1
00:00:05,797 --> 00:00:07,090
Hé.
2
00:00:10,969 --> 00:00:11,928
{\an8}EEN NOBELE GEEST
MAAKT DE KLEINSTE MAN GROOTSER
3
00:00:16,891 --> 00:00:19,602
ALLEEN BIJ ONS THUIS
STAAT DE KERSTBOOM NOG
4
00:00:44,002 --> 00:00:46,755
EEN TIJDJE GELEDEN IN SEIZOEN 4...
5
00:01:02,979 --> 00:01:04,898
{\an8}En dat is amore.
6
00:01:17,202 --> 00:01:18,912
Zegt het voort.
7
00:01:18,995 --> 00:01:20,789
In deze zomer zonder kinderen...
8
00:01:20,872 --> 00:01:23,583
...hebben wij in elke kamer
een nestje gebouwd.
9
00:01:23,666 --> 00:01:26,377
Dank je, Kamp Krusty.
10
00:01:30,965 --> 00:01:32,634
Sorry.
11
00:01:35,595 --> 00:01:37,555
{\an8}Beetje dikker geworden, chef?
12
00:01:37,639 --> 00:01:42,018
{\an8}De koelkast is stuk, Lou.
We moeten de bacon meteen opeten.
13
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
{\an8}Nou, Simpson, we kregen
een anoniem telefoontje over een gong.
14
00:01:47,148 --> 00:01:48,942
{\an8}Chef Wiggum, een man mag toch...
15
00:01:49,025 --> 00:01:52,070
{\an8}...van zijn vrouw genieten
in de boomhut van zijn zoon?
16
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
{\an8}Zie je dit bord niet?
17
00:01:53,738 --> 00:01:54,906
{\an8}GEEN MEISJES
18
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
{\an8}Dat is de onzin van een kind, chef.
19
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
{\an8}Dat zei men ook...
20
00:01:58,535 --> 00:02:01,037
{\an8}...van de Onafhankelijkheidsverklaring.
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,163
{\an8}Wie zei dat?
22
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
{\an8}Koning Hou-je-bek.
23
00:02:03,581 --> 00:02:04,916
{\an8}Maar we zijn getrouwd.
24
00:02:04,999 --> 00:02:07,502
{\an8}Dit is ons huis en de kinderen zijn oké.
25
00:02:07,585 --> 00:02:10,004
Wees gegroet Kamp Krusty
26
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Dood aan het tenniskamp!
27
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Ongelofelijk dat we zes weken...
28
00:02:21,141 --> 00:02:22,559
...zonder kinderen waren.
29
00:02:22,642 --> 00:02:25,520
Ik ben benieuwd of Bart een snor heeft.
30
00:02:27,438 --> 00:02:28,648
{\an8}Hier zijn je kinderen.
31
00:02:28,731 --> 00:02:32,402
{\an8}Behalve de Johnsons,
die moet ik even apart spreken.
32
00:02:37,282 --> 00:02:39,534
{\an8}Ik heb limoen-limeziekte.
33
00:02:39,617 --> 00:02:42,871
{\an8}De basketbalteams waren vel tegen bot.
34
00:02:42,954 --> 00:02:45,665
{\an8}Ik zeg het je, het was echt een ruig kamp.
35
00:02:46,207 --> 00:02:49,043
Ik zie dat je weer op je duim zuigt.
36
00:02:49,752 --> 00:02:51,629
Kirk, jij zei dat hij gestopt was.
37
00:02:53,339 --> 00:02:54,757
Kirk, wat was de afspraak?
38
00:02:54,841 --> 00:02:56,968
Dit is de enige slechte eigenschap
die ik kan veroorloven!
39
00:02:59,470 --> 00:03:01,764
{\an8}O, mijn arme kindjes.
40
00:03:01,848 --> 00:03:05,518
{\an8}Weet je wat kinderen krijgen
na zo'n enge ervaring?
41
00:03:05,602 --> 00:03:06,978
{\an8}Ijsjes!
42
00:03:07,061 --> 00:03:09,314
{\an8}Nee. Therapie.
43
00:03:10,106 --> 00:03:12,358
Kinderen, het was vreselijk...
44
00:03:12,442 --> 00:03:15,945
...maar er is goed nieuws
aan het einde van de pijnen-boog.
45
00:03:16,029 --> 00:03:19,032
Een pot vol doelen. Goed.
46
00:03:19,115 --> 00:03:20,783
Hoelang ga je zo door?
47
00:03:20,867 --> 00:03:24,787
Ik zeg het maar zo:
'Ik wou dat jullie ogen lachten.'
48
00:03:25,330 --> 00:03:26,664
Nu, kinderen...
49
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
...hoe erg was het nou helemaal?
50
00:03:29,000 --> 00:03:31,711
Ik ben oké.
Maar de kinderen van mijn generatie...
51
00:03:31,794 --> 00:03:33,796
...ik hou van ze, maar 't zijn watjes.
52
00:03:33,880 --> 00:03:36,799
Elke avond toonden ze ons The Parent Trap.
53
00:03:36,883 --> 00:03:39,010
Welke ouders halen een tweeling...
54
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
...uit elkaar en vertellen dat niet?
55
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
O, dat is Disney-magie.
56
00:03:44,599 --> 00:03:46,893
Jullie moeten even decomprimeren...
57
00:03:46,976 --> 00:03:50,688
...dus nog even niet naar school.
58
00:03:50,772 --> 00:03:52,482
Geen school?
-Geen school?
59
00:03:52,565 --> 00:03:54,108
Eigenlijk voel ik me prima.
60
00:03:54,192 --> 00:03:56,069
Kijk, ik kan ook zo zitten...
61
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
...net als jij.
62
00:03:57,320 --> 00:03:59,656
Ik wist dat er ooit nog iemand zou zijn.
63
00:03:59,739 --> 00:04:01,157
Ga maar. Ga met God.
64
00:04:02,450 --> 00:04:03,952
Bart, kom je?
65
00:04:05,662 --> 00:04:07,497
Zeker nog geen school voor jou.
66
00:04:07,580 --> 00:04:08,748
Of kerk.
67
00:04:12,210 --> 00:04:14,629
Mw Simpson, houd hem goed in de gaten...
68
00:04:14,712 --> 00:04:16,089
...de komende dagen.
69
00:04:16,172 --> 00:04:18,800
Jeetje, ik wilde met hem
naar het winkelcentrum...
70
00:04:18,883 --> 00:04:20,343
...voor schoolkleren.
71
00:04:23,304 --> 00:04:25,807
Koop dan meteen maar een begrafenispak.
72
00:04:25,890 --> 00:04:28,393
O, oké. Sorry.
73
00:04:28,476 --> 00:04:30,603
Iemand staat dubbel geparkeerd.
74
00:04:31,062 --> 00:04:32,355
Toyota Corolla.
75
00:04:32,897 --> 00:04:34,065
Een van jullie dus.
76
00:04:34,148 --> 00:04:35,733
Probeer de karatestudio.
77
00:04:35,817 --> 00:04:37,860
Heb ik al gekeken.
78
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
Oké, ik heb het gedaan.
79
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Oké? Sorry.
80
00:04:42,865 --> 00:04:46,160
Oké, tijd voor wat nep-PTSS.
81
00:04:51,082 --> 00:04:53,376
En wat rode oogjes.
82
00:04:55,003 --> 00:04:56,087
Te veel.
83
00:04:57,171 --> 00:04:59,716
{\an8}KINDEREN, DIT KUN JE THUIS OOK DOEN!
84
00:05:02,760 --> 00:05:03,970
DOOR KAMP BEN IK EEN MOORDENAAR
85
00:05:04,053 --> 00:05:05,638
O, ik weet niet, Homie.
86
00:05:05,722 --> 00:05:07,056
Ze zijn wel overstuur.
87
00:05:07,140 --> 00:05:08,433
{\an8}Ach, komt wel goed.
88
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
{\an8}Marge, kinderen en zomer
zijn natuurlijke vijanden.
89
00:05:11,602 --> 00:05:14,063
{\an8}Waarom keren we de rollen niet om?
90
00:05:14,147 --> 00:05:17,400
{\an8}Vanavond ben ik Penn en jij Teller.
91
00:05:17,483 --> 00:05:19,610
{\an8}O, oké!
92
00:05:19,694 --> 00:05:20,862
{\an8}Teller praat niet.
93
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
Mam! Pap!
94
00:05:29,871 --> 00:05:31,873
Ik ben bang. Ik kan niet slapen.
95
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
Sorry, Homie. Bart is tien.
96
00:05:36,252 --> 00:05:39,047
Dat kan zomaar zijn laatste traan zijn.
97
00:05:39,130 --> 00:05:40,381
Hij slaapt hier.
98
00:05:41,674 --> 00:05:43,384
Wegwezen, jongen.
99
00:05:48,056 --> 00:05:49,557
Wat is dat nou weer?
100
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
Ik geef hem zijn zakgeld.
101
00:05:53,436 --> 00:05:57,273
Dit pamflet van Bart
over trauma is heel alarmerend.
102
00:05:57,357 --> 00:06:00,526
Geen trek? In de verte staren.
103
00:06:00,610 --> 00:06:02,695
Ik heb geen trek.
-Waar kijk je naar?
104
00:06:02,779 --> 00:06:04,364
In de verte.
105
00:06:04,947 --> 00:06:06,699
Geen school voor jou, jongeman.
106
00:06:06,783 --> 00:06:08,201
Je mag op de bank liggen.
107
00:06:08,284 --> 00:06:10,161
Met Homers kussens onder m'n kont?
108
00:06:10,244 --> 00:06:11,287
Natuurlijk.
109
00:06:11,371 --> 00:06:12,997
Hoezo kussens onder je kont?
110
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
Jouw kont is een kussen, genie.
111
00:06:21,589 --> 00:06:24,467
{\an8}En nu doen Kriebel en Krabbel
hun versie van...
112
00:06:24,550 --> 00:06:25,635
{\an8}...De Sabeldans.
113
00:06:40,858 --> 00:06:43,403
Mam, mag ik een boterham met jellybeans?
114
00:06:44,070 --> 00:06:45,822
Wat denk je van fruitsalade?
115
00:06:45,905 --> 00:06:47,156
Fruit?
116
00:06:47,782 --> 00:06:49,033
Wat is er?
117
00:06:49,117 --> 00:06:50,576
Dat gaven ze ook op kamp.
118
00:06:50,952 --> 00:06:53,162
Oké. Prima, jellybeans.
119
00:07:00,503 --> 00:07:02,964
Marge, voulez vous rendez-vous...
120
00:07:03,047 --> 00:07:04,674
...bij de hondenmand?
121
00:07:04,757 --> 00:07:07,552
Ik kan niet bewegen.
Zijn hoofd ligt op mijn arm.
122
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
Voetje vrijen dan?
123
00:07:08,761 --> 00:07:11,097
En we moeten allebei
zijn absentie tekenen.
124
00:07:11,722 --> 00:07:13,558
We kunnen beter gaan slapen.
125
00:07:15,268 --> 00:07:17,145
Geen slaap, geen knuffel.
126
00:07:17,228 --> 00:07:18,438
Ik ga het ondenkbare doen.
127
00:07:18,521 --> 00:07:19,939
Homie, wat bedoel je?
128
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
Ik ga vroeg werken.
129
00:07:26,279 --> 00:07:28,948
Jeetje, veel plek zeg, als je vroeg bent.
130
00:07:29,031 --> 00:07:31,284
Jeetje, veel donuts als je vroeg bent.
131
00:07:33,453 --> 00:07:34,829
Warme koffie?
132
00:07:34,912 --> 00:07:36,622
Wie had dat gedacht?
133
00:07:45,465 --> 00:07:46,424
NUCLEAIRE VEILIGHEIDSHANDLEIDING
134
00:07:46,507 --> 00:07:47,800
Ik moest dit lezen toen ik begon...
135
00:07:47,884 --> 00:07:50,678
...maar ik was bang
dat ze me een nerd vonden.
136
00:07:51,179 --> 00:07:52,180
HOMERS HERSENEN 1.377 DAGEN ZONDER NOTIE
137
00:07:52,263 --> 00:07:53,139
NIET IN GEBRUIK
138
00:07:55,975 --> 00:07:56,893
AAN - UIT
139
00:08:03,024 --> 00:08:04,025
{\an8}Wat doet hij?
140
00:08:04,108 --> 00:08:06,110
{\an8}Hij leest.
-Nerd.
141
00:08:06,569 --> 00:08:07,945
{\an8}Hé, Homer, wedje leggen?
142
00:08:08,029 --> 00:08:10,907
{\an8}Rode bonen en rijst
of rode bonen op rijst?
143
00:08:10,990 --> 00:08:13,034
{\an8}De winnaar krijgt 3000 euro.
144
00:08:13,117 --> 00:08:15,036
{\an8}Sorry jongens, andere keer.
145
00:08:15,119 --> 00:08:17,371
Homer Simpson geen zin in een dolletje?
146
00:08:17,455 --> 00:08:19,624
Zoiets als Aquaman die in Phoenix woont.
147
00:08:19,707 --> 00:08:22,001
Lenny, Homer die verantwoording neemt...
148
00:08:22,084 --> 00:08:24,337
Aquaman naar Phoenix, dat begrijp ik...
149
00:08:24,420 --> 00:08:26,589
Ik krijg er zin van om te werken.
150
00:08:26,672 --> 00:08:28,883
Als vicepresident van marketing.
151
00:08:29,258 --> 00:08:31,427
Als je wilt, kan ik mensen bellen...
152
00:08:31,511 --> 00:08:33,679
...over wat ze van elektriciteit denken.
153
00:08:34,305 --> 00:08:35,431
AMBITIEUS
154
00:08:39,352 --> 00:08:40,645
{\an8}HIELEN LIKKEN
KONTKUSSEN
155
00:08:43,814 --> 00:08:45,858
Mr Smithers, ik zie...
156
00:08:45,942 --> 00:08:48,694
...dat het gratis abonnement
op Nuclear Safety...
157
00:08:48,778 --> 00:08:50,613
...bijna zes maanden loopt.
158
00:08:50,696 --> 00:08:53,741
Ze gaan ons de volle pond laten betalen.
159
00:08:53,824 --> 00:08:55,159
En niemand betaalt dat.
160
00:08:55,243 --> 00:08:56,410
Goed gezien, Simpson.
161
00:08:56,494 --> 00:08:57,828
VOLLE BLAAS - SUCCES!
WAARSCHUWING: BIJNA NUCHTER
162
00:08:57,912 --> 00:09:00,039
Dus ik dacht om het te annuleren...
163
00:09:00,122 --> 00:09:02,500
...en in te schrijven voor een proefversie
met een ander e-mailadres.
164
00:09:04,126 --> 00:09:06,212
Simpson, je bent veranderd.
165
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Ik ben seksueel gefrustreerd.
166
00:09:09,423 --> 00:09:11,008
Daar weet ik alles van.
167
00:09:17,682 --> 00:09:19,183
Kamp Krusty!
168
00:09:19,850 --> 00:09:21,310
Homie, luister.
169
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
Geen ketchup!
170
00:09:23,229 --> 00:09:25,856
O nee, niet weer die hamburgerdroom.
171
00:09:31,153 --> 00:09:32,154
SCHOP ME
172
00:09:38,077 --> 00:09:40,705
O, mijn God, ik heb echt een trauma.
173
00:09:40,788 --> 00:09:42,164
Ik heb hulp nodig.
174
00:09:46,377 --> 00:09:47,837
Lis!
175
00:09:48,546 --> 00:09:50,172
Kan dit niet tot morgen?
176
00:09:50,256 --> 00:09:51,549
Ja hoor.
177
00:09:52,967 --> 00:09:53,926
Lis!
178
00:09:54,010 --> 00:09:56,262
Bedankt voor het wachten.
-No problemo.
179
00:09:56,345 --> 00:09:59,599
Ik had een nachtmerrie over Kamp Krusty.
180
00:09:59,682 --> 00:10:01,809
Er was een lijf in een rood zwemvest!
181
00:10:02,602 --> 00:10:03,811
Wat herinner je je nog meer?
182
00:10:03,894 --> 00:10:06,314
We waren aan het kanoën. In een storm.
183
00:10:11,319 --> 00:10:13,279
Ik weet het weer!
184
00:10:13,362 --> 00:10:15,948
Het moet zo vreselijk geweest zijn...
185
00:10:16,032 --> 00:10:17,658
...dat we het hebben onderdrukt.
186
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Maar niet zeggen, anders mis ik school.
187
00:10:20,536 --> 00:10:21,954
Misschien moet dat wel.
188
00:10:22,038 --> 00:10:23,706
Ik heb geen absentie.
189
00:10:23,789 --> 00:10:25,458
Dat krijg je niet meer goed.
190
00:10:25,541 --> 00:10:28,127
Oké, ik rijd je koets voor.
191
00:10:30,129 --> 00:10:32,465
O jee, het lijkt te sneeuwen.
192
00:10:33,466 --> 00:10:35,051
Heel grappig, Bart.
193
00:10:39,639 --> 00:10:40,890
Hou ermee op!
194
00:10:46,228 --> 00:10:47,396
Je ontbijtje.
195
00:10:47,480 --> 00:10:49,690
En ik heb gereserveerd voor Moederdag.
196
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
Het is pas over drie maanden,
maar dan zitten we goed.
197
00:10:55,071 --> 00:10:56,280
Wie is die jongen?
198
00:10:56,364 --> 00:10:58,157
Geen idee.
199
00:11:01,994 --> 00:11:03,079
IDEEËN
200
00:11:05,748 --> 00:11:06,957
{\an8}SLECHTE IDEEËN
201
00:11:11,962 --> 00:11:15,549
Mr Burns, ik zie dat niemand
suggesties in de doos doet.
202
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Dus ik heb er zelf wat gemaakt.
203
00:11:19,095 --> 00:11:20,054
LAAT ATHEÏSTEN WERKEN MET KERST
204
00:11:20,137 --> 00:11:20,971
GOKKASTEN INSTALLEREN OP WERKCOMPUTERS
205
00:11:22,139 --> 00:11:23,057
VERHUUR VOOR TROUWERIJEN
206
00:11:23,557 --> 00:11:26,852
Uitstekend. Simpson,
ik geef je salarisverhoging.
207
00:11:26,936 --> 00:11:28,145
Meer geld?
208
00:11:28,229 --> 00:11:29,855
Dat is meer dan ik nu verdien!
209
00:11:29,939 --> 00:11:31,732
Je doet het zo goed, Simpson.
210
00:11:31,816 --> 00:11:33,859
Hier, je eigen valdeurknop.
211
00:11:34,443 --> 00:11:35,820
O, dankjewel!
212
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
HALF-DOZIJN VLAGGEN
ATTRACTIEPARK
213
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
DE LEURESTHES BAAN
ALLEMAAL AANGESPOELD
214
00:11:42,910 --> 00:11:44,912
Sorry. Mag ik? Werk in uitvoering.
215
00:11:44,995 --> 00:11:46,163
VOOR IN DE RIJ THERAPIE-PAS
216
00:11:46,247 --> 00:11:47,790
Zo.
-Ik was ook bij Kamp Krusty.
217
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
Ik ga niet uit mijn dak als ik een...
218
00:11:50,459 --> 00:11:52,503
Rood vest!
219
00:11:52,586 --> 00:11:54,380
Wat betekent dat?
220
00:11:54,463 --> 00:11:56,173
Dat betekent, jongedame...
221
00:11:56,257 --> 00:11:59,176
...dat je voor in de rij mag gaan staan.
222
00:11:59,260 --> 00:12:01,470
Als iedereen voor mag...
223
00:12:01,554 --> 00:12:04,056
...heeft het ook geen nut.
224
00:12:04,140 --> 00:12:06,517
Niet janken! Ik doe een ritje!
225
00:12:06,600 --> 00:12:09,145
Terwijl je staat te pruilen, nog een keer!
226
00:12:14,066 --> 00:12:15,860
Maggie slaapt...
227
00:12:15,943 --> 00:12:18,988
...en de kinderen maken
met opa plezier in het park.
228
00:12:19,071 --> 00:12:20,990
We zijn alleen.
229
00:12:24,702 --> 00:12:25,911
Marge, nee!
230
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
Ik heb onthouding beloofd...
231
00:12:27,830 --> 00:12:30,124
...net als alle succesvolle rocksterren.
232
00:12:30,207 --> 00:12:31,250
Kom op, meneer.
233
00:12:31,333 --> 00:12:33,461
Ik ben te moe om er wat van te maken.
234
00:12:33,544 --> 00:12:34,920
Jij moet het doen!
235
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
Nee is nee. Dat zag ik in het woordenboek.
236
00:12:37,506 --> 00:12:39,592
Nee?
237
00:12:39,675 --> 00:12:41,302
Jij zegt nooit nee.
238
00:12:47,349 --> 00:12:51,103
Schatje, sorry,
Ik ben er helemaal voor je.
239
00:12:51,187 --> 00:12:52,438
Alleen niet fysiek.
240
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
En spiritueel en emotioneel.
241
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
En jurken dichtritsen kan ik ook niet.
242
00:12:56,901 --> 00:12:58,277
Wat bedoel je?
243
00:12:58,360 --> 00:13:00,988
Mannen hebben
ongelofelijke dingen gedaan...
244
00:13:01,071 --> 00:13:03,449
...als ze niet meer, je-weet-wel.
245
00:13:03,532 --> 00:13:05,075
De puntige pyramides van Egypte...
246
00:13:05,159 --> 00:13:07,703
...de Duomo, waar ik nu
het bestaan van weet.
247
00:13:07,787 --> 00:13:09,872
Je noemt een bedrijf niet Microsoft...
248
00:13:09,955 --> 00:13:11,290
...als je bezig bent.
249
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
O jee.
250
00:13:12,666 --> 00:13:16,170
Eerst zijn de kinderen verpest
en nu ons huwelijk?
251
00:13:16,253 --> 00:13:17,630
We gaan in therapie.
252
00:13:20,216 --> 00:13:23,052
Ik zei therapie, niet theremin.
253
00:13:23,135 --> 00:13:24,220
Sorry, foutje.
254
00:13:24,303 --> 00:13:26,347
Of misschien toch niet?
255
00:13:28,891 --> 00:13:30,142
{\an8}MASTERS EN JOHNSON INSTITUUT OMDAT WE ARTS
ZIJN WORDEN WE NIET GEARRESTEERD.
256
00:13:30,226 --> 00:13:31,143
Welkom, Marge.
257
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Homer, hou je broek maar aan.
258
00:13:33,437 --> 00:13:35,523
Het is niet wat je denkt.
Ik heb te veel gegeten.
259
00:13:35,606 --> 00:13:37,775
Voor nu alleen een reeks vragen.
260
00:13:37,858 --> 00:13:39,276
Daarna kan de broek uit.
261
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Even heel direct.
262
00:13:40,486 --> 00:13:42,822
Zijn jullie blij met je seksleven?
263
00:13:42,905 --> 00:13:45,825
Mijn probleem was te veel bevrediging.
264
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
Dat horen we vaker.
265
00:13:47,159 --> 00:13:48,994
Maar de laatste tijd niet meer.
266
00:13:49,078 --> 00:13:51,247
Doe je aan zelfbevrediging?
267
00:13:51,330 --> 00:13:54,166
Ja, ik doe alles, behalve masturberen.
268
00:13:54,250 --> 00:13:57,461
Dit begon toen
onze kinderen getraumatiseerd werden...
269
00:13:57,545 --> 00:13:59,296
...op een goedkoop zomerkamp.
270
00:13:59,380 --> 00:14:02,591
Zo veel huwelijken
gaan te gronde door kinderen.
271
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
We zeggen van niet...
272
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
...maar het is altijd wel hun schuld wel.
273
00:14:06,512 --> 00:14:09,306
Je kinderen moeten terug naar dat kamp...
274
00:14:09,390 --> 00:14:11,100
...en hun demonen onder ogen zien.
275
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
Wacht even!
276
00:14:12,476 --> 00:14:15,396
Je kunt zoveel meer doen
als je niet aan seks denkt.
277
00:14:15,479 --> 00:14:17,523
Daarom hebben nonnen zo'n succes.
278
00:14:17,606 --> 00:14:19,608
De kinderen moeten weer naar dat kamp.
279
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Naja, het is beter dan samenzijn.
280
00:14:21,360 --> 00:14:24,697
Excuseer me, we hebben
wat afwijkende gevallen.
281
00:14:24,780 --> 00:14:26,115
Hallo. Is daar iemand?
282
00:14:26,198 --> 00:14:27,533
Mijn vrouw is er ook.
283
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
Ze was de helikoptermachine...
284
00:14:29,493 --> 00:14:31,078
...bij de supermarkt.
285
00:14:42,548 --> 00:14:43,674
Net klaar.
286
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
Oké, afwijkende geval eruit.
287
00:14:47,344 --> 00:14:49,305
Mijn kinderen zijn een puinhoop.
288
00:14:49,388 --> 00:14:51,640
Homer is de man geworden die ik wilde...
289
00:14:51,724 --> 00:14:53,517
...die ik niet echt wil.
290
00:14:53,601 --> 00:14:56,103
En nu gaan we terug naar Kamp Krusty.
291
00:14:56,186 --> 00:14:57,855
{\an8}KAMP KRUSTY
VIJF KILOGIECHEL VERDER
292
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
CLUB KRUSTY
EEN VOLWASSEN BEHANDELING
293
00:15:12,661 --> 00:15:13,746
Wat is hier gebeurd?
294
00:15:13,829 --> 00:15:15,831
Mensen dragen badstof badjassen...
295
00:15:15,915 --> 00:15:17,416
...als de oude Romeinen.
296
00:15:17,499 --> 00:15:19,418
Eigenlijk meer als de Macedoniërs.
297
00:15:19,501 --> 00:15:20,753
Kom op, hert en zwijn.
298
00:15:20,836 --> 00:15:23,255
Ga paren en dan vechten tot de dood.
299
00:15:28,010 --> 00:15:30,095
Wat is hier gebeurd?
300
00:15:30,179 --> 00:15:31,931
Krusty komt uit de rode cijfers...
301
00:15:32,014 --> 00:15:35,601
{\an8}...door samen te gaan met
Caligula's Familie Amusement.
302
00:15:35,684 --> 00:15:38,604
{\an8}Ze hebben er een adult-spa van gemaakt.
303
00:15:38,687 --> 00:15:39,647
BURGEMEESTER
304
00:15:39,730 --> 00:15:41,357
O jee. Heb ik mijn sjerp aangelaten?
305
00:15:41,440 --> 00:15:43,943
Ga daarheen kinderen,
dan zoeken we iemand...
306
00:15:44,026 --> 00:15:46,028
...die jullie kan aantonen...
307
00:15:46,111 --> 00:15:47,613
...dat er niks gebeurd is.
308
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
En wat doen wij nu, ons uitkleden?
309
00:15:50,074 --> 00:15:52,242
Grapje. Tenzij je dat wil.
310
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
Dan meen ik het serieus.
311
00:15:55,579 --> 00:15:58,165
Dus, wat zal het zijn?
312
00:15:58,248 --> 00:15:59,416
Nee, ik wil het niet.
313
00:15:59,500 --> 00:16:01,669
Nou, gelukkig maakte ik een grapje.
314
00:16:03,587 --> 00:16:06,840
Wie pikte een koekje
uit de koektrommel?
315
00:16:06,924 --> 00:16:09,927
Tyler pikte een koekje uit de koektrommel
316
00:16:10,010 --> 00:16:11,178
Wie, ik?
317
00:16:11,261 --> 00:16:12,554
Ja, jij
318
00:16:12,638 --> 00:16:13,931
Echt niet
319
00:16:14,014 --> 00:16:15,265
Wie wel?
320
00:16:15,349 --> 00:16:18,811
Courtney pikte een koekje
uit de koektrommel!
321
00:16:18,894 --> 00:16:20,771
Ik weet genoeg. Kom, Courtney.
322
00:16:20,854 --> 00:16:22,272
Jij ook, Tyler.
323
00:16:22,731 --> 00:16:25,818
Hé, Bart. Nu kunnen we hier wegkomen.
324
00:16:25,901 --> 00:16:28,195
Maar ik heb mijn pannenlap bijna af.
325
00:16:28,278 --> 00:16:29,196
{\an8}LAAT JE BAKKEN
326
00:16:29,279 --> 00:16:30,322
{\an8}Nu!
327
00:16:33,701 --> 00:16:35,577
Je weet dat ik in de verleiding...
328
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
...zou zijn gekomen door alles hier.
329
00:16:36,870 --> 00:16:37,746
NEVENATTRACTIE
STINKIE'S AROMATHERAPIE
330
00:16:37,830 --> 00:16:40,374
Nu wil ik enkel weten
waar het zakencentrum is.
331
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
Dat is daar.
332
00:16:41,542 --> 00:16:43,585
Je kunt alle gratis entrees printen.
333
00:16:45,671 --> 00:16:47,798
We hebben niet eens gevlogen.
334
00:16:50,926 --> 00:16:52,302
{\an8}PAS
335
00:16:57,975 --> 00:17:00,060
Bart, ik heb die hut eerder gezien!
336
00:17:00,144 --> 00:17:01,645
Je leven is dan wel saai...
337
00:17:01,729 --> 00:17:03,731
...maar dat hoef je niet te laten zien.
338
00:17:11,864 --> 00:17:13,032
Ik weet het weer.
339
00:17:13,115 --> 00:17:15,159
We wilden ontsnappen met een kano.
340
00:17:15,242 --> 00:17:18,787
Kom terug! Iedereen moet
naar de musical komen!
341
00:17:18,871 --> 00:17:22,207
We hebben drie uur lang geoefend.
342
00:17:24,585 --> 00:17:26,503
Maar er was nog een kind bij ons.
343
00:17:26,587 --> 00:17:27,963
Je hebt gelijk!
344
00:17:28,047 --> 00:17:29,339
Hij heette Charlie.
345
00:17:29,423 --> 00:17:30,549
Ik was het vergeten...
346
00:17:30,632 --> 00:17:33,343
...want ik was onder
invloed van verflucht.
347
00:17:33,427 --> 00:17:34,303
Stil!
348
00:17:34,386 --> 00:17:35,512
We sloegen om in de stroomversnelling.
349
00:17:42,269 --> 00:17:44,938
O, mijn God! Charlie kwam niet meer boven.
350
00:17:45,022 --> 00:17:47,357
Hé. Kijk eens wie er weer zijn.
351
00:17:47,441 --> 00:17:49,151
Kamp Krusty alumni!
352
00:17:49,234 --> 00:17:52,237
We geloven dat er iemand
is omgekomen in dit kamp.
353
00:17:52,321 --> 00:17:54,948
Zeg je niet eerst hallo?
354
00:17:56,408 --> 00:17:59,453
Moeilijk concentreren met de golven
die zacht kabbelen.
355
00:18:04,208 --> 00:18:05,793
Marge, weet je het zeker?
356
00:18:06,877 --> 00:18:09,546
Ik wil nog steeds de oude jij.
357
00:18:11,548 --> 00:18:12,382
SEKS
358
00:18:12,466 --> 00:18:14,218
Iedereen onder de gordel. Hup!
359
00:18:14,301 --> 00:18:17,179
Laat niks boven achter!
We komen niet meer terug!
360
00:18:33,654 --> 00:18:35,781
Speel iets om in de stemming te komen!
361
00:18:41,787 --> 00:18:42,704
Sneller!
362
00:18:49,711 --> 00:18:50,796
CLUB KRUSTY BEVEILIGING
363
00:18:51,255 --> 00:18:52,965
Ze willen aangifte doen...
364
00:18:53,048 --> 00:18:55,259
...van een ongeluk op het terrein.
365
00:18:55,801 --> 00:18:57,052
{\an8}DOE NIETS
366
00:18:57,136 --> 00:18:58,637
Arme Charlie.
367
00:18:58,720 --> 00:19:00,848
Charlie? Had hij een rood vest aan?
368
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Ja!
369
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
Kunnen jullie je mond houden?
370
00:19:03,559 --> 00:19:04,977
Ik wel, maar Lisa niet.
371
00:19:05,060 --> 00:19:06,937
Dat heb ik in vertrouwen verteld.
372
00:19:11,775 --> 00:19:14,027
Charlie! Je leeft!
373
00:19:14,111 --> 00:19:16,280
En een man, of, een hele kleine man.
374
00:19:16,363 --> 00:19:18,282
Gebruik liever kleine mensen.
375
00:19:18,365 --> 00:19:19,950
Niet echt, eigenlijk.
376
00:19:21,702 --> 00:19:24,955
Ik was undercover
voor tijdschrift Departures.
377
00:19:25,038 --> 00:19:26,540
Die zitten overal.
378
00:19:26,623 --> 00:19:29,001
Toen de kano opsloeg, vluchtte ik.
379
00:19:29,084 --> 00:19:31,003
Maar je had geen zwemvest aan.
380
00:19:31,086 --> 00:19:33,213
Ik ben volwassen! Ik kan zwemmen!
381
00:19:33,297 --> 00:19:34,506
En stemmen!
382
00:19:38,677 --> 00:19:40,220
O, mijn God!
383
00:19:40,304 --> 00:19:41,597
Het is een wonder.
384
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
Ik was blijkbaar echt getraumatiseerd.
385
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
En nu opgelucht dat alles oké is.
386
00:19:46,101 --> 00:19:47,352
{\an8}EN ZO ZAL HET ZIJN
387
00:19:47,436 --> 00:19:49,146
{\an8}TOT 'KAMP KRUSTIEST', SEIZOEN 52.
388
00:19:49,229 --> 00:19:51,899
{\an8}CIJFER ,0000000001,
DE NUMMER ÉÉN SHOW VAN DE AVOND
389
00:19:53,525 --> 00:19:55,485
Zo veel sterren.
390
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
Ooit gedacht aan hoeveel werelden
er nog zijn, Homie?
391
00:19:58,530 --> 00:20:01,200
Pizza. Wil pizza.
392
00:20:01,283 --> 00:20:02,659
En jou.
393
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
Dat is mijn man.
394
00:20:08,498 --> 00:20:12,461
Voor de vijfde keer vandaag,
ik ben geen duikplatform.
395
00:20:13,629 --> 00:20:16,048
AFGEDANKT
396
00:20:16,924 --> 00:20:18,634
Hierna op Fox...
397
00:20:27,059 --> 00:20:29,686
{\an8}O, schatje
398
00:20:29,770 --> 00:20:31,021
{\an8}Vanavond
399
00:20:31,104 --> 00:20:31,980
{\an8}DOMOOR - GENIE
400
00:20:32,064 --> 00:20:34,024
{\an8}Gaan we niet
401
00:20:34,107 --> 00:20:35,025
{\an8}SLECHTE IDEEËN
402
00:20:35,108 --> 00:20:36,109
{\an8}En als ik zeg nooit
403
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
{\an8}DENK - DRINK
404
00:20:37,152 --> 00:20:38,153
{\an8}Bedoel ik nooit
405
00:20:38,237 --> 00:20:42,991
{\an8}Ik zorg ervoor dat je op afstand blijft
406
00:20:43,075 --> 00:20:44,952
{\an8}Omdat
407
00:20:45,535 --> 00:20:48,705
{\an8}Mijn schat, jij
408
00:20:49,081 --> 00:20:52,000
{\an8}Genoeg van mijn liefde hebt gehad, schatje
409
00:20:53,085 --> 00:20:57,339
{\an8}Liefje, wees niet boos
410
00:20:58,090 --> 00:21:01,009
{\an8}Maar je behoeften worden niet bevredigd
411
00:21:02,094 --> 00:21:04,096
{\an8}Hoe meer jij wil
412
00:21:04,179 --> 00:21:06,181
{\an8}Hoe minder ik geef
413
00:21:06,723 --> 00:21:09,142
{\an8}Schatje, dat is geen leugen
414
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
{\an8}O ja
415
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
{\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira