1 00:00:06,047 --> 00:00:07,173 Hej. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,258 {\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,178 EN NOBEL SJÄL FÖRLÄNGER DEN KORTASTE MANNEN 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,140 DENNA S:T PATRICKS DAG KYSS DEN STENADE BARNEY 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 VI ÄR DET ENDA HUSET DÄR JULGRANEN ÄR KVAR ÄN 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,796 För en kort tid sen i säsong fyra... 7 00:01:02,854 --> 00:01:05,023 {\an8}Och det är amore. 8 00:01:17,160 --> 00:01:19,037 Låt ordet skalla. 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 Nu när ungarna är på sommarläger 10 00:01:20,914 --> 00:01:23,833 har vi gosat i varje rum i huset. 11 00:01:23,917 --> 00:01:26,127 Tack, Krustys sommarläger. 12 00:01:30,965 --> 00:01:32,175 Ursäkta mig. 13 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 {\an8}Du har blivit tjock, va, chefen? 14 00:01:37,722 --> 00:01:39,057 {\an8}Vår frys gick sönder, Lou. 15 00:01:39,140 --> 00:01:42,352 {\an8}All bacon vi köper måste vi äta på en gång. 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,772 {\an8}Simpson, vi fick ett anonymt samtal om en gonggong. 17 00:01:47,148 --> 00:01:49,150 Polischef Wiggum, får inte en man glädjas 18 00:01:49,234 --> 00:01:52,070 {\an8}av sin frus sällskap i sin sons trädkoja? 19 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 Såg du inte skylten? 20 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 Inga flickor tillåtna 21 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 {\an8}Det är nåt nonsens en grabb skrev, chefen. 22 00:01:57,492 --> 00:02:01,162 {\an8}Det sa man också om självständighetsförklaringen, Lou. 23 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 {\an8}-Vem sa det? -Kung Håll-käften. 24 00:02:03,581 --> 00:02:04,999 {\an8}Vi är gifta. 25 00:02:05,083 --> 00:02:07,502 {\an8}Det här är vårt hem och våra barn är okej. 26 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 Var hälsad, Krustys sommarläger 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 Tennislägret ska dö! 28 00:02:18,847 --> 00:02:22,725 Jag kan inte fatta att det är sex veckor sen vi såg barnen. 29 00:02:22,809 --> 00:02:25,478 Jag undrar om Bart har en mustasch. 30 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 {\an8}Era barn är tillbaka. 31 00:02:28,690 --> 00:02:32,443 {\an8}Förutom Johnsons, som jag måste prata med privat. 32 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 {\an8}Jag har borrad borrelia! 33 00:02:39,784 --> 00:02:42,996 {\an8}Basketlagen var skinn mot ben. 34 00:02:43,079 --> 00:02:45,498 {\an8}Det var ett tufft läger. 35 00:02:46,332 --> 00:02:49,043 Du suger på tummen igen. 36 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 Kirk, du sa att han hade slutat. 37 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Kirk, vi har diskuterat det här. 38 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 Det är den enda ovanan jag har råd med! 39 00:02:59,470 --> 00:03:01,764 {\an8}Mina stackars älsklingar. 40 00:03:01,848 --> 00:03:05,518 {\an8}Vet ni vad ungar får efter en läskig upplevelse? 41 00:03:05,602 --> 00:03:07,103 {\an8}Glass! 42 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 {\an8}Nej. Terapi. 43 00:03:10,231 --> 00:03:12,358 Ni har gått igenom en hemsk upplevelse, 44 00:03:12,442 --> 00:03:15,945 men det finns hopp i slutet av hängbågen. 45 00:03:16,029 --> 00:03:19,157 En målkista. Okej. 46 00:03:19,240 --> 00:03:20,783 Hur länge ska du prata så här? 47 00:03:20,867 --> 00:03:24,871 Låt oss säga: "Jag önskar ögon log." 48 00:03:25,705 --> 00:03:28,917 Hur hemskt var det egentligen? 49 00:03:29,000 --> 00:03:31,753 Doktorn, jag är okej. Men andra barn i min generation... 50 00:03:31,836 --> 00:03:33,713 Jag älskar dem, men de är såna mesar. 51 00:03:33,796 --> 00:03:36,841 Varje kväll visade de oss Föräldrafällan. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,093 Vilka föräldrar separerar tvillingar 53 00:03:39,177 --> 00:03:41,930 och säger inte att den andra existerar? 54 00:03:42,013 --> 00:03:43,765 Det är Disneys magi! 55 00:03:44,557 --> 00:03:46,893 Ni alla måste koppla av, 56 00:03:46,976 --> 00:03:50,688 så det är viktigt att ni inte går tillbaka till skolan på en gång. 57 00:03:50,772 --> 00:03:52,482 -Ingen skola? -Ingen skola? 58 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 Det är okej, förresten. 59 00:03:54,108 --> 00:03:56,236 Titta, jag kan sitta på stolen då den är vänd, 60 00:03:56,319 --> 00:03:57,237 precis som du. 61 00:03:57,320 --> 00:03:59,572 Jag visste att det skulle komma en till en dag. 62 00:03:59,656 --> 00:04:01,199 Gå i Guds namn. 63 00:04:02,450 --> 00:04:03,910 Bart, kommer du? 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Absolut ingen skola för dig. 65 00:04:07,580 --> 00:04:08,706 Eller kyrka. 66 00:04:10,583 --> 00:04:12,168 TERAPIRUM 67 00:04:12,252 --> 00:04:16,089 Mrs Simpson, håll honom under uppsikt de närmaste dagarna. 68 00:04:16,172 --> 00:04:20,426 Jösses, jag tänkte att vi skulle handla skolkläder. 69 00:04:23,304 --> 00:04:25,807 Varför inte köpa en kostym för hans kista? 70 00:04:26,557 --> 00:04:28,268 Okej. Ursäkta. 71 00:04:28,935 --> 00:04:30,228 Nån parkerade framför min bil. 72 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 Toyota Corolla? 73 00:04:32,855 --> 00:04:34,023 Det måste vara en av er. 74 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Fråga i karatestudion. 75 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 Jag frågade dem i den jäkla karatestudion! 76 00:04:37,860 --> 00:04:39,654 Okej, det var jag. Jag parkerade framför dig. 77 00:04:39,737 --> 00:04:40,947 Okej? Förlåt. 78 00:04:42,782 --> 00:04:46,035 Okej, dags att fejka lite PTSD. 79 00:04:50,999 --> 00:04:53,334 Och kanske blodsprängda ögon. 80 00:04:54,752 --> 00:04:55,920 För mycket. 81 00:04:57,338 --> 00:04:59,757 {\an8}BARN, PROVA DETTA HEMMA! 82 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 Jag vet inte, Homie. 83 00:05:05,722 --> 00:05:07,056 Barnen verkar vara upprörda. 84 00:05:07,140 --> 00:05:08,433 {\an8}De blir okej. 85 00:05:08,516 --> 00:05:11,060 {\an8}Marge, barn och sommar är naturliga fiender. 86 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 {\an8}LÄGRET GJORDE MIG TILL EN MÖRDARE 87 00:05:12,228 --> 00:05:14,063 {\an8}Varför gör vi inte nåt kul? 88 00:05:14,147 --> 00:05:17,400 {\an8}Ikväll är jag Penn och du Teller. 89 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Okej! 90 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 Teller pratar inte. 91 00:05:27,785 --> 00:05:29,287 Mamma! Pappa! 92 00:05:29,871 --> 00:05:31,831 Jag är rädd. Jag kan inte sova. 93 00:05:33,958 --> 00:05:36,169 Ledsen, Homie. Bart är tio år. 94 00:05:36,252 --> 00:05:39,088 Det kan vara den sista tåren vi ser. 95 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 Han sover här. 96 00:05:41,674 --> 00:05:43,092 Flytta på dig, grabben. 97 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Vad i? 98 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 Jag ger honom bara veckopengen. 99 00:05:53,436 --> 00:05:57,273 Traumabroschyren de gav till Bart är alarmerande. 100 00:05:57,357 --> 00:06:00,360 Tappat aptiten? Stirrar ut i tomma intet. 101 00:06:00,443 --> 00:06:02,612 -Jag är inte hungrig. -Vart tittar du? 102 00:06:02,695 --> 00:06:04,364 Ut i tomma intet. 103 00:06:04,947 --> 00:06:06,574 Ingen skola för dig, unge man. 104 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 Jag fixar utdragssoffan. 105 00:06:08,409 --> 00:06:09,994 Kan jag sätta Homers kudde under min rumpa? 106 00:06:10,078 --> 00:06:11,287 Självklart. 107 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 Man behöver inte kuddar under rumpan. 108 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 Din rumpa är som kuddar, geniet. 109 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 Itchys och Scratchys show 110 00:06:18,920 --> 00:06:20,380 {\an8}ITCHY & SCRATCHY I DANSA MED ÄRREN 111 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 {\an8}Och nu gör Itchy och Scratchy 112 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 {\an8}sin moderna tappning av "Sabeldansen". 113 00:06:40,775 --> 00:06:43,444 Mamma, kan jag få en gelébönsmacka till lunch? 114 00:06:44,028 --> 00:06:45,822 Vad sägs om fruktsallad? 115 00:06:45,905 --> 00:06:46,906 Frukt? 116 00:06:47,782 --> 00:06:48,991 Vad är det? 117 00:06:49,075 --> 00:06:50,576 Det serverade de på lägret. 118 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 Okej, gelébönor. 119 00:07:00,503 --> 00:07:04,674 Marge, voulez vous rendezvous på hundsängen? 120 00:07:04,757 --> 00:07:07,635 Jag kan inte röra mig. Hans huvud ligger på min arm. 121 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Kan du massera min fot? 122 00:07:08,845 --> 00:07:11,139 Vi måste också skriva under hans tillstånd. 123 00:07:11,222 --> 00:07:13,766 Vi kanske bara ska sova. 124 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Kan inte sova, kan inte gosa. 125 00:07:17,270 --> 00:07:18,438 Jag gör det otänkbara. 126 00:07:18,521 --> 00:07:19,939 Homie, vad menar du? 127 00:07:20,022 --> 00:07:21,399 Jag åker tidigt till jobbet. 128 00:07:26,154 --> 00:07:28,948 Jösses, så många parkeringsplatser när man kommer tidigt. 129 00:07:29,031 --> 00:07:31,659 Jösses, så många munkar när man kommer tidigt. 130 00:07:33,369 --> 00:07:34,787 Varmt kaffe? 131 00:07:34,871 --> 00:07:36,581 Vem har hört talas om det? 132 00:07:45,506 --> 00:07:47,800 Jag skulle ha läst den när jag började, 133 00:07:47,884 --> 00:07:50,511 men ville inte att de andra skulle tro att jag var en nörd. 134 00:07:51,220 --> 00:07:52,972 HOMERS HJÄRNA 1 377 DAGAR HELT TOM 135 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 TRASIG PÅ AV 136 00:07:59,395 --> 00:08:01,397 {\an8}SÄKERHETSMANUAL FÖR KÄRNKRAFTSREAKTOR 137 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 Vad gör han? 138 00:08:04,066 --> 00:08:06,027 -Han läser. -Nörd. 139 00:08:06,611 --> 00:08:07,987 Du, Homer, vilket är rätt? 140 00:08:08,070 --> 00:08:10,990 Röda bönor och ris eller röda bönor på ris? 141 00:08:11,073 --> 00:08:12,992 Vinnaren får 3 000 dollar. 142 00:08:13,075 --> 00:08:15,036 Ledsen, kanske en annan gång. 143 00:08:15,119 --> 00:08:17,413 Homer Simpson vill inte skoja? 144 00:08:17,497 --> 00:08:19,665 Det är som om Aquaman skulle flytta till Phoenix. 145 00:08:19,749 --> 00:08:21,959 Lenny, att se Homer ansvarsfull... 146 00:08:22,043 --> 00:08:24,295 Aquaman till Phoenix, jag fattade. 147 00:08:24,378 --> 00:08:26,589 Det får mig att vilja slava och göra mitt jobb. 148 00:08:26,672 --> 00:08:28,883 Vice vd för marknadsföring. 149 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 Om du behöver mig, ringer jag folk 150 00:08:31,636 --> 00:08:33,596 för att höra vad de anser om el. 151 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 MÅLINRIKTAD 152 00:08:39,393 --> 00:08:40,811 {\an8}FOTSLICKNING RÖVSLICKNING 153 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 Mr Smithers, jag märkte 154 00:08:45,942 --> 00:08:48,611 att kärnkraftverkets gratisprenumeration på Nukleär säkerhet 155 00:08:48,694 --> 00:08:50,571 har skickats i sex månader. 156 00:08:50,655 --> 00:08:53,783 De kommer att börja debitera oss fullt kioskpris. 157 00:08:53,866 --> 00:08:56,327 Ingen betalar de priserna. Bra koll där. 158 00:08:56,410 --> 00:08:57,828 FRAMGÅNG! BERÖM! FULL BLÅSA VARNING: SNART NYKTER 159 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Så jag tänkte avbeställa den 160 00:08:59,997 --> 00:09:02,500 och prenumerera gratis på nytt under en annan mejladress. 161 00:09:02,583 --> 00:09:04,043 Oj! 162 00:09:04,126 --> 00:09:06,212 Simpson, nåt är annorlunda med dig. 163 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 Jag är sexuellt frustrerad. 164 00:09:09,423 --> 00:09:10,675 Du skulle bara veta. 165 00:09:17,682 --> 00:09:19,809 Krustys sommarläger! 166 00:09:19,892 --> 00:09:21,310 Homie, lyssna. 167 00:09:21,394 --> 00:09:23,229 Ingen ketchup! 168 00:09:23,312 --> 00:09:25,898 Åh nej, inte hamburgerdrömmen. 169 00:09:28,192 --> 00:09:30,736 {\an8}KRUSTYS SOMMARLÄGER 170 00:09:30,820 --> 00:09:32,822 {\an8}sparka MIG 171 00:09:37,994 --> 00:09:42,123 Herregud, jag är traumatiserad! Jag behöver hjälp. 172 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Lis! 173 00:09:48,462 --> 00:09:50,172 Kan det vänta tills morgonen? 174 00:09:50,256 --> 00:09:51,340 Javisst. 175 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 Lis! 176 00:09:54,051 --> 00:09:56,220 -Tack för att du väntade till morgonen. -No problemo. 177 00:09:56,304 --> 00:09:59,682 Jag hade en mardröm om sommarlägret. 178 00:09:59,765 --> 00:10:01,851 Det var en kropp i en röd flytväst! 179 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 Vad mer minns du? 180 00:10:03,853 --> 00:10:06,105 Vi paddlade kanot. Det stormade. 181 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 Jag minns det också! 182 00:10:13,404 --> 00:10:16,032 Vad som än hände måste ha varit så hemskt 183 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 att vi förträngde det. 184 00:10:17,783 --> 00:10:20,494 Men säg inget, för då missar jag skolan. 185 00:10:20,578 --> 00:10:21,954 Du kanske borde det. 186 00:10:22,038 --> 00:10:23,831 Jag har 100 procent närvaro. 187 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 Det får man inte tillbaka. 188 00:10:25,583 --> 00:10:28,085 Okej, då kör jag dig i din vagn. 189 00:10:30,087 --> 00:10:32,256 {\an8}Oj, det ser ut som snö. 190 00:10:33,424 --> 00:10:35,009 {\an8}Jättekul, Bart. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,848 {\an8}Sluta! 192 00:10:46,187 --> 00:10:47,396 Jag lagade frukost till dig. 193 00:10:47,480 --> 00:10:49,649 Jag bokade även bord för mors dag. 194 00:10:49,732 --> 00:10:52,485 Jag vet att det är om tre månader, men man kan inte boka för tidigt. 195 00:10:52,568 --> 00:10:53,778 Wow! 196 00:10:54,987 --> 00:10:58,199 -Vem är han? -Jag vet inte. 197 00:11:01,994 --> 00:11:03,996 {\an8}IDÉER 198 00:11:05,748 --> 00:11:06,749 {\an8}DÅLIGA IDÉER 199 00:11:11,962 --> 00:11:15,549 Mr Burns, jag märkte att ingen lägger förslag i lådan. 200 00:11:15,633 --> 00:11:18,135 Så jag kom med egna förslag. 201 00:11:19,053 --> 00:11:20,054 LÅT ATEISTER JOBBA PÅ JULEN 202 00:11:20,137 --> 00:11:21,722 SÄTT UT SPELAUTOMATER VID ARBETSSTATIONER 203 00:11:21,806 --> 00:11:23,474 HYR UT HÄRDEN FÖR BRÖLLOP 204 00:11:23,557 --> 00:11:26,977 Utmärkt. Simpson, du får löneförhöjning. 205 00:11:27,061 --> 00:11:29,897 Mer pengar? Men det är mer än jag tjänar nu! 206 00:11:29,980 --> 00:11:31,774 Du har gjort ett bra jobb. 207 00:11:31,857 --> 00:11:33,943 Du får en egen knapp till falluckan. 208 00:11:34,402 --> 00:11:35,528 Åh, tack! 209 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 ETT HALVT DUSSIN FLAGGOR NÖJESPARK 210 00:11:37,405 --> 00:11:39,240 GRUNION-ÅKTUREN ALLA UPPSPOLADE 211 00:11:42,910 --> 00:11:44,912 Ursäkta. Jag arbetar mig igenom problem. 212 00:11:44,995 --> 00:11:46,163 FÖRST I KÖN TERAPIPASS 213 00:11:46,247 --> 00:11:47,832 Jag var också på sommarlägret. 214 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 Du ser inte mig få spader varje gång jag ser... 215 00:11:50,501 --> 00:11:52,378 Röd flytväst! 216 00:11:52,461 --> 00:11:54,422 Vad betyder det? 217 00:11:54,505 --> 00:11:56,215 Det betyder, unga damen, 218 00:11:56,298 --> 00:11:59,176 att du får ställa dig först i kön. 219 00:11:59,260 --> 00:12:01,512 Vänta nu! Om alla har ett först-i-kön-pass, 220 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 har ingen ett först-i-kön-pass. 221 00:12:04,140 --> 00:12:06,475 Sluta klaga! Jag åker! 222 00:12:06,559 --> 00:12:08,936 Medan du surar, gör jag det igen! 223 00:12:14,775 --> 00:12:15,818 Maggie sover 224 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 och ungarna har det kul i parken med farfar. 225 00:12:19,071 --> 00:12:20,906 Vi är ensamma. 226 00:12:25,035 --> 00:12:26,036 Marge, nej! 227 00:12:26,120 --> 00:12:30,124 Jag har lovat att vara avhållsam, som de flesta framgångsrika rockstjärnor. 228 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 Kom igen. 229 00:12:31,375 --> 00:12:33,544 Jag är för trött för att få tillbaka stinget. 230 00:12:33,627 --> 00:12:34,920 Det hänger på dig! 231 00:12:35,004 --> 00:12:37,423 Nej betyder nej. Jag slog upp det i ordboken. 232 00:12:37,506 --> 00:12:39,717 Nej? 233 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Du har aldrig sagt "nej". 234 00:12:47,183 --> 00:12:51,187 Jag är ledsen, men jag är här för dig. 235 00:12:51,270 --> 00:12:52,438 Förutom fysiskt. 236 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 Även andligt och emotionellt. 237 00:12:54,815 --> 00:12:56,776 Och jag har aldrig varit bra på att öppna klänningar. 238 00:12:56,859 --> 00:12:58,277 Vad menar du? 239 00:12:58,360 --> 00:13:01,113 Män har åstadkommit otroliga saker 240 00:13:01,197 --> 00:13:03,407 när de nekat till skoj. 241 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Pyramiderna i Egypten, 242 00:13:05,242 --> 00:13:07,787 Duomo, vilken jag vet existerar. 243 00:13:07,870 --> 00:13:09,914 Man kallar inte ett företag "Microsoft" 244 00:13:09,997 --> 00:13:11,290 när man får det. 245 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 Jösses. 246 00:13:12,666 --> 00:13:16,170 Först blir ungarna förstörda och nu vårt äktenskap? 247 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Vi behöver terapi. 248 00:13:20,049 --> 00:13:23,093 Jag sa "terapi" inte "theremin". 249 00:13:23,177 --> 00:13:24,220 Ett uppriktigt misstag. 250 00:13:24,303 --> 00:13:26,263 Eller var det det? 251 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 {\an8}INSTITUT OM VI INTE VAR LÄKARE, SKULLE VI GRIPAS 252 00:13:30,476 --> 00:13:33,354 {\an8}Välkommen, Marge. Homer, du behöver inte ta av dig byxorna. 253 00:13:33,437 --> 00:13:35,523 Det är inte vad du tror. Jag åt mycket till lunch. 254 00:13:35,606 --> 00:13:37,817 Bara en rad frågor först. 255 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 Sen tar du av dig byxorna. 256 00:13:39,443 --> 00:13:40,528 Låt mig fråga rakt på sak. 257 00:13:40,611 --> 00:13:42,822 Är ni nöjda med ert kärleksliv? 258 00:13:42,905 --> 00:13:45,825 Mitt problem var för mycket tillfredsställelse. 259 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 Vi hör det ofta. 260 00:13:47,159 --> 00:13:48,994 Men inte så mycket på sistone. 261 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 Tillfredsställer ni er själva? 262 00:13:51,330 --> 00:13:54,250 Ja, allt förutom att masturbera. 263 00:13:54,333 --> 00:13:57,545 Allt började med att våra stackars barn traumatiserades 264 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 på ett billigt sommarläger. 265 00:13:59,338 --> 00:14:02,550 Så många perfekta äktenskap förstörs av barn. 266 00:14:02,633 --> 00:14:04,051 Vi säger att det inte är deras fel, 267 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 men det är det alltid. 268 00:14:06,595 --> 00:14:09,306 Ni måste ta barnen tillbaka till lägret 269 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 så de får se demonerna i vitögat. 270 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 Vänta! 271 00:14:12,434 --> 00:14:15,354 Det finns så mycket mer man kan göra när man inte tänker på sex. 272 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 Det är därför nunnor är så framgångsrika. 273 00:14:17,606 --> 00:14:19,608 Ni måste ta barnen till lägret. 274 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Bättre än att umgås med dem. 275 00:14:21,360 --> 00:14:24,655 Ursäkta oss, men vi har några avvikare på väg. 276 00:14:24,738 --> 00:14:26,115 Hallå? Nån här? 277 00:14:26,198 --> 00:14:27,491 Jag tog med mig min dam. 278 00:14:27,575 --> 00:14:30,828 Hon var helikoptern framför snabbköpet. 279 00:14:42,923 --> 00:14:45,217 Nu är jag klar. Okej, avvikaren går. 280 00:14:47,344 --> 00:14:49,221 Mina barn är helt förstörda. 281 00:14:49,305 --> 00:14:51,640 Homer har blivit mannen jag alltid velat ha, 282 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 som jag inte vill ha. 283 00:14:53,642 --> 00:14:56,103 Och av nån anledning åker vi tillbaka till sommarlägret. 284 00:14:56,186 --> 00:14:57,897 {\an8}KRUSTYS SOMMARLÄGER OM 5 SMIL 285 00:15:11,577 --> 00:15:12,411 KLUBB KRUSTY ETT VUXENLÄGER 286 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 Vad hände med stället? 287 00:15:13,913 --> 00:15:17,374 Folk har frottémorgonrockar, som de forna romarna. 288 00:15:17,458 --> 00:15:19,418 Mer som makedonierna. 289 00:15:19,501 --> 00:15:20,794 Kom igen, hjorten och grisen. 290 00:15:20,878 --> 00:15:23,297 Det är dags att ni parar er och strider tills ni dör. 291 00:15:28,010 --> 00:15:30,095 Vad hände med stället? 292 00:15:30,179 --> 00:15:35,601 Krusty minimerar förlusterna genom att bli partner med Caligulas nöjescentrum. 293 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 De gjorde om hela stället till ett spa för vuxna. 294 00:15:39,271 --> 00:15:41,357 Glömde jag att ta av bandet? 295 00:15:41,440 --> 00:15:42,942 Gå in dit barn, 296 00:15:43,025 --> 00:15:44,777 så hittar vi nån som kan bevisa för er 297 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 att det ni tror hände inte hände. 298 00:15:47,321 --> 00:15:49,615 Vad gör vi nu? Klär av oss nakna? 299 00:15:49,698 --> 00:15:52,284 Jag skojar. Såvida du inte vill. 300 00:15:52,368 --> 00:15:54,578 I så fall har jag aldrig varit seriösare. 301 00:15:55,579 --> 00:15:58,165 Så... hur blir det? 302 00:15:58,248 --> 00:15:59,416 Jag vill inte. 303 00:15:59,500 --> 00:16:01,377 Bra att jag skämtade. 304 00:16:03,587 --> 00:16:06,840 Vem stal kakan från kakburken? 305 00:16:06,924 --> 00:16:10,010 Tyler stal kakan från kakburken 306 00:16:10,094 --> 00:16:11,178 Vad, jag? 307 00:16:11,261 --> 00:16:12,513 Ja, du 308 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Det kan det inte va 309 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 Vem då? 310 00:16:15,182 --> 00:16:18,602 Courtney stal kakan från kakburken... 311 00:16:18,686 --> 00:16:22,064 Jag har hört tillräckligt. Vi går, Courtney. Du också, Tyler. 312 00:16:22,690 --> 00:16:25,818 Bart. Bart! Det är vår chans att sticka. 313 00:16:25,901 --> 00:16:28,988 Men om fyra öglor har jag gjort klart mitt underlägg. 314 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 Nu! 315 00:16:33,701 --> 00:16:35,744 Marge, jag brukade lockas 316 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 av alla dessa ställen. 317 00:16:37,830 --> 00:16:40,374 Nu vill jag bara veta var affärscentret ligger. 318 00:16:40,457 --> 00:16:41,333 Där borta. 319 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 Du kan skriva ut så många gratis boardingkort som du vill. 320 00:16:45,587 --> 00:16:47,881 Vi flög inte ens hit. 321 00:16:51,343 --> 00:16:52,344 {\an8}BOARDINGKORT 322 00:16:57,933 --> 00:17:00,060 Bart, jag har sett skjulet förr! 323 00:17:00,144 --> 00:17:03,647 Jag vet att ditt liv är tråkigt, men du behöver inte skylta med det. 324 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 Jag minns nu. 325 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Vi försökte fly med kanoten. 326 00:17:15,159 --> 00:17:18,829 {\an8}Kom tillbaka! Alla måste se musikalen! 327 00:17:18,912 --> 00:17:22,124 {\an8}Vi har repat i tre timmar! 328 00:17:24,585 --> 00:17:26,503 {\an8}Men det var ett till barn med oss. 329 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 {\an8}-Det stämmer! -Han hette Charlie. 330 00:17:29,840 --> 00:17:33,135 {\an8}Jag glömde, för jag var hög på färgångor. 331 00:17:33,218 --> 00:17:35,471 Tyst! Kanoten kantrade i forsen. 332 00:17:42,478 --> 00:17:44,855 Herregud! Charlie kom inte tillbaka upp! 333 00:17:44,938 --> 00:17:47,399 Hej! Se vem som är tillbaka! 334 00:17:47,483 --> 00:17:49,151 Före detta lägermedlemmar! 335 00:17:49,234 --> 00:17:52,404 Vi tror att nån dödades på det här lägret! 336 00:17:53,113 --> 00:17:54,782 Säger ingen hej längre? 337 00:17:56,200 --> 00:17:59,495 Svårt att koncentrera sig med vågorna som kluckar. 338 00:18:04,083 --> 00:18:05,834 Marge, är du säker på att du vill göra det här? 339 00:18:06,752 --> 00:18:09,588 Jag tror jag fortfarande vill ha ditt gamla jag. 340 00:18:12,091 --> 00:18:14,301 Alla går nerför bältet. Kom igen! 341 00:18:14,384 --> 00:18:17,054 Lämna inget här uppe! Vi kommer inte tillbaka! 342 00:18:33,320 --> 00:18:35,656 Spela nåt så han kommer i stämning! 343 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 Fortare! 344 00:18:49,711 --> 00:18:50,838 SÄKERHETSAVDELNING 345 00:18:51,171 --> 00:18:55,259 Barnen vill rapportera en traumatisk händelse. 346 00:18:55,801 --> 00:18:57,052 {\an8}GÖR INGENTING 347 00:18:57,136 --> 00:18:58,345 Stackars Charlie. 348 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Charlie? Hade han röd flytväst? 349 00:19:01,014 --> 00:19:02,015 -Ja! -Ja! 350 00:19:02,099 --> 00:19:03,475 Kan ni bevara en hemlighet? 351 00:19:03,559 --> 00:19:05,018 Jag kan det, men inte Lisa. 352 00:19:05,102 --> 00:19:06,979 Det var konfidentiellt! 353 00:19:11,733 --> 00:19:14,111 Charlie! Du lever! 354 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 Och är en kort man. 355 00:19:16,405 --> 00:19:18,282 De vill kallas för "små människor". 356 00:19:18,365 --> 00:19:19,575 Inte riktigt. 357 00:19:21,743 --> 00:19:24,955 Jag var spion för tidskriften Departures. 358 00:19:25,038 --> 00:19:26,540 De är överallt! 359 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Jag rymde när kanoten kantrade. 360 00:19:29,084 --> 00:19:31,044 Men du hade inte på dig din flytväst. 361 00:19:31,128 --> 00:19:33,088 Jag är vuxen! Jag kan simma! 362 00:19:33,172 --> 00:19:34,631 Och rösta! 363 00:19:38,468 --> 00:19:40,262 Herregud! 364 00:19:40,345 --> 00:19:41,638 Det är ett mirakel. 365 00:19:41,722 --> 00:19:44,016 Jag var visst traumatiserad. 366 00:19:44,099 --> 00:19:46,143 Nu är jag glad att allt är okej. 367 00:19:46,226 --> 00:19:49,104 {\an8}OCH DET BLIR DET. TILLS "KRUSTYS BELÄGRING", SÄSONG 52. 368 00:19:49,188 --> 00:19:52,107 {\an8}TITTARSIFFROR .0000000001, POPULÄRAST PROGRAM DEN KVÄLLEN. 369 00:19:53,525 --> 00:19:55,611 Så många stjärnor. 370 00:19:55,694 --> 00:19:58,447 Har du undrat hur många världar det finns därute, Homie? 371 00:19:58,530 --> 00:20:01,241 Pizza. Vill ha pizza. 372 00:20:01,325 --> 00:20:02,659 Och dig. 373 00:20:02,743 --> 00:20:04,578 Det är min man det. 374 00:20:08,373 --> 00:20:12,127 För femte gången idag: Jag är ingen brygga! 375 00:20:13,629 --> 00:20:16,131 AVVECKLAD 376 00:20:16,882 --> 00:20:18,675 Härnäst på Fox... 377 00:20:27,267 --> 00:20:30,020 {\an8}Åh, älskling. 378 00:20:30,103 --> 00:20:31,980 {\an8}Ikväll är kvällen 379 00:20:32,064 --> 00:20:34,191 {\an8}vi inte får det att hända. 380 00:20:34,274 --> 00:20:38,278 {\an8}Och när jag säger aldrig, menar jag för alltid. 381 00:20:38,362 --> 00:20:43,116 {\an8}Jag insisterar, håll dig på distans. 382 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 {\an8}För... 383 00:20:45,535 --> 00:20:47,746 Min älskling, du 384 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 Kan inte få nog av min kärlek 385 00:20:53,919 --> 00:20:57,005 Älskling, bli inte arg 386 00:20:57,923 --> 00:21:00,926 Men dina behov kommer inte att uppfyllas 387 00:21:01,885 --> 00:21:04,137 Ju mer du vill ha 388 00:21:04,221 --> 00:21:06,139 Desto mindre ger jag 389 00:21:06,598 --> 00:21:08,934 Älskling, det är ingen lögn 390 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 Åh, ja 391 00:21:12,396 --> 00:21:14,523 Undertexter: Irene Peet