1 00:00:05,797 --> 00:00:07,090 Hé. 2 00:00:10,969 --> 00:00:11,928 {\an8}EEN NOBELE GEEST MAAKT DE KLEINSTE MAN GROOTSER 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,602 ALLEEN BIJ ONS THUIS STAAT DE KERSTBOOM NOG 4 00:00:44,002 --> 00:00:46,755 EEN TIJDJE GELEDEN IN SEIZOEN 4... 5 00:01:02,979 --> 00:01:04,898 {\an8}En dat is amore. 6 00:01:17,202 --> 00:01:18,912 Zegt het voort. 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,789 In deze zomer zonder kinderen... 8 00:01:20,872 --> 00:01:23,583 ...hebben wij in elke kamer een nestje gebouwd. 9 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 Dank je, Kamp Krusty. 10 00:01:30,965 --> 00:01:32,634 Sorry. 11 00:01:35,595 --> 00:01:37,555 {\an8}Beetje dikker geworden, chef? 12 00:01:37,639 --> 00:01:42,018 {\an8}De koelkast is stuk, Lou. We moeten de bacon meteen opeten. 13 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 {\an8}Nou, Simpson, we kregen een anoniem telefoontje over een gong. 14 00:01:47,148 --> 00:01:48,942 {\an8}Chef Wiggum, een man mag toch... 15 00:01:49,025 --> 00:01:52,070 {\an8}...van zijn vrouw genieten in de boomhut van zijn zoon? 16 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 {\an8}Zie je dit bord niet? 17 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 {\an8}GEEN MEISJES 18 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 {\an8}Dat is de onzin van een kind, chef. 19 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 {\an8}Dat zei men ook... 20 00:01:58,535 --> 00:02:01,037 {\an8}...van de Onafhankelijkheidsverklaring. 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,163 {\an8}Wie zei dat? 22 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 {\an8}Koning Hou-je-bek. 23 00:02:03,581 --> 00:02:04,916 {\an8}Maar we zijn getrouwd. 24 00:02:04,999 --> 00:02:07,502 {\an8}Dit is ons huis en de kinderen zijn oké. 25 00:02:07,585 --> 00:02:10,004 Wees gegroet Kamp Krusty 26 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Dood aan het tenniskamp! 27 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Ongelofelijk dat we zes weken... 28 00:02:21,141 --> 00:02:22,559 ...zonder kinderen waren. 29 00:02:22,642 --> 00:02:25,520 Ik ben benieuwd of Bart een snor heeft. 30 00:02:27,438 --> 00:02:28,648 {\an8}Hier zijn je kinderen. 31 00:02:28,731 --> 00:02:32,402 {\an8}Behalve de Johnsons, die moet ik even apart spreken. 32 00:02:37,282 --> 00:02:39,534 {\an8}Ik heb limoen-limeziekte. 33 00:02:39,617 --> 00:02:42,871 {\an8}De basketbalteams waren vel tegen bot. 34 00:02:42,954 --> 00:02:45,665 {\an8}Ik zeg het je, het was echt een ruig kamp. 35 00:02:46,207 --> 00:02:49,043 Ik zie dat je weer op je duim zuigt. 36 00:02:49,752 --> 00:02:51,629 Kirk, jij zei dat hij gestopt was. 37 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 Kirk, wat was de afspraak? 38 00:02:54,841 --> 00:02:56,968 Dit is de enige slechte eigenschap die ik kan veroorloven! 39 00:02:59,470 --> 00:03:01,764 {\an8}O, mijn arme kindjes. 40 00:03:01,848 --> 00:03:05,518 {\an8}Weet je wat kinderen krijgen na zo'n enge ervaring? 41 00:03:05,602 --> 00:03:06,978 {\an8}Ijsjes! 42 00:03:07,061 --> 00:03:09,314 {\an8}Nee. Therapie. 43 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 Kinderen, het was vreselijk... 44 00:03:12,442 --> 00:03:15,945 ...maar er is goed nieuws aan het einde van de pijnen-boog. 45 00:03:16,029 --> 00:03:19,032 Een pot vol doelen. Goed. 46 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 Hoelang ga je zo door? 47 00:03:20,867 --> 00:03:24,787 Ik zeg het maar zo: 'Ik wou dat jullie ogen lachten.' 48 00:03:25,330 --> 00:03:26,664 Nu, kinderen... 49 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 ...hoe erg was het nou helemaal? 50 00:03:29,000 --> 00:03:31,711 Ik ben oké. Maar de kinderen van mijn generatie... 51 00:03:31,794 --> 00:03:33,796 ...ik hou van ze, maar 't zijn watjes. 52 00:03:33,880 --> 00:03:36,799 Elke avond toonden ze ons The Parent Trap. 53 00:03:36,883 --> 00:03:39,010 Welke ouders halen een tweeling... 54 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 ...uit elkaar en vertellen dat niet? 55 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 O, dat is Disney-magie. 56 00:03:44,599 --> 00:03:46,893 Jullie moeten even decomprimeren... 57 00:03:46,976 --> 00:03:50,688 ...dus nog even niet naar school. 58 00:03:50,772 --> 00:03:52,482 Geen school? -Geen school? 59 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 Eigenlijk voel ik me prima. 60 00:03:54,192 --> 00:03:56,069 Kijk, ik kan ook zo zitten... 61 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 ...net als jij. 62 00:03:57,320 --> 00:03:59,656 Ik wist dat er ooit nog iemand zou zijn. 63 00:03:59,739 --> 00:04:01,157 Ga maar. Ga met God. 64 00:04:02,450 --> 00:04:03,952 Bart, kom je? 65 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Zeker nog geen school voor jou. 66 00:04:07,580 --> 00:04:08,748 Of kerk. 67 00:04:12,210 --> 00:04:14,629 Mw Simpson, houd hem goed in de gaten... 68 00:04:14,712 --> 00:04:16,089 ...de komende dagen. 69 00:04:16,172 --> 00:04:18,800 Jeetje, ik wilde met hem naar het winkelcentrum... 70 00:04:18,883 --> 00:04:20,343 ...voor schoolkleren. 71 00:04:23,304 --> 00:04:25,807 Koop dan meteen maar een begrafenispak. 72 00:04:25,890 --> 00:04:28,393 O, oké. Sorry. 73 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Iemand staat dubbel geparkeerd. 74 00:04:31,062 --> 00:04:32,355 Toyota Corolla. 75 00:04:32,897 --> 00:04:34,065 Een van jullie dus. 76 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 Probeer de karatestudio. 77 00:04:35,817 --> 00:04:37,860 Heb ik al gekeken. 78 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 Oké, ik heb het gedaan. 79 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Oké? Sorry. 80 00:04:42,865 --> 00:04:46,160 Oké, tijd voor wat nep-PTSS. 81 00:04:51,082 --> 00:04:53,376 En wat rode oogjes. 82 00:04:55,003 --> 00:04:56,087 Te veel. 83 00:04:57,171 --> 00:04:59,716 {\an8}KINDEREN, DIT KUN JE THUIS OOK DOEN! 84 00:05:02,760 --> 00:05:03,970 DOOR KAMP BEN IK EEN MOORDENAAR 85 00:05:04,053 --> 00:05:05,638 O, ik weet niet, Homie. 86 00:05:05,722 --> 00:05:07,056 Ze zijn wel overstuur. 87 00:05:07,140 --> 00:05:08,433 {\an8}Ach, komt wel goed. 88 00:05:08,516 --> 00:05:11,519 {\an8}Marge, kinderen en zomer zijn natuurlijke vijanden. 89 00:05:11,602 --> 00:05:14,063 {\an8}Waarom keren we de rollen niet om? 90 00:05:14,147 --> 00:05:17,400 {\an8}Vanavond ben ik Penn en jij Teller. 91 00:05:17,483 --> 00:05:19,610 {\an8}O, oké! 92 00:05:19,694 --> 00:05:20,862 {\an8}Teller praat niet. 93 00:05:27,869 --> 00:05:29,787 Mam! Pap! 94 00:05:29,871 --> 00:05:31,873 Ik ben bang. Ik kan niet slapen. 95 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 Sorry, Homie. Bart is tien. 96 00:05:36,252 --> 00:05:39,047 Dat kan zomaar zijn laatste traan zijn. 97 00:05:39,130 --> 00:05:40,381 Hij slaapt hier. 98 00:05:41,674 --> 00:05:43,384 Wegwezen, jongen. 99 00:05:48,056 --> 00:05:49,557 Wat is dat nou weer? 100 00:05:50,058 --> 00:05:51,893 Ik geef hem zijn zakgeld. 101 00:05:53,436 --> 00:05:57,273 Dit pamflet van Bart over trauma is heel alarmerend. 102 00:05:57,357 --> 00:06:00,526 Geen trek? In de verte staren. 103 00:06:00,610 --> 00:06:02,695 Ik heb geen trek. -Waar kijk je naar? 104 00:06:02,779 --> 00:06:04,364 In de verte. 105 00:06:04,947 --> 00:06:06,699 Geen school voor jou, jongeman. 106 00:06:06,783 --> 00:06:08,201 Je mag op de bank liggen. 107 00:06:08,284 --> 00:06:10,161 Met Homers kussens onder m'n kont? 108 00:06:10,244 --> 00:06:11,287 Natuurlijk. 109 00:06:11,371 --> 00:06:12,997 Hoezo kussens onder je kont? 110 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 Jouw kont is een kussen, genie. 111 00:06:21,589 --> 00:06:24,467 {\an8}En nu doen Kriebel en Krabbel hun versie van... 112 00:06:24,550 --> 00:06:25,635 {\an8}...De Sabeldans. 113 00:06:40,858 --> 00:06:43,403 Mam, mag ik een boterham met jellybeans? 114 00:06:44,070 --> 00:06:45,822 Wat denk je van fruitsalade? 115 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Fruit? 116 00:06:47,782 --> 00:06:49,033 Wat is er? 117 00:06:49,117 --> 00:06:50,576 Dat gaven ze ook op kamp. 118 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 Oké. Prima, jellybeans. 119 00:07:00,503 --> 00:07:02,964 Marge, voulez vous rendez-vous... 120 00:07:03,047 --> 00:07:04,674 ...bij de hondenmand? 121 00:07:04,757 --> 00:07:07,552 Ik kan niet bewegen. Zijn hoofd ligt op mijn arm. 122 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 Voetje vrijen dan? 123 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 En we moeten allebei zijn absentie tekenen. 124 00:07:11,722 --> 00:07:13,558 We kunnen beter gaan slapen. 125 00:07:15,268 --> 00:07:17,145 Geen slaap, geen knuffel. 126 00:07:17,228 --> 00:07:18,438 Ik ga het ondenkbare doen. 127 00:07:18,521 --> 00:07:19,939 Homie, wat bedoel je? 128 00:07:20,022 --> 00:07:21,399 Ik ga vroeg werken. 129 00:07:26,279 --> 00:07:28,948 Jeetje, veel plek zeg, als je vroeg bent. 130 00:07:29,031 --> 00:07:31,284 Jeetje, veel donuts als je vroeg bent. 131 00:07:33,453 --> 00:07:34,829 Warme koffie? 132 00:07:34,912 --> 00:07:36,622 Wie had dat gedacht? 133 00:07:45,465 --> 00:07:46,424 NUCLEAIRE VEILIGHEIDSHANDLEIDING 134 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 Ik moest dit lezen toen ik begon... 135 00:07:47,884 --> 00:07:50,678 ...maar ik was bang dat ze me een nerd vonden. 136 00:07:51,179 --> 00:07:52,180 HOMERS HERSENEN 1.377 DAGEN ZONDER NOTIE 137 00:07:52,263 --> 00:07:53,139 NIET IN GEBRUIK 138 00:07:55,975 --> 00:07:56,893 AAN - UIT 139 00:08:03,024 --> 00:08:04,025 {\an8}Wat doet hij? 140 00:08:04,108 --> 00:08:06,110 {\an8}Hij leest. -Nerd. 141 00:08:06,569 --> 00:08:07,945 {\an8}Hé, Homer, wedje leggen? 142 00:08:08,029 --> 00:08:10,907 {\an8}Rode bonen en rijst of rode bonen op rijst? 143 00:08:10,990 --> 00:08:13,034 {\an8}De winnaar krijgt 3000 euro. 144 00:08:13,117 --> 00:08:15,036 {\an8}Sorry jongens, andere keer. 145 00:08:15,119 --> 00:08:17,371 Homer Simpson geen zin in een dolletje? 146 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 Zoiets als Aquaman die in Phoenix woont. 147 00:08:19,707 --> 00:08:22,001 Lenny, Homer die verantwoording neemt... 148 00:08:22,084 --> 00:08:24,337 Aquaman naar Phoenix, dat begrijp ik... 149 00:08:24,420 --> 00:08:26,589 Ik krijg er zin van om te werken. 150 00:08:26,672 --> 00:08:28,883 Als vicepresident van marketing. 151 00:08:29,258 --> 00:08:31,427 Als je wilt, kan ik mensen bellen... 152 00:08:31,511 --> 00:08:33,679 ...over wat ze van elektriciteit denken. 153 00:08:34,305 --> 00:08:35,431 AMBITIEUS 154 00:08:39,352 --> 00:08:40,645 {\an8}HIELEN LIKKEN KONTKUSSEN 155 00:08:43,814 --> 00:08:45,858 Mr Smithers, ik zie... 156 00:08:45,942 --> 00:08:48,694 ...dat het gratis abonnement op Nuclear Safety... 157 00:08:48,778 --> 00:08:50,613 ...bijna zes maanden loopt. 158 00:08:50,696 --> 00:08:53,741 Ze gaan ons de volle pond laten betalen. 159 00:08:53,824 --> 00:08:55,159 En niemand betaalt dat. 160 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Goed gezien, Simpson. 161 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 VOLLE BLAAS - SUCCES! WAARSCHUWING: BIJNA NUCHTER 162 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 Dus ik dacht om het te annuleren... 163 00:09:00,122 --> 00:09:02,500 ...en in te schrijven voor een proefversie met een ander e-mailadres. 164 00:09:04,126 --> 00:09:06,212 Simpson, je bent veranderd. 165 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 Ik ben seksueel gefrustreerd. 166 00:09:09,423 --> 00:09:11,008 Daar weet ik alles van. 167 00:09:17,682 --> 00:09:19,183 Kamp Krusty! 168 00:09:19,850 --> 00:09:21,310 Homie, luister. 169 00:09:21,394 --> 00:09:23,145 Geen ketchup! 170 00:09:23,229 --> 00:09:25,856 O nee, niet weer die hamburgerdroom. 171 00:09:31,153 --> 00:09:32,154 SCHOP ME 172 00:09:38,077 --> 00:09:40,705 O, mijn God, ik heb echt een trauma. 173 00:09:40,788 --> 00:09:42,164 Ik heb hulp nodig. 174 00:09:46,377 --> 00:09:47,837 Lis! 175 00:09:48,546 --> 00:09:50,172 Kan dit niet tot morgen? 176 00:09:50,256 --> 00:09:51,549 Ja hoor. 177 00:09:52,967 --> 00:09:53,926 Lis! 178 00:09:54,010 --> 00:09:56,262 Bedankt voor het wachten. -No problemo. 179 00:09:56,345 --> 00:09:59,599 Ik had een nachtmerrie over Kamp Krusty. 180 00:09:59,682 --> 00:10:01,809 Er was een lijf in een rood zwemvest! 181 00:10:02,602 --> 00:10:03,811 Wat herinner je je nog meer? 182 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 We waren aan het kanoën. In een storm. 183 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 Ik weet het weer! 184 00:10:13,362 --> 00:10:15,948 Het moet zo vreselijk geweest zijn... 185 00:10:16,032 --> 00:10:17,658 ...dat we het hebben onderdrukt. 186 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Maar niet zeggen, anders mis ik school. 187 00:10:20,536 --> 00:10:21,954 Misschien moet dat wel. 188 00:10:22,038 --> 00:10:23,706 Ik heb geen absentie. 189 00:10:23,789 --> 00:10:25,458 Dat krijg je niet meer goed. 190 00:10:25,541 --> 00:10:28,127 Oké, ik rijd je koets voor. 191 00:10:30,129 --> 00:10:32,465 O jee, het lijkt te sneeuwen. 192 00:10:33,466 --> 00:10:35,051 Heel grappig, Bart. 193 00:10:39,639 --> 00:10:40,890 Hou ermee op! 194 00:10:46,228 --> 00:10:47,396 Je ontbijtje. 195 00:10:47,480 --> 00:10:49,690 En ik heb gereserveerd voor Moederdag. 196 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 Het is pas over drie maanden, maar dan zitten we goed. 197 00:10:55,071 --> 00:10:56,280 Wie is die jongen? 198 00:10:56,364 --> 00:10:58,157 Geen idee. 199 00:11:01,994 --> 00:11:03,079 IDEEËN 200 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 {\an8}SLECHTE IDEEËN 201 00:11:11,962 --> 00:11:15,549 Mr Burns, ik zie dat niemand suggesties in de doos doet. 202 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Dus ik heb er zelf wat gemaakt. 203 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 LAAT ATHEÏSTEN WERKEN MET KERST 204 00:11:20,137 --> 00:11:20,971 GOKKASTEN INSTALLEREN OP WERKCOMPUTERS 205 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 VERHUUR VOOR TROUWERIJEN 206 00:11:23,557 --> 00:11:26,852 Uitstekend. Simpson, ik geef je salarisverhoging. 207 00:11:26,936 --> 00:11:28,145 Meer geld? 208 00:11:28,229 --> 00:11:29,855 Dat is meer dan ik nu verdien! 209 00:11:29,939 --> 00:11:31,732 Je doet het zo goed, Simpson. 210 00:11:31,816 --> 00:11:33,859 Hier, je eigen valdeurknop. 211 00:11:34,443 --> 00:11:35,820 O, dankjewel! 212 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 HALF-DOZIJN VLAGGEN ATTRACTIEPARK 213 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 DE LEURESTHES BAAN ALLEMAAL AANGESPOELD 214 00:11:42,910 --> 00:11:44,912 Sorry. Mag ik? Werk in uitvoering. 215 00:11:44,995 --> 00:11:46,163 VOOR IN DE RIJ THERAPIE-PAS 216 00:11:46,247 --> 00:11:47,790 Zo. -Ik was ook bij Kamp Krusty. 217 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 Ik ga niet uit mijn dak als ik een... 218 00:11:50,459 --> 00:11:52,503 Rood vest! 219 00:11:52,586 --> 00:11:54,380 Wat betekent dat? 220 00:11:54,463 --> 00:11:56,173 Dat betekent, jongedame... 221 00:11:56,257 --> 00:11:59,176 ...dat je voor in de rij mag gaan staan. 222 00:11:59,260 --> 00:12:01,470 Als iedereen voor mag... 223 00:12:01,554 --> 00:12:04,056 ...heeft het ook geen nut. 224 00:12:04,140 --> 00:12:06,517 Niet janken! Ik doe een ritje! 225 00:12:06,600 --> 00:12:09,145 Terwijl je staat te pruilen, nog een keer! 226 00:12:14,066 --> 00:12:15,860 Maggie slaapt... 227 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 ...en de kinderen maken met opa plezier in het park. 228 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 We zijn alleen. 229 00:12:24,702 --> 00:12:25,911 Marge, nee! 230 00:12:25,995 --> 00:12:27,747 Ik heb onthouding beloofd... 231 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 ...net als alle succesvolle rocksterren. 232 00:12:30,207 --> 00:12:31,250 Kom op, meneer. 233 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 Ik ben te moe om er wat van te maken. 234 00:12:33,544 --> 00:12:34,920 Jij moet het doen! 235 00:12:35,004 --> 00:12:37,423 Nee is nee. Dat zag ik in het woordenboek. 236 00:12:37,506 --> 00:12:39,592 Nee? 237 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Jij zegt nooit nee. 238 00:12:47,349 --> 00:12:51,103 Schatje, sorry, Ik ben er helemaal voor je. 239 00:12:51,187 --> 00:12:52,438 Alleen niet fysiek. 240 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 En spiritueel en emotioneel. 241 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 En jurken dichtritsen kan ik ook niet. 242 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Wat bedoel je? 243 00:12:58,360 --> 00:13:00,988 Mannen hebben ongelofelijke dingen gedaan... 244 00:13:01,071 --> 00:13:03,449 ...als ze niet meer, je-weet-wel. 245 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 De puntige pyramides van Egypte... 246 00:13:05,159 --> 00:13:07,703 ...de Duomo, waar ik nu het bestaan van weet. 247 00:13:07,787 --> 00:13:09,872 Je noemt een bedrijf niet Microsoft... 248 00:13:09,955 --> 00:13:11,290 ...als je bezig bent. 249 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 O jee. 250 00:13:12,666 --> 00:13:16,170 Eerst zijn de kinderen verpest en nu ons huwelijk? 251 00:13:16,253 --> 00:13:17,630 We gaan in therapie. 252 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 Ik zei therapie, niet theremin. 253 00:13:23,135 --> 00:13:24,220 Sorry, foutje. 254 00:13:24,303 --> 00:13:26,347 Of misschien toch niet? 255 00:13:28,891 --> 00:13:30,142 {\an8}MASTERS EN JOHNSON INSTITUUT OMDAT WE ARTS ZIJN WORDEN WE NIET GEARRESTEERD. 256 00:13:30,226 --> 00:13:31,143 Welkom, Marge. 257 00:13:31,227 --> 00:13:33,354 Homer, hou je broek maar aan. 258 00:13:33,437 --> 00:13:35,523 Het is niet wat je denkt. Ik heb te veel gegeten. 259 00:13:35,606 --> 00:13:37,775 Voor nu alleen een reeks vragen. 260 00:13:37,858 --> 00:13:39,276 Daarna kan de broek uit. 261 00:13:39,360 --> 00:13:40,402 Even heel direct. 262 00:13:40,486 --> 00:13:42,822 Zijn jullie blij met je seksleven? 263 00:13:42,905 --> 00:13:45,825 Mijn probleem was te veel bevrediging. 264 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 Dat horen we vaker. 265 00:13:47,159 --> 00:13:48,994 Maar de laatste tijd niet meer. 266 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 Doe je aan zelfbevrediging? 267 00:13:51,330 --> 00:13:54,166 Ja, ik doe alles, behalve masturberen. 268 00:13:54,250 --> 00:13:57,461 Dit begon toen onze kinderen getraumatiseerd werden... 269 00:13:57,545 --> 00:13:59,296 ...op een goedkoop zomerkamp. 270 00:13:59,380 --> 00:14:02,591 Zo veel huwelijken gaan te gronde door kinderen. 271 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 We zeggen van niet... 272 00:14:04,051 --> 00:14:06,428 ...maar het is altijd wel hun schuld wel. 273 00:14:06,512 --> 00:14:09,306 Je kinderen moeten terug naar dat kamp... 274 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 ...en hun demonen onder ogen zien. 275 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 Wacht even! 276 00:14:12,476 --> 00:14:15,396 Je kunt zoveel meer doen als je niet aan seks denkt. 277 00:14:15,479 --> 00:14:17,523 Daarom hebben nonnen zo'n succes. 278 00:14:17,606 --> 00:14:19,608 De kinderen moeten weer naar dat kamp. 279 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Naja, het is beter dan samenzijn. 280 00:14:21,360 --> 00:14:24,697 Excuseer me, we hebben wat afwijkende gevallen. 281 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Hallo. Is daar iemand? 282 00:14:26,198 --> 00:14:27,533 Mijn vrouw is er ook. 283 00:14:27,616 --> 00:14:29,410 Ze was de helikoptermachine... 284 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 ...bij de supermarkt. 285 00:14:42,548 --> 00:14:43,674 Net klaar. 286 00:14:43,757 --> 00:14:45,301 Oké, afwijkende geval eruit. 287 00:14:47,344 --> 00:14:49,305 Mijn kinderen zijn een puinhoop. 288 00:14:49,388 --> 00:14:51,640 Homer is de man geworden die ik wilde... 289 00:14:51,724 --> 00:14:53,517 ...die ik niet echt wil. 290 00:14:53,601 --> 00:14:56,103 En nu gaan we terug naar Kamp Krusty. 291 00:14:56,186 --> 00:14:57,855 {\an8}KAMP KRUSTY VIJF KILOGIECHEL VERDER 292 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 CLUB KRUSTY EEN VOLWASSEN BEHANDELING 293 00:15:12,661 --> 00:15:13,746 Wat is hier gebeurd? 294 00:15:13,829 --> 00:15:15,831 Mensen dragen badstof badjassen... 295 00:15:15,915 --> 00:15:17,416 ...als de oude Romeinen. 296 00:15:17,499 --> 00:15:19,418 Eigenlijk meer als de Macedoniërs. 297 00:15:19,501 --> 00:15:20,753 Kom op, hert en zwijn. 298 00:15:20,836 --> 00:15:23,255 Ga paren en dan vechten tot de dood. 299 00:15:28,010 --> 00:15:30,095 Wat is hier gebeurd? 300 00:15:30,179 --> 00:15:31,931 Krusty komt uit de rode cijfers... 301 00:15:32,014 --> 00:15:35,601 {\an8}...door samen te gaan met Caligula's Familie Amusement. 302 00:15:35,684 --> 00:15:38,604 {\an8}Ze hebben er een adult-spa van gemaakt. 303 00:15:38,687 --> 00:15:39,647 BURGEMEESTER 304 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 O jee. Heb ik mijn sjerp aangelaten? 305 00:15:41,440 --> 00:15:43,943 Ga daarheen kinderen, dan zoeken we iemand... 306 00:15:44,026 --> 00:15:46,028 ...die jullie kan aantonen... 307 00:15:46,111 --> 00:15:47,613 ...dat er niks gebeurd is. 308 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 En wat doen wij nu, ons uitkleden? 309 00:15:50,074 --> 00:15:52,242 Grapje. Tenzij je dat wil. 310 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 Dan meen ik het serieus. 311 00:15:55,579 --> 00:15:58,165 Dus, wat zal het zijn? 312 00:15:58,248 --> 00:15:59,416 Nee, ik wil het niet. 313 00:15:59,500 --> 00:16:01,669 Nou, gelukkig maakte ik een grapje. 314 00:16:03,587 --> 00:16:06,840 Wie pikte een koekje uit de koektrommel? 315 00:16:06,924 --> 00:16:09,927 Tyler pikte een koekje uit de koektrommel 316 00:16:10,010 --> 00:16:11,178 Wie, ik? 317 00:16:11,261 --> 00:16:12,554 Ja, jij 318 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 Echt niet 319 00:16:14,014 --> 00:16:15,265 Wie wel? 320 00:16:15,349 --> 00:16:18,811 Courtney pikte een koekje uit de koektrommel! 321 00:16:18,894 --> 00:16:20,771 Ik weet genoeg. Kom, Courtney. 322 00:16:20,854 --> 00:16:22,272 Jij ook, Tyler. 323 00:16:22,731 --> 00:16:25,818 Hé, Bart. Nu kunnen we hier wegkomen. 324 00:16:25,901 --> 00:16:28,195 Maar ik heb mijn pannenlap bijna af. 325 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 {\an8}LAAT JE BAKKEN 326 00:16:29,279 --> 00:16:30,322 {\an8}Nu! 327 00:16:33,701 --> 00:16:35,577 Je weet dat ik in de verleiding... 328 00:16:35,661 --> 00:16:36,787 ...zou zijn gekomen door alles hier. 329 00:16:36,870 --> 00:16:37,746 NEVENATTRACTIE STINKIE'S AROMATHERAPIE 330 00:16:37,830 --> 00:16:40,374 Nu wil ik enkel weten waar het zakencentrum is. 331 00:16:40,457 --> 00:16:41,458 Dat is daar. 332 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 Je kunt alle gratis entrees printen. 333 00:16:45,671 --> 00:16:47,798 We hebben niet eens gevlogen. 334 00:16:50,926 --> 00:16:52,302 {\an8}PAS 335 00:16:57,975 --> 00:17:00,060 Bart, ik heb die hut eerder gezien! 336 00:17:00,144 --> 00:17:01,645 Je leven is dan wel saai... 337 00:17:01,729 --> 00:17:03,731 ...maar dat hoef je niet te laten zien. 338 00:17:11,864 --> 00:17:13,032 Ik weet het weer. 339 00:17:13,115 --> 00:17:15,159 We wilden ontsnappen met een kano. 340 00:17:15,242 --> 00:17:18,787 Kom terug! Iedereen moet naar de musical komen! 341 00:17:18,871 --> 00:17:22,207 We hebben drie uur lang geoefend. 342 00:17:24,585 --> 00:17:26,503 Maar er was nog een kind bij ons. 343 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Je hebt gelijk! 344 00:17:28,047 --> 00:17:29,339 Hij heette Charlie. 345 00:17:29,423 --> 00:17:30,549 Ik was het vergeten... 346 00:17:30,632 --> 00:17:33,343 ...want ik was onder invloed van verflucht. 347 00:17:33,427 --> 00:17:34,303 Stil! 348 00:17:34,386 --> 00:17:35,512 We sloegen om in de stroomversnelling. 349 00:17:42,269 --> 00:17:44,938 O, mijn God! Charlie kwam niet meer boven. 350 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 Hé. Kijk eens wie er weer zijn. 351 00:17:47,441 --> 00:17:49,151 Kamp Krusty alumni! 352 00:17:49,234 --> 00:17:52,237 We geloven dat er iemand is omgekomen in dit kamp. 353 00:17:52,321 --> 00:17:54,948 Zeg je niet eerst hallo? 354 00:17:56,408 --> 00:17:59,453 Moeilijk concentreren met de golven die zacht kabbelen. 355 00:18:04,208 --> 00:18:05,793 Marge, weet je het zeker? 356 00:18:06,877 --> 00:18:09,546 Ik wil nog steeds de oude jij. 357 00:18:11,548 --> 00:18:12,382 SEKS 358 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 Iedereen onder de gordel. Hup! 359 00:18:14,301 --> 00:18:17,179 Laat niks boven achter! We komen niet meer terug! 360 00:18:33,654 --> 00:18:35,781 Speel iets om in de stemming te komen! 361 00:18:41,787 --> 00:18:42,704 Sneller! 362 00:18:49,711 --> 00:18:50,796 CLUB KRUSTY BEVEILIGING 363 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 Ze willen aangifte doen... 364 00:18:53,048 --> 00:18:55,259 ...van een ongeluk op het terrein. 365 00:18:55,801 --> 00:18:57,052 {\an8}DOE NIETS 366 00:18:57,136 --> 00:18:58,637 Arme Charlie. 367 00:18:58,720 --> 00:19:00,848 Charlie? Had hij een rood vest aan? 368 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Ja! 369 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 Kunnen jullie je mond houden? 370 00:19:03,559 --> 00:19:04,977 Ik wel, maar Lisa niet. 371 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 Dat heb ik in vertrouwen verteld. 372 00:19:11,775 --> 00:19:14,027 Charlie! Je leeft! 373 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 En een man, of, een hele kleine man. 374 00:19:16,363 --> 00:19:18,282 Gebruik liever kleine mensen. 375 00:19:18,365 --> 00:19:19,950 Niet echt, eigenlijk. 376 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 Ik was undercover voor tijdschrift Departures. 377 00:19:25,038 --> 00:19:26,540 Die zitten overal. 378 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Toen de kano opsloeg, vluchtte ik. 379 00:19:29,084 --> 00:19:31,003 Maar je had geen zwemvest aan. 380 00:19:31,086 --> 00:19:33,213 Ik ben volwassen! Ik kan zwemmen! 381 00:19:33,297 --> 00:19:34,506 En stemmen! 382 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 O, mijn God! 383 00:19:40,304 --> 00:19:41,597 Het is een wonder. 384 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Ik was blijkbaar echt getraumatiseerd. 385 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 En nu opgelucht dat alles oké is. 386 00:19:46,101 --> 00:19:47,352 {\an8}EN ZO ZAL HET ZIJN 387 00:19:47,436 --> 00:19:49,146 {\an8}TOT 'KAMP KRUSTIEST', SEIZOEN 52. 388 00:19:49,229 --> 00:19:51,899 {\an8}CIJFER ,0000000001, DE NUMMER ÉÉN SHOW VAN DE AVOND 389 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 Zo veel sterren. 390 00:19:55,569 --> 00:19:58,447 Ooit gedacht aan hoeveel werelden er nog zijn, Homie? 391 00:19:58,530 --> 00:20:01,200 Pizza. Wil pizza. 392 00:20:01,283 --> 00:20:02,659 En jou. 393 00:20:02,743 --> 00:20:04,536 Dat is mijn man. 394 00:20:08,498 --> 00:20:12,461 Voor de vijfde keer vandaag, ik ben geen duikplatform. 395 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 AFGEDANKT 396 00:20:16,924 --> 00:20:18,634 Hierna op Fox... 397 00:20:27,059 --> 00:20:29,686 {\an8}O, schatje 398 00:20:29,770 --> 00:20:31,021 {\an8}Vanavond 399 00:20:31,104 --> 00:20:31,980 {\an8}DOMOOR - GENIE 400 00:20:32,064 --> 00:20:34,024 {\an8}Gaan we niet 401 00:20:34,107 --> 00:20:35,025 {\an8}SLECHTE IDEEËN 402 00:20:35,108 --> 00:20:36,109 {\an8}En als ik zeg nooit 403 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 {\an8}DENK - DRINK 404 00:20:37,152 --> 00:20:38,153 {\an8}Bedoel ik nooit 405 00:20:38,237 --> 00:20:42,991 {\an8}Ik zorg ervoor dat je op afstand blijft 406 00:20:43,075 --> 00:20:44,952 {\an8}Omdat 407 00:20:45,535 --> 00:20:48,705 {\an8}Mijn schat, jij 408 00:20:49,081 --> 00:20:52,000 {\an8}Genoeg van mijn liefde hebt gehad, schatje 409 00:20:53,085 --> 00:20:57,339 {\an8}Liefje, wees niet boos 410 00:20:58,090 --> 00:21:01,009 {\an8}Maar je behoeften worden niet bevredigd 411 00:21:02,094 --> 00:21:04,096 {\an8}Hoe meer jij wil 412 00:21:04,179 --> 00:21:06,181 {\an8}Hoe minder ik geef 413 00:21:06,723 --> 00:21:09,142 {\an8}Schatje, dat is geen leugen 414 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 {\an8}O ja 415 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 {\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira