443
{\an8}Förutom Johnsons,
som jag måste prata med privat.
32
00:02:37,365 --> 00:02:39,701
{\an8}Jag har borrad borrelia!
33
00:02:39,784 --> 00:02:42,996
{\an8}Basketlagen var skinn mot ben.
34
00:02:43,079 --> 00:02:45,498
{\an8}Det var ett tufft läger.
35
00:02:46,332 --> 00:02:49,043
Du suger på tummen igen.
36
00:02:49,836 --> 00:02:51,713
Kirk, du sa att han hade slutat.
37
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Kirk, vi har diskuterat det här.
38
00:02:54,966 --> 00:02:56,926
Det är den enda ovanan jag har råd med!
39
00:02:59,470 --> 00:03:01,764
{\an8}Mina stackars älsklingar.
40
00:03:01,848 --> 00:03:05,518
{\an8}Vet ni vad ungar får
efter en läskig upplevelse?
41
00:03:05,602 --> 00:03:07,103
{\an8}Glass!
42
00:03:07,187 --> 00:03:09,397
{\an8}Nej. Terapi.
43
00:03:10,231 --> 00:03:12,358
Ni har gått igenom en hemsk upplevelse,
44
00:03:12,442 --> 00:03:15,945
men det finns hopp
i slutet av hängbågen.
45
00:03:16,029 --> 00:03:19,157
En målkista. Okej.
46
00:03:19,240 --> 00:03:20,783
Hur länge ska du prata så här?
47
00:03:20,867 --> 00:03:24,871
Låt oss säga: "Jag önskar ögon log."
48
00:03:25,705 --> 00:03:28,917
Hur hemskt var det egentligen?
49
00:03:29,000 --> 00:03:31,753
Doktorn, jag är okej.
Men andra barn i min generation...
50
00:03:31,836 --> 00:03:33,713
Jag älskar dem, men de är såna mesar.
51
00:03:33,796 --> 00:03:36,841
Varje kväll visade de oss Föräldrafällan.
52
00:03:36,925 --> 00:03:39,093
Vilka föräldrar separerar tvillingar
53
00:03:39,177 --> 00:03:41,930
och säger inte att den andra existerar?
54
00:03:42,013 --> 00:03:43,765
Det är Disneys magi!
55
00:03:44,557 --> 00:03:46,893
Ni alla måste koppla av,
56
00:03:46,976 --> 00:03:50,688
så det är viktigt att ni inte går
tillbaka till skolan på en gång.
57
00:03:50,772 --> 00:03:52,482
-Ingen skola?
-Ingen skola?
58
00:03:52,565 --> 00:03:54,025
Det är okej, förresten.
59
00:03:54,108 --> 00:03:56,236
Titta, jag kan sitta på stolen
då den är vänd,
60
00:03:56,319 --> 00:03:57,237
precis som du.
61
00:03:57,320 --> 00:03:59,572
Jag visste att det skulle komma
en till en dag.
62
00:03:59,656 --> 00:04:01,199
Gå i Guds namn.
63
00:04:02,450 --> 00:04:03,910
Bart, kommer du?
64
00:04:05,662 --> 00:04:07,497
Absolut ingen skola för dig.
65
00:04:07,580 --> 00:04:08,706
Eller kyrka.
66
00:04:10,583 --> 00:04:12,168
TERAPIRUM
67
00:04:12,252 --> 00:04:16,089
Mrs Simpson, håll honom under uppsikt
de närmaste dagarna.
68
00:04:16,172 --> 00:04:20,426
Jösses, jag tänkte att
vi skulle handla skolkläder.
69
00:04:23,304 --> 00:04:25,807
Varför inte köpa en kostym för hans kista?
70
00:04:26,557 --> 00:04:28,268
Okej. Ursäkta.
71
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
Nån parkerade framför min bil.
72
00:04:31,062 --> 00:04:32,272
Toyota Corolla?
73
00:04:32,855 --> 00:04:34,023
Det måste vara en av er.
74
00:04:34,107 --> 00:04:35,733
Fråga i karatestudion.
75
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Jag frågade dem i den jäkla karatestudion!
76
00:04:37,860 --> 00:04:39,654
Okej, det var jag.
Jag parkerade framför dig.
77
00:04:39,737 --> 00:04:40,947
Okej? Förlåt.
78
00:04:42,782 --> 00:04:46,035
Okej, dags att fejka lite PTSD.
79
00:04:50,999 --> 00:04:53,334
Och kanske blodsprängda ögon.
80
00:04:54,752 --> 00:04:55,920
För mycket.
81
00:04:57,338 --> 00:04:59,757
{\an8}BARN, PROVA DETTA HEMMA!
82
00:05:04,178 --> 00:05:05,638
Jag vet inte, Homie.
83
00:05:05,722 --> 00:05:07,056
Barnen verkar vara upprörda.
84
00:05:07,140 --> 00:05:08,433
{\an8}De blir okej.
85
00:05:08,516 --> 00:05:11,060
{\an8}Marge, barn och sommar
är naturliga fiender.
86
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
{\an8}LÄGRET GJORDE MIG TILL EN MÖRDARE
87
00:05:12,228 --> 00:05:14,063
{\an8}Varför gör vi inte nåt kul?
88
00:05:14,147 --> 00:05:17,400
{\an8}Ikväll är jag Penn och du Teller.
89
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Okej!
90
00:05:19,444 --> 00:05:20,903
Teller pratar inte.
91
00:05:27,785 --> 00:05:29,287
Mamma! Pappa!
92
00:05:29,871 --> 00:05:31,831
Jag är rädd. Jag kan inte sova.
93
00:05:33,958 --> 00:05:36,169
Ledsen, Homie. Bart är tio år.
94
00:05:36,252 --> 00:05:39,088
Det kan vara den sista tåren vi ser.
95
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
Han sover här.
96
00:05:41,674 --> 00:05:43,092
Flytta på dig, grabben.
97
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Vad i?
98
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
Jag ger honom bara veckopengen.
99
00:05:53,436 --> 00:05:57,273
Traumabroschyren de gav till Bart
är alarmerande.
100
00:05:57,357 --> 00:06:00,360
Tappat aptiten? Stirrar ut i tomma intet.
101
00:06:00,443 --> 00:06:02,612
-Jag är inte hungrig.
-Vart tittar du?
102
00:06:02,695 --> 00:06:04,364
Ut i tomma intet.
103
00:06:04,947 --> 00:06:06,574
Ingen skola för dig, unge man.
104
00:06:06,657 --> 00:06:08,326
Jag fixar utdragssoffan.
105
00:06:08,409 --> 00:06:09,994
Kan jag sätta Homers kudde
under min rumpa?
106
00:06:10,078 --> 00:06:11,287
Självklart.
107
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
Man behöver inte kuddar under rumpan.
108
00:06:13,122 --> 00:06:16,042
Din rumpa är som kuddar, geniet.
109
00:06:16,125 --> 00:06:18,836
Itchys och Scratchys show
110
00:06:18,920 --> 00:06:20,380
{\an8}ITCHY & SCRATCHY I
DANSA MED ÄRREN
111
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
{\an8}Och nu gör Itchy och Scratchy
112
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
{\an8}sin moderna tappning av "Sabeldansen".
113
00:06:40,775 --> 00:06:43,444
Mamma, kan jag få
en gelébönsmacka till lunch?
114
00:06:44,028 --> 00:06:45,822
Vad sägs om fruktsallad?
115
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
Frukt?
116
00:06:47,782 --> 00:06:48,991
Vad är det?
117
00:06:49,075 --> 00:06:50,576
Det serverade de på lägret.
118
00:06:50,660 --> 00:06:52,995
Okej, gelébönor.
119
00:07:00,503 --> 00:07:04,674
Marge, voulez vous rendezvous
på hundsängen?
120
00:07:04,757 --> 00:07:07,635
Jag kan inte röra mig.
Hans huvud ligger på min arm.
121
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Kan du massera min fot?
122
00:07:08,845 --> 00:07:11,139
Vi måste också skriva under
hans tillstånd.
123
00:07:11,222 --> 00:07:13,766
Vi kanske bara ska sova.
124
00:07:15,268 --> 00:07:17,186
Kan inte sova, kan inte gosa.
125
00:07:17,270 --> 00:07:18,438
Jag gör det otänkbara.
126
00:07:18,521 --> 00:07:19,939
Homie, vad menar du?
127
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
Jag åker tidigt till jobbet.
128
00:07:26,154 --> 00:07:28,948
Jösses, så många parkeringsplatser
när man kommer tidigt.
129
00:07:29,031 --> 00:07:31,659
Jösses, så många munkar
när man kommer tidigt.
130
00:07:33,369 --> 00:07:34,787
Varmt kaffe?
131
00:07:34,871 --> 00:07:36,581
Vem har hört talas om det?
132
00:07:45,506 --> 00:07:47,800
Jag skulle ha läst den när jag började,
133
00:07:47,884 --> 00:07:50,511
men ville inte att de andra
skulle tro att jag var en nörd.
134
00:07:51,220 --> 00:07:52,972
HOMERS HJÄRNA
1 377 DAGAR HELT TOM
135
00:07:55,725 --> 00:07:57,727
TRASIG
PÅ AV
136
00:07:59,395 --> 00:08:01,397
{\an8}SÄKERHETSMANUAL
FÖR KÄRNKRAFTSREAKTOR
137
00:08:03,107 --> 00:08:03,983
Vad gör han?
138
00:08:04,066 --> 00:08:06,027
-Han läser.
-Nörd.
139
00:08:06,611 --> 00:08:07,987
Du, Homer, vilket är rätt?
140
00:08:08,070 --> 00:08:10,990
Röda bönor och ris
eller röda bönor på ris?
141
00:08:11,073 --> 00:08:12,992
Vinnaren får 3 000 dollar.
142
00:08:13,075 --> 00:08:15,036
Ledsen, kanske en annan gång.
143
00:08:15,119 --> 00:08:17,413
Homer Simpson vill inte skoja?
144
00:08:17,497 --> 00:08:19,665
Det är som om Aquaman
skulle flytta till Phoenix.
145
00:08:19,749 --> 00:08:21,959
Lenny, att se Homer ansvarsfull...
146
00:08:22,043 --> 00:08:24,295
Aquaman till Phoenix, jag fattade.
147
00:08:24,378 --> 00:08:26,589
Det får mig att vilja slava
och göra mitt jobb.
148
00:08:26,672 --> 00:08:28,883
Vice vd för marknadsföring.
149
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Om du behöver mig, ringer jag folk
150
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
för att höra vad de anser om el.
151
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
MÅLINRIKTAD
152
00:08:39,393 --> 00:08:40,811
{\an8}FOTSLICKNING
RÖVSLICKNING
153
00:08:43,648 --> 00:08:45,858
Mr Smithers, jag märkte
154
00:08:45,942 --> 00:08:48,611
att kärnkraftverkets gratisprenumeration
på Nukleär säkerhet
155
00:08:48,694 --> 00:08:50,571
har skickats i sex månader.
156
00:08:50,655 --> 00:08:53,783
De kommer att börja debitera oss
fullt kioskpris.
157
00:08:53,866 --> 00:08:56,327
Ingen betalar de priserna. Bra koll där.
158
00:08:56,410 --> 00:08:57,828
FRAMGÅNG! BERÖM! FULL BLÅSA
VARNING: SNART NYKTER
159
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
Så jag tänkte avbeställa den
160
00:08:59,997 --> 00:09:02,500
och prenumerera gratis på nytt
under en annan mejladress.
161
00:09:02,583 --> 00:09:04,043
Oj!
162
00:09:04,126 --> 00:09:06,212
Simpson, nåt är annorlunda med dig.
163
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Jag är sexuellt frustrerad.
164
00:09:09,423 --> 00:09:10,675
Du skulle bara veta.
165
00:09:17,682 --> 00:09:19,809
Krustys sommarläger!
166
00:09:19,892 --> 00:09:21,310
Homie, lyssna.
167
00:09:21,394 --> 00:09:23,229
Ingen ketchup!
168
00:09:23,312 --> 00:09:25,898
Åh nej, inte hamburgerdrömmen.
169
00:09:28,192 --> 00:09:30,736
{\an8}KRUSTYS SOMMARLÄGER
170
00:09:30,820 --> 00:09:32,822
{\an8}sparka MIG
171
00:09:37,994 --> 00:09:42,123
Herregud, jag är traumatiserad!
Jag behöver hjälp.
172
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Lis!
173
00:09:48,462 --> 00:09:50,172
Kan det vänta tills morgonen?
174
00:09:50,256 --> 00:09:51,340
Javisst.
175
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
Lis!
176
00:09:54,051 --> 00:09:56,220
-Tack för att du väntade till morgonen.
-No problemo.
177
00:09:56,304 --> 00:09:59,682
Jag hade en mardröm om sommarlägret.
178
00:09:59,765 --> 00:10:01,851
Det var en kropp i en röd flytväst!
179
00:10:02,560 --> 00:10:03,769
Vad mer minns du?
180
00:10:03,853 --> 00:10:06,105
Vi paddlade kanot. Det stormade.
181
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
Jag minns det också!
182
00:10:13,404 --> 00:10:16,032
Vad som än hände måste ha varit så hemskt
183
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
att vi förträngde det.
184
00:10:17,783 --> 00:10:20,494
Men säg inget, för då missar jag skolan.
185
00:10:20,578 --> 00:10:21,954
Du kanske borde det.
186
00:10:22,038 --> 00:10:23,831
Jag har 100 procent närvaro.
187
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
Det får man inte tillbaka.
188
00:10:25,583 --> 00:10:28,085
Okej, då kör jag dig i din vagn.
189
00:10:30,087 --> 00:10:32,256
{\an8}Oj, det ser ut som snö.
190
00:10:33,424 --> 00:10:35,009
{\an8}Jättekul, Bart.
191
00:10:39,597 --> 00:10:40,848
{\an8}Sluta!
192
00:10:46,187 --> 00:10:47,396
Jag lagade frukost till dig.
193
00:10:47,480 --> 00:10:49,649
Jag bokade även bord för mors dag.
194
00:10:49,732 --> 00:10:52,485
Jag vet att det är om tre månader,
men man kan inte boka för tidigt.
195
00:10:52,568 --> 00:10:53,778
Wow!
196
00:10:54,987 --> 00:10:58,199
-Vem är han?
-Jag vet inte.
197
00:11:01,994 --> 00:11:03,996
{\an8}IDÉER
198
00:11:05,748 --> 00:11:06,749
{\an8}DÅLIGA IDÉER
199
00:11:11,962 --> 00:11:15,549
Mr Burns, jag märkte att
ingen lägger förslag i lådan.
200
00:11:15,633 --> 00:11:18,135
Så jag kom med egna förslag.
201
00:11:19,053 --> 00:11:20,054
LÅT ATEISTER JOBBA PÅ JULEN
202
00:11:20,137 --> 00:11:21,722
SÄTT UT SPELAUTOMATER VID ARBETSSTATIONER
203
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
HYR UT HÄRDEN FÖR BRÖLLOP
204
00:11:23,557 --> 00:11:26,977
Utmärkt. Simpson, du får löneförhöjning.
205
00:11:27,061 --> 00:11:29,897
Mer pengar?
Men det är mer än jag tjänar nu!
206
00:11:29,980 --> 00:11:31,774
Du har gjort ett bra jobb.
207
00:11:31,857 --> 00:11:33,943
Du får en egen knapp till falluckan.
208
00:11:34,402 --> 00:11:35,528
Åh, tack!
209
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
ETT HALVT DUSSIN FLAGGOR
NÖJESPARK
210
00:11:37,405 --> 00:11:39,240
GRUNION-ÅKTUREN
ALLA UPPSPOLADE
211
00:11:42,910 --> 00:11:44,912
Ursäkta. Jag arbetar mig igenom problem.
212
00:11:44,995 --> 00:11:46,163
FÖRST I KÖN
TERAPIPASS
213
00:11:46,247 --> 00:11:47,832
Jag var också på sommarlägret.
214
00:11:47,915 --> 00:11:50,418
Du ser inte mig få spader
varje gång jag ser...
215
00:11:50,501 --> 00:11:52,378
Röd flytväst!
216
00:11:52,461 --> 00:11:54,422
Vad betyder det?
217
00:11:54,505 --> 00:11:56,215
Det betyder, unga damen,
218
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
att du får ställa dig först i kön.
219
00:11:59,260 --> 00:12:01,512
Vänta nu!
Om alla har ett först-i-kön-pass,
220
00:12:01,595 --> 00:12:04,056
har ingen ett först-i-kön-pass.
221
00:12:04,140 --> 00:12:06,475
Sluta klaga! Jag åker!
222
00:12:06,559 --> 00:12:08,936
Medan du surar, gör jag det igen!
223
00:12:14,775 --> 00:12:15,818
Maggie sover
224
00:12:15,901 --> 00:12:18,988
och ungarna har det kul
i parken med farfar.
225
00:12:19,071 --> 00:12:20,906
Vi är ensamma.
226
00:12:25,035 --> 00:12:26,036
Marge, nej!
227
00:12:26,120 --> 00:12:30,124
Jag har lovat att vara avhållsam,
som de flesta framgångsrika rockstjärnor.
228
00:12:30,207 --> 00:12:31,292
Kom igen.
229
00:12:31,375 --> 00:12:33,544
Jag är för trött
för att få tillbaka stinget.
230
00:12:33,627 --> 00:12:34,920
Det hänger på dig!
231
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
Nej betyder nej.
Jag slog upp det i ordboken.
232
00:12:37,506 --> 00:12:39,717
Nej?
233
00:12:39,800 --> 00:12:41,218
Du har aldrig sagt "nej".
234
00:12:47,183 --> 00:12:51,187
Jag är ledsen, men jag är här för dig.
235
00:12:51,270 --> 00:12:52,438
Förutom fysiskt.
236
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
Även andligt och emotionellt.
237
00:12:54,815 --> 00:12:56,776
Och jag har aldrig varit bra
på att öppna klänningar.
238
00:12:56,859 --> 00:12:58,277
Vad menar du?
239
00:12:58,360 --> 00:13:01,113
Män har åstadkommit otroliga saker
240
00:13:01,197 --> 00:13:03,407
när de nekat till skoj.
241
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Pyramiderna i Egypten,
242
00:13:05,242 --> 00:13:07,787
Duomo, vilken jag vet existerar.
243
00:13:07,870 --> 00:13:09,914
Man kallar inte ett företag "Microsoft"
244
00:13:09,997 --> 00:13:11,290
när man får det.
245
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
Jösses.
246
00:13:12,666 --> 00:13:16,170
Först blir ungarna förstörda
och nu vårt äktenskap?
247
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Vi behöver terapi.
248
00:13:20,049 --> 00:13:23,093
Jag sa "terapi" inte "theremin".
249
00:13:23,177 --> 00:13:24,220
Ett uppriktigt misstag.
250
00:13:24,303 --> 00:13:26,263
Eller var det det?
251
00:13:28,891 --> 00:13:30,392
{\an8}INSTITUT
OM VI INTE VAR LÄKARE, SKULLE VI GRIPAS
252
00:13:30,476 --> 00:13:33,354
{\an8}Välkommen, Marge.
Homer, du behöver inte ta av dig byxorna.
253
00:13:33,437 --> 00:13:35,523
Det är inte vad du tror.
Jag åt mycket till lunch.
254
00:13:35,606 --> 00:13:37,817
Bara en rad frågor först.
255
00:13:37,900 --> 00:13:39,360
Sen tar du av dig byxorna.
256
00:13:39,443 --> 00:13:40,528
Låt mig fråga rakt på sak.
257
00:13:40,611 --> 00:13:42,822
Är ni nöjda med ert kärleksliv?
258
00:13:42,905 --> 00:13:45,825
Mitt problem var
för mycket tillfredsställelse.
259
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
Vi hör det ofta.
260
00:13:47,159 --> 00:13:48,994
Men inte så mycket på sistone.
261
00:13:49,078 --> 00:13:51,247
Tillfredsställer ni er själva?
262
00:13:51,330 --> 00:13:54,250
Ja, allt förutom att masturbera.
263
00:13:54,333 --> 00:13:57,545
Allt började med att
våra stackars barn traumatiserades
264
00:13:57,628 --> 00:13:59,255
på ett billigt sommarläger.
265
00:13:59,338 --> 00:14:02,550
Så många perfekta äktenskap
förstörs av barn.
266
00:14:02,633 --> 00:14:04,051
Vi säger att det inte är deras fel,
267
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
men det är det alltid.
268
00:14:06,595 --> 00:14:09,306
Ni måste ta barnen tillbaka till lägret
269
00:14:09,390 --> 00:14:11,100
så de får se demonerna i vitögat.
270
00:14:11,183 --> 00:14:12,351
Vänta!
271
00:14:12,434 --> 00:14:15,354
Det finns så mycket mer man kan göra
när man inte tänker på sex.
272
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
Det är därför nunnor är så framgångsrika.
273
00:14:17,606 --> 00:14:19,608
Ni måste ta barnen till lägret.
274
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Bättre än att umgås med dem.
275
00:14:21,360 --> 00:14:24,655
Ursäkta oss,
men vi har några avvikare på väg.
276
00:14:24,738 --> 00:14:26,115
Hallå? Nån här?
277
00:14:26,198 --> 00:14:27,491
Jag tog med mig min dam.
278
00:14:27,575 --> 00:14:30,828
Hon var helikoptern framför snabbköpet.
279
00:14:42,923 --> 00:14:45,217
Nu är jag klar. Okej, avvikaren går.
280
00:14:47,344 --> 00:14:49,221
Mina barn är helt förstörda.
281
00:14:49,305 --> 00:14:51,640
Homer har blivit mannen
jag alltid velat ha,
282
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
som jag inte vill ha.
283
00:14:53,642 --> 00:14:56,103
Och av nån anledning
åker vi tillbaka till sommarlägret.
284
00:14:56,186 --> 00:14:57,897
{\an8}KRUSTYS SOMMARLÄGER
OM 5 SMIL
285
00:15:11,577 --> 00:15:12,411
KLUBB KRUSTY
ETT VUXENLÄGER
286
00:15:12,494 --> 00:15:13,829
Vad hände med stället?
287
00:15:13,913 --> 00:15:17,374
Folk har frottémorgonrockar,
som de forna romarna.
288
00:15:17,458 --> 00:15:19,418
Mer som makedonierna.
289
00:15:19,501 --> 00:15:20,794
Kom igen, hjorten och grisen.
290
00:15:20,878 --> 00:15:23,297
Det är dags att ni parar er
och strider tills ni dör.
291
00:15:28,010 --> 00:15:30,095
Vad hände med stället?
292
00:15:30,179 --> 00:15:35,601
Krusty minimerar förlusterna genom att
bli partner med Caligulas nöjescentrum.
293
00:15:35,684 --> 00:15:38,520
De gjorde om hela stället
till ett spa för vuxna.
294
00:15:39,271 --> 00:15:41,357
Glömde jag att ta av bandet?
295
00:15:41,440 --> 00:15:42,942
Gå in dit barn,
296
00:15:43,025 --> 00:15:44,777
så hittar vi nån som kan bevisa för er
297
00:15:44,860 --> 00:15:47,237
att det ni tror hände inte hände.
298
00:15:47,321 --> 00:15:49,615
Vad gör vi nu? Klär av oss nakna?
299
00:15:49,698 --> 00:15:52,284
Jag skojar. Såvida du inte vill.
300
00:15:52,368 --> 00:15:54,578
I så fall har jag aldrig varit seriösare.
301
00:15:55,579 --> 00:15:58,165
Så... hur blir det?
302
00:15:58,248 --> 00:15:59,416
Jag vill inte.
303
00:15:59,500 --> 00:16:01,377
Bra att jag skämtade.
304
00:16:03,587 --> 00:16:06,840
Vem stal kakan från kakburken?
305
00:16:06,924 --> 00:16:10,010
Tyler stal kakan från kakburken
306
00:16:10,094 --> 00:16:11,178
Vad, jag?
307
00:16:11,261 --> 00:16:12,513
Ja, du
308
00:16:12,596 --> 00:16:13,931
Det kan det inte va
309
00:16:14,014 --> 00:16:15,099
Vem då?
310
00:16:15,182 --> 00:16:18,602
Courtney stal kakan från kakburken...
311
00:16:18,686 --> 00:16:22,064
Jag har hört tillräckligt.
Vi går, Courtney. Du också, Tyler.
312
00:16:22,690 --> 00:16:25,818
Bart. Bart! Det är vår chans att sticka.
313
00:16:25,901 --> 00:16:28,988
Men om fyra öglor
har jag gjort klart mitt underlägg.
314
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
Nu!
315
00:16:33,701 --> 00:16:35,744
Marge, jag brukade lockas
316
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
av alla dessa ställen.
317
00:16:37,830 --> 00:16:40,374
Nu vill jag bara veta
var affärscentret ligger.
318
00:16:40,457 --> 00:16:41,333
Där borta.
319
00:16:41,417 --> 00:16:43,627
Du kan skriva ut så många
gratis boardingkort som du vill.
320
00:16:45,587 --> 00:16:47,881
Vi flög inte ens hit.
321
00:16:51,343 --> 00:16:52,344
{\an8}BOARDINGKORT
322
00:16:57,933 --> 00:17:00,060
Bart, jag har sett skjulet förr!
323
00:17:00,144 --> 00:17:03,647
Jag vet att ditt liv är tråkigt,
men du behöver inte skylta med det.
324
00:17:11,864 --> 00:17:13,115
Jag minns nu.
325
00:17:13,198 --> 00:17:15,075
Vi försökte fly med kanoten.
326
00:17:15,159 --> 00:17:18,829
{\an8}Kom tillbaka! Alla måste se musikalen!
327
00:17:18,912 --> 00:17:22,124
{\an8}Vi har repat i tre timmar!
328
00:17:24,585 --> 00:17:26,503
{\an8}Men det var ett till barn med oss.
329
00:17:27,046 --> 00:17:29,423
{\an8}-Det stämmer!
-Han hette Charlie.
330
00:17:29,840 --> 00:17:33,135
{\an8}Jag glömde, för jag var hög på färgångor.
331
00:17:33,218 --> 00:17:35,471
Tyst! Kanoten kantrade i forsen.
332
00:17:42,478 --> 00:17:44,855
Herregud! Charlie kom inte tillbaka upp!
333
00:17:44,938 --> 00:17:47,399
Hej! Se vem som är tillbaka!
334
00:17:47,483 --> 00:17:49,151
Före detta lägermedlemmar!
335
00:17:49,234 --> 00:17:52,404
Vi tror att nån dödades på det här lägret!
336
00:17:53,113 --> 00:17:54,782
Säger ingen hej längre?
337
00:17:56,200 --> 00:17:59,495
Svårt att koncentrera sig
med vågorna som kluckar.
338
00:18:04,083 --> 00:18:05,834
Marge, är du säker på
att du vill göra det här?
339
00:18:06,752 --> 00:18:09,588
Jag tror jag fortfarande vill ha
ditt gamla jag.
340
00:18:12,091 --> 00:18:14,301
Alla går nerför bältet. Kom igen!
341
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
Lämna inget här uppe!
Vi kommer inte tillbaka!
342
00:18:33,320 --> 00:18:35,656
Spela nåt så han kommer i stämning!
343
00:18:41,954 --> 00:18:42,955
Fortare!
344
00:18:49,711 --> 00:18:50,838
SÄKERHETSAVDELNING
345
00:18:51,171 --> 00:18:55,259
Barnen vill rapportera
en traumatisk händelse.
346
00:18:55,801 --> 00:18:57,052
{\an8}GÖR INGENTING
347
00:18:57,136 --> 00:18:58,345
Stackars Charlie.
348
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
Charlie? Hade han röd flytväst?
349
00:19:01,014 --> 00:19:02,015
-Ja!
-Ja!
350
00:19:02,099 --> 00:19:03,475
Kan ni bevara en hemlighet?
351
00:19:03,559 --> 00:19:05,018
Jag kan det, men inte Lisa.
352
00:19:05,102 --> 00:19:06,979
Det var konfidentiellt!
353
00:19:11,733 --> 00:19:14,111
Charlie! Du lever!
354
00:19:14,194 --> 00:19:16,321
Och är en kort man.
355
00:19:16,405 --> 00:19:18,282
De vill kallas för "små människor".
356
00:19:18,365 --> 00:19:19,575
Inte riktigt.
357
00:19:21,743 --> 00:19:24,955
Jag var spion för tidskriften Departures.
358
00:19:25,038 --> 00:19:26,540
De är överallt!
359
00:19:26,623 --> 00:19:29,001
Jag rymde när kanoten kantrade.
360
00:19:29,084 --> 00:19:31,044
Men du hade inte på dig din flytväst.
361
00:19:31,128 --> 00:19:33,088
Jag är vuxen! Jag kan simma!
362
00:19:33,172 --> 00:19:34,631
Och rösta!
363
00:19:38,468 --> 00:19:40,262
Herregud!
364
00:19:40,345 --> 00:19:41,638
Det är ett mirakel.
365
00:19:41,722 --> 00:19:44,016
Jag var visst traumatiserad.
366
00:19:44,099 --> 00:19:46,143
Nu är jag glad att allt är okej.
367
00:19:46,226 --> 00:19:49,104
{\an8}OCH DET BLIR DET.
TILLS "KRUSTYS BELÄGRING", SÄSONG 52.
368
00:19:49,188 --> 00:19:52,107
{\an8}TITTARSIFFROR .0000000001,
POPULÄRAST PROGRAM DEN KVÄLLEN.
369
00:19:53,525 --> 00:19:55,611
Så många stjärnor.
370
00:19:55,694 --> 00:19:58,447
Har du undrat hur många världar
det finns därute, Homie?
371
00:19:58,530 --> 00:20:01,241
Pizza. Vill ha pizza.
372
00:20:01,325 --> 00:20:02,659
Och dig.
373
00:20:02,743 --> 00:20:04,578
Det är min man det.
374
00:20:08,373 --> 00:20:12,127
För femte gången idag:
Jag är ingen brygga!
375
00:20:13,629 --> 00:20:16,131
AVVECKLAD
376
00:20:16,882 --> 00:20:18,675
Härnäst på Fox...
377
00:20:27,267 --> 00:20:30,020
{\an8}Åh, älskling.
378
00:20:30,103 --> 00:20:31,980
{\an8}Ikväll är kvällen
379
00:20:32,064 --> 00:20:34,191
{\an8}vi inte får det att hända.
380
00:20:34,274 --> 00:20:38,278
{\an8}Och när jag säger aldrig,
menar jag för alltid.
381
00:20:38,362 --> 00:20:43,116
{\an8}Jag insisterar, håll dig på distans.
382
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
{\an8}För...
383
00:20:45,535 --> 00:20:47,746
Min älskling, du
384
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
Kan inte få nog av min kärlek
385
00:20:53,919 --> 00:20:57,005
Älskling, bli inte arg
386
00:20:57,923 --> 00:21:00,926
Men dina behov kommer inte att uppfyllas
387
00:21:01,885 --> 00:21:04,137
Ju mer du vill ha
388
00:21:04,221 --> 00:21:06,139
Desto mindre ger jag
389
00:21:06,598 --> 00:21:08,934
Älskling, det är ingen lögn
390
00:21:10,102 --> 00:21:11,561
Åh, ja
391
00:21:12,396 --> 00:21:14,523
Undertexter: Irene Peet