1 00:00:03,420 --> 00:00:04,546 Hov, pas på! 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,760 Hov, hvor er vores sejlbåd? 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,680 Det forenede virkelig rummets tema. 4 00:00:13,763 --> 00:00:16,516 Ja. Det maleri var alletiders. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,019 Uoriginalt, amatør-havmotiv.. 6 00:00:19,102 --> 00:00:22,188 Måske stjal et andet animeret show det! 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 Det må vi undersøge. 8 00:00:25,942 --> 00:00:27,902 Eller måske solgte jeg det på Craigslist. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,487 Begge dele er lige mulige. 10 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 Er dette er et tv-show, 11 00:00:30,655 --> 00:00:33,616 eller gik jeg ind i en skoæskes tredjerangs diorama? 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 Stjal du mit maleri? 13 00:00:41,624 --> 00:00:43,668 Hvor er I nuttede. 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 Vi er i de småkager, du hader at spise 15 00:00:47,797 --> 00:00:51,509 Du ved, hvad jeg mener, lille Lise... 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,511 Buh! Buh! 17 00:00:54,012 --> 00:00:56,097 Snacks skal være usunde! 18 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 Hvad lugter af tegneserier og ensomhed? 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 Bestemt ikke denne seje kat. 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,743 Niks. Det var spot on. 21 00:01:16,826 --> 00:01:18,161 Men i dag er jeg ligeglad. 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 -Se hvad jeg fik! -Mit maleri! 23 00:01:20,121 --> 00:01:23,124 Pièce de résistance i min memorabilia-samling! 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,876 Ikke siden jeg vandt buddet 25 00:01:24,959 --> 00:01:27,253 på en lynlåspose fuld af Jonathan Frakes' skægtilbehør, 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 har jeg været så... Åh, pokkers. 27 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 Klamt! Rosinblod! 28 00:01:37,138 --> 00:01:38,306 Jeg klarede det. 29 00:01:46,898 --> 00:01:49,818 {\an8}Bart og jeg har ikke altid været de bedste venner. 30 00:01:49,901 --> 00:01:52,195 {\an8}Og vi vil fortælle dig en historie om en tid, 31 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 {\an8}da vi virkelig ikke kunne enes. 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 {\an8}Men det lykkedes! 33 00:01:56,449 --> 00:01:58,910 {\an8}Og vi kan lide hinanden bedre end nogensinde. 34 00:01:58,993 --> 00:02:01,079 {\an8}Måde at ødelægge slutningen på, nørd-burger. 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,331 {\an8}Nørd-burger. 36 00:02:03,832 --> 00:02:06,876 {\an8}Det hele begyndte på den varmeste sommer nogensinde. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,379 {\an8}Efter mange års forurening i Springfield Bay, 38 00:02:09,462 --> 00:02:11,631 {\an8}er jeg beæret over at meddele, at farvandene 39 00:02:11,714 --> 00:02:13,091 {\an8}er nu sikre at svømme i. 40 00:02:14,676 --> 00:02:18,304 {\an8}Huzzah til en renere Springfield! 41 00:02:19,180 --> 00:02:22,183 {\an8}Det er ikke renere. Vi sænkede bare sikkerhedsstandarderne. 42 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 {\an8}Hurra! 43 00:02:29,190 --> 00:02:31,693 {\an8}Okay, hvem har lyst til at tage på stranden? 44 00:02:31,776 --> 00:02:34,487 {\an8}Jeg fik al den strand, jeg vil have med Anzio Strand Invasion. 45 00:02:36,948 --> 00:02:40,034 {\an8}Patetisk! Jeg var der, og det var ikke sådan. 46 00:02:41,578 --> 00:02:42,662 Jeg overgiver mig. 47 00:02:44,330 --> 00:02:46,749 {\an8}Jeg går ind først, så de ikke ved, at det er en fælde. 48 00:02:49,544 --> 00:02:50,670 Movado! 49 00:03:02,807 --> 00:03:04,976 {\an8}Nå, det er den mest modbydelige ting 50 00:03:05,059 --> 00:03:07,061 {\an8}jeg nogensinde har set på en strand. 51 00:03:07,145 --> 00:03:09,272 Ret trist, faktisk. 52 00:03:12,859 --> 00:03:14,235 En bussemand? 53 00:03:14,319 --> 00:03:17,906 Virkelig modent, I to. Virkelig modent. 54 00:03:17,989 --> 00:03:19,365 En bussemand! 55 00:03:19,449 --> 00:03:22,118 {\an8}En menneskelig bussemand. 56 00:03:22,660 --> 00:03:23,494 MIDLERTIDIGE TATOVERINGER 57 00:03:23,578 --> 00:03:24,787 Delfin. Svagt. 58 00:03:24,871 --> 00:03:26,206 Kranium. Kliché. 59 00:03:26,289 --> 00:03:28,208 "Jeg vil hellere fiske." Ikke sandt. 60 00:03:28,917 --> 00:03:29,834 Neglen? 61 00:03:29,918 --> 00:03:30,793 Hård Negl. 62 00:03:30,877 --> 00:03:32,503 Det er præcis, hvad jeg er. 63 00:04:01,199 --> 00:04:02,533 {\an8}Den tager jeg! 64 00:04:12,502 --> 00:04:14,003 {\an8}Geronimo! 65 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 Der stod "vandafvisende." 66 00:04:19,759 --> 00:04:21,177 Den afviste intet! 67 00:04:22,679 --> 00:04:25,265 {\an8}Wow! Fed hat! 68 00:04:25,348 --> 00:04:27,642 {\an8}Og se lige min seje nye tatovering! 69 00:04:28,685 --> 00:04:30,937 Uretfærdigt! Jeg er en hård negl! 70 00:04:39,529 --> 00:04:40,655 Okay, så er det nok! 71 00:04:40,738 --> 00:04:42,282 Marge, jeg ser på sport! 72 00:04:42,365 --> 00:04:44,325 Virkelig? Hvad står den? 73 00:04:45,076 --> 00:04:47,537 Babserne slår ballerne. 74 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 Jeg tror ikke, det er den officielle terminologi. 75 00:04:51,291 --> 00:04:52,709 OFFICIELLE STILLING: BABSERNE: 12 / BALLERNE: 9 76 00:04:52,792 --> 00:04:55,253 Måske skulle du se denne sport i stedet for. 77 00:04:58,881 --> 00:05:00,008 Hvad ved du? 78 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Skakmat. Ha! 79 00:05:04,554 --> 00:05:06,848 Du ser lidt mat ud nu. 80 00:05:07,807 --> 00:05:10,101 Hej, Blobby Fischer, det er din tur. 81 00:05:10,685 --> 00:05:12,562 Kender du overhovedet navnene på brikkerne? 82 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 Selvfølgelig. Der er Kongen, 83 00:05:14,897 --> 00:05:17,108 fru Konge, Lyspærebabyerne, 84 00:05:17,191 --> 00:05:19,444 Mini-askebægeret, Flænge-ansigt. 85 00:05:19,527 --> 00:05:22,280 Og hvem kunne glemme Dr. Hest? 86 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 Vil du satse en 20'er på det? 87 00:05:24,449 --> 00:05:26,743 Gør det til en 22'er. 88 00:05:29,370 --> 00:05:30,788 Skakmat. 89 00:05:34,459 --> 00:05:37,337 Endnu et offer for Budapest Gambitten. 90 00:05:37,837 --> 00:05:39,213 Hvordan kan far spille skak? 91 00:05:39,297 --> 00:05:41,716 Han kan ikke engang huske reglerne til Chutes og Ladders. 92 00:05:41,799 --> 00:05:43,009 Jo, jeg kan så! 93 00:05:43,092 --> 00:05:44,844 Du tror altid, at stiger går nedad. 94 00:05:44,927 --> 00:05:46,262 Man kan gå ned ad en stige. 95 00:05:46,346 --> 00:05:48,139 Åh, gud, ikke det igen. 96 00:05:48,222 --> 00:05:50,558 -Jeg går ofte ned ad stiger. -Hvornår lærte du at spille? 97 00:05:50,641 --> 00:05:53,353 Sandheden er, at min far og jeg plejede at spille. 98 00:06:07,492 --> 00:06:08,951 Han vil ikke holde op. 99 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 Det er jive, mand. 100 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 Men jeg vil ikke tale om det. 101 00:06:20,296 --> 00:06:22,673 Wow! Fedt låg, Lisa. 102 00:06:22,757 --> 00:06:24,342 Jeg Eren hård negl. 103 00:06:24,425 --> 00:06:25,676 Jeg kan ikke se noget bevis på det. 104 00:06:25,760 --> 00:06:27,303 Ikke det? Bare se her. 105 00:06:30,306 --> 00:06:32,934 Bart bliver banket af en strandkalkun! 106 00:06:38,272 --> 00:06:39,524 SOLRIG 107 00:06:42,443 --> 00:06:44,070 Okay, et par grundregler. 108 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 Alt hvad jeg siger, jeg vil have fem af. 109 00:06:47,615 --> 00:06:49,033 Fem Krusty burgere... 110 00:06:49,117 --> 00:06:51,202 Javel. Fem Krusty burgere. 111 00:06:51,285 --> 00:06:53,204 Nej! Jeg troede, det var klart. 112 00:06:53,287 --> 00:06:55,331 25 Krusty burgere! 113 00:06:55,415 --> 00:06:57,625 125 Krusty burgere? 114 00:06:57,708 --> 00:06:59,627 Nej! Det er ikke det, jeg... Fint. 115 00:07:00,128 --> 00:07:03,548 Kan jeg virkelig smide den her ting, hun er så vild med? 116 00:07:03,631 --> 00:07:05,967 Det kan du bande på! Jeg er en hård negl! 117 00:07:17,019 --> 00:07:19,647 -Hvem fanden er du? -Jeg er din skyldfølelse. 118 00:07:19,730 --> 00:07:22,817 -Jeg har ingen skyldfølelse. - Det har du nu. 119 00:07:22,900 --> 00:07:25,069 Bare rolig, Bart. Jeg vil beskytte dig. 120 00:07:25,153 --> 00:07:26,320 Jeg er fornægtelse. 121 00:07:28,573 --> 00:07:30,032 Åh, caramba! 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,421 Min hat! 123 00:07:51,971 --> 00:07:53,097 Solrig? 124 00:08:06,527 --> 00:08:07,737 SPRINGFIELD POLITISTATION 125 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 {\an8}BOWLER / 38 LITER 126 00:08:10,031 --> 00:08:10,907 {\an8}Nej. 127 00:08:10,990 --> 00:08:11,866 {\an8}CHEF / FEDORA HAT 128 00:08:12,825 --> 00:08:13,784 {\an8}HØJ HAT / HAJ 129 00:08:14,368 --> 00:08:15,369 {\an8}SVINETÆRTE / ROBIN HOOD 130 00:08:15,453 --> 00:08:16,329 {\an8}Nej. 131 00:08:16,704 --> 00:08:17,580 {\an8}Niks. 132 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 {\an8}Ikke engang tæt på. 133 00:08:25,463 --> 00:08:26,589 SAMS SOLBESKYTTELSE 134 00:08:26,672 --> 00:08:28,382 Har du flere gule hatte? 135 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 Du mener ligesom den, du så virkelig godt ud i? 136 00:08:30,676 --> 00:08:32,094 -Ja. -Nej. 137 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 Er du her stadig? 138 00:08:41,145 --> 00:08:43,105 Ikke for noget, men du ser værre ud. 139 00:08:43,189 --> 00:08:46,484 Din mangel på anger får mig bare til at vokse. 140 00:08:48,402 --> 00:08:49,570 Nu fatter du det. 141 00:08:52,490 --> 00:08:54,867 Ha! Tåbe. Jeg kan godt lide groteske ting. 142 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 Igen, igen! 143 00:09:01,958 --> 00:09:05,545 {\an8}Og jeg sætter dig mat på tre! 144 00:09:05,628 --> 00:09:08,130 {\an8}Jeg må sige, det er så spændende 145 00:09:08,214 --> 00:09:10,550 {\an8}at finde ud af noget nyt om dig. 146 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 {\an8}Jamen jeg er fuld af overraskelser. 147 00:09:13,469 --> 00:09:14,512 {\an8}Nævn en anden. 148 00:09:14,595 --> 00:09:15,805 Faktisk er det det eneste. 149 00:09:15,888 --> 00:09:18,224 Fortæl mig noget, jeg ikke ved om dig. 150 00:09:18,307 --> 00:09:20,142 Okay. 151 00:09:20,226 --> 00:09:21,644 Nogle gange når jeg fejer, 152 00:09:21,727 --> 00:09:24,272 laver jeg små fejende lyde med min mund. 153 00:09:26,566 --> 00:09:29,652 Åh, her kommer fejebakken. 154 00:09:32,405 --> 00:09:34,865 Jeg kan ikke finde Sunny nogen steder. 155 00:09:34,949 --> 00:09:37,493 Solrig? Nej! Vi skal finde Sunny! 156 00:09:37,577 --> 00:09:40,079 Hvor... Vent. Babyens navn er Maggie. 157 00:09:41,581 --> 00:09:43,874 Ikke-så-Cheerios 158 00:09:43,958 --> 00:09:46,711 Hej, strandbumser. Mand, jeg gik ud som et lys i aftes. 159 00:09:46,794 --> 00:09:49,297 Sover altid godt efter at have surfet. 160 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 Har du set din søsters hat? 161 00:09:54,302 --> 00:09:57,597 Øh, havde hun en hat? Jeg kan ikke huske nogen hat. 162 00:09:58,389 --> 00:09:59,599 Hendes navn var Solrig, 163 00:09:59,682 --> 00:10:02,518 og jeg elskede hende mere end nogen pige nogensinde elskede en hat! 164 00:10:03,144 --> 00:10:06,147 Selv Madeline fra Madeline bøgerne? 165 00:10:06,230 --> 00:10:09,942 Hun gik kun med den, fordi den var en del af hendes uniform . 166 00:10:10,026 --> 00:10:11,611 Spørg Pepito. 167 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 Hov, hov, hov, jeg kan ikke lide at se det foregå i min bar. 168 00:10:23,789 --> 00:10:25,750 {\an8}Lenny, ridder tager dronning. 169 00:10:25,833 --> 00:10:27,627 {\an8}Barney, mat på fire. 170 00:10:27,710 --> 00:10:31,964 {\an8}Homer! Du spiller som Polugaevsky på Mar Del Plata. 171 00:10:32,798 --> 00:10:35,760 Ja, Homer, du er en slags lærd tumpe. 172 00:10:35,843 --> 00:10:37,928 Jeg kommer ikke her for at blive fornærmet. 173 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 Vi siger bare, at du har en særlig færdighed, 174 00:10:40,473 --> 00:10:43,726 ligesom en abe der ryger eller en urinal-kage med en annonce på. 175 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 Du bør da være smigret over de analogier. 176 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 I tror, at I er så seje. 177 00:10:49,440 --> 00:10:51,525 Jeg kan klemme mig ned i håndbagagen. 178 00:10:51,609 --> 00:10:52,902 Det vil jeg gerne se. 179 00:11:00,993 --> 00:11:02,870 {\an8}Åh, nej. Jeg er alene med mine tanker. 180 00:11:03,371 --> 00:11:04,455 {\an8}Nej, nej. 181 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 {\an8}Det sundeste for mig er at selv slippe ud. 182 00:11:06,624 --> 00:11:08,292 {\an8}I orden, makker. 183 00:11:10,086 --> 00:11:11,545 Værsgo. 184 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 Så, Homer, hvordan blev du så god til skak? 185 00:11:16,217 --> 00:11:17,885 Jeg spillede mod min far. 186 00:11:17,968 --> 00:11:19,011 Var det sjovt? 187 00:11:22,640 --> 00:11:25,226 Ja, indtil jeg indså, at brikkerne ikke var lakrids. 188 00:11:26,852 --> 00:11:29,605 Vi spillede hver dag, efter at min mor forlod os, 189 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 og han vandt hver gang. 190 00:11:31,399 --> 00:11:34,819 Og hver gang han vandt, havde han en frygtelige latter. 191 00:11:37,405 --> 00:11:38,322 Mona. 192 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 LÆR SKAK DER GJORDE BOBBY FISCHER SKØR 193 00:11:42,618 --> 00:11:45,204 Så jeg fandt en professor, der boede i nærheden, 194 00:11:45,287 --> 00:11:47,998 en mester i spillet, venlig, tålmodig, 195 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 og helliget til mig. 196 00:11:49,667 --> 00:11:50,918 Jeg gik hver dag. 197 00:11:51,001 --> 00:11:52,420 {\an8}MESTRE I AT TJEKKE 198 00:11:54,004 --> 00:11:55,840 Du er klar nu. 199 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 Tak for undervisningen, professor. 200 00:11:57,758 --> 00:12:01,095 Du minder mig om min søn. 201 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 -Nå. Hvor er han nu? -Han er... 202 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 lige der ovre. 203 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 Han kan bare ikke lide skak. 204 00:12:09,270 --> 00:12:11,731 Jeg gik tilbage for at spille med min far. 205 00:12:11,814 --> 00:12:13,691 Vi havde en smuk ting gående her, 206 00:12:13,774 --> 00:12:16,026 og du måtte ødelægge det ved at blive god! 207 00:12:16,110 --> 00:12:17,653 Ikke mere skak i dette hus! 208 00:12:17,737 --> 00:12:19,405 Men far, det er vores ting sammen. 209 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Vi finder en anden ting. 210 00:12:21,240 --> 00:12:23,784 Du lytter til radiatorens sus, mens jeg drikker whisky 211 00:12:23,868 --> 00:12:25,411 under denne nøgne pære. 212 00:12:29,540 --> 00:12:32,084 Det var et trist liv, men jeg blev ikke påvirket. 213 00:12:32,168 --> 00:12:33,502 {\an8}DRIKKEPENGE 214 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 De bider og slås og bider 215 00:12:37,882 --> 00:12:39,508 Slås, slås, slås, bider, bider, bider 216 00:12:39,592 --> 00:12:42,595 Itchy & Scratchy Showet 217 00:12:42,678 --> 00:12:43,846 ITCHY & SCRATCHY I GARFIELD-ATTENTAT 218 00:12:43,929 --> 00:12:46,474 Jeg bragte dig noget mere lasagne, fætter. 219 00:12:51,896 --> 00:12:55,399 Ved du, at disse tegneserier er lavet ved at udnytte koreanske børn? 220 00:12:55,483 --> 00:12:57,234 Du ødelægger alt. 221 00:13:09,371 --> 00:13:11,081 Bart? Hvad er der? 222 00:13:11,749 --> 00:13:14,251 Hør, jeg må... Jeg må fortælle dig noget. 223 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 Jeg var jaloux, og jeg smed din hat væk. 224 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 Det gik meget bedre, end jeg troede. 225 00:13:21,801 --> 00:13:24,428 -Hvorfor gjorde du det? -Det ved jeg ikke. 226 00:13:24,512 --> 00:13:26,847 Det vigtigste er, du bliver nødt til at tilgive mig. 227 00:13:26,931 --> 00:13:28,224 Jeg føler mig skyldig. 228 00:13:28,307 --> 00:13:31,268 Så håber jeg, at din skyld vokser... 229 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 og vokser... 230 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 og vokser. 231 00:13:35,105 --> 00:13:38,025 Og uanset hvor meget du prøver at pynte på det... 232 00:13:38,609 --> 00:13:39,902 KONKURRENCEDELTAGER 233 00:13:39,985 --> 00:13:43,697 ...vil det stadig være den mest afskyelige ting, du kunne forestille dig! 234 00:13:43,781 --> 00:13:44,740 MATEMATIK 5. KLASSE 235 00:13:47,034 --> 00:13:48,244 SPRINGFIELD SKAKKLUB PAS PÅ BØLLERNE, NÅR I GÅR 236 00:13:48,327 --> 00:13:50,246 Nørder! Efter dem! 237 00:13:54,416 --> 00:13:56,544 Vil du ikke nok have en cupcake? 238 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 {\an8}EMILY DICKINSONS DIGTE 239 00:13:57,711 --> 00:13:58,629 Nej. 240 00:13:58,712 --> 00:14:00,047 {\an8}SKYLDFRI RØRBLADE 241 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 {\an8}Og hvad så? 242 00:14:04,176 --> 00:14:05,511 Jeg er ked af det, Bart, 243 00:14:05,594 --> 00:14:08,264 men det er et sår, intet kan hele. 244 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 {\an8}En kanin og en hammer? 245 00:14:11,600 --> 00:14:14,103 {\an8}Nå, min mor sagde, jeg skulle bringe middag hjem. 246 00:14:15,646 --> 00:14:17,690 NY Barneys BOWLARAMA 247 00:14:18,983 --> 00:14:21,527 Homer, jeg har noget skræmmende at fortælle dig. 248 00:14:21,610 --> 00:14:24,196 Jeg var på en alternativt-selvmord underreddit, 249 00:14:24,280 --> 00:14:25,489 du ved, bare tjekker ind, 250 00:14:25,573 --> 00:14:28,242 og jeg fandt ud af, hvorfor du er så god til skak. 251 00:14:28,784 --> 00:14:30,160 Fortsæt. 252 00:14:30,244 --> 00:14:34,415 Skak repræsenterer dit ønske om at dræbe din far. 253 00:14:34,498 --> 00:14:36,709 Hvad... Det er latterligt! 254 00:14:36,792 --> 00:14:38,127 Jeg er her for at bowle. 255 00:14:39,795 --> 00:14:41,380 Du ender i renden! 256 00:14:42,840 --> 00:14:44,633 Mit hoved! Åh! Jeg vil sagsøge! 257 00:14:45,050 --> 00:14:46,510 Jeg har ikke råd til brugerbetaling! 258 00:14:46,594 --> 00:14:49,013 Vil nogen ikke nulstille os? 259 00:14:49,346 --> 00:14:51,015 I det mindste er jeg ikke i fare. 260 00:14:58,188 --> 00:14:59,982 Jeg er heldig! Den er her stadig! 261 00:15:03,110 --> 00:15:04,111 Min hat! 262 00:15:05,029 --> 00:15:07,197 Min bil! Og mit hus. 263 00:15:16,832 --> 00:15:18,834 Homer, før du opgiver, 264 00:15:18,918 --> 00:15:22,630 Jeg skypede en, der kender lidt til skak. 265 00:15:22,713 --> 00:15:24,673 Jeg tror ikke nogen skakmester 266 00:15:24,757 --> 00:15:28,093 eller endda international mester kan forstå, hvordan jeg har det. 267 00:15:28,552 --> 00:15:31,388 Jeg hedder Magnus Carlsen og er verdensmester i skak. 268 00:15:32,097 --> 00:15:34,350 Jeg forstår norsk. 269 00:15:34,433 --> 00:15:37,102 Da jeg hørte, en skakkollega havde et mentalt problem, 270 00:15:37,186 --> 00:15:38,437 skypede jeg med det samme. 271 00:15:38,520 --> 00:15:40,064 Jeg er ikke længere skakspiller. 272 00:15:40,147 --> 00:15:42,524 Fra nu af spiller jeg kun Stratego! 273 00:15:42,608 --> 00:15:45,110 Jeg kan ikke spille Stratego... Jeg er bange for bomben. 274 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 Ja, det siger du ikke. 275 00:15:46,820 --> 00:15:49,657 Jeg er bange for, at du ikke kan løbe væk fra skak. 276 00:15:49,740 --> 00:15:53,118 Jeg begyndte på skak, netop fordi det ikke involverede løb. 277 00:15:53,202 --> 00:15:55,621 Jeg deler din foragt for motion. 278 00:15:55,704 --> 00:15:58,082 Nu vil jeg sige noget, med al den følelse 279 00:15:58,165 --> 00:15:59,667 en nordmand kan mønstre. 280 00:16:03,629 --> 00:16:05,255 For at finde dine sande følelser, 281 00:16:05,339 --> 00:16:07,883 skal du afslutte din sidste skakkamp med din far. 282 00:16:08,592 --> 00:16:10,427 Der var knas på linjen. 283 00:16:10,511 --> 00:16:12,888 Gispede du? Så vil du nikke. 284 00:16:12,972 --> 00:16:14,848 Så spiser du et stykke ost 285 00:16:14,932 --> 00:16:16,433 mens konen ikke kigger. 286 00:16:16,517 --> 00:16:19,061 {\an8}Så vil du knappe den øverste knap i bukserne op. 287 00:16:19,144 --> 00:16:20,688 {\an8}Jeg er altid tre træk foran. 288 00:16:20,771 --> 00:16:22,272 {\an8}Nu bliver din bil bugseret. 289 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Louies Bugsering 290 00:16:25,943 --> 00:16:27,861 Okay, jeg behøver ikke at flytte den. 291 00:16:27,945 --> 00:16:29,530 Jeg skal bare få hatten ud. 292 00:16:31,156 --> 00:16:34,910 Jeg troede aldrig, jeg ville synke så lavt, men jeg har brug for Guds hjælp. 293 00:16:34,994 --> 00:16:38,205 Lad vores tro løfte den, Herre. 294 00:16:42,418 --> 00:16:43,585 Det hjælper da ikke. 295 00:16:52,261 --> 00:16:55,472 {\an8}Sodavanden åd lige gennem metallet! Godt jeg ikke er en bil. 296 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 {\an8}Jeg må bare hente flere. 297 00:17:04,023 --> 00:17:04,940 Nu, drenge. 298 00:17:05,024 --> 00:17:06,567 Kære fader, du som er i Himlen. 299 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Og... onde tanker. 300 00:17:17,536 --> 00:17:19,455 Drenge, udfører I mirakler? 301 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 Jesus udfører dem gennem os. 302 00:17:22,082 --> 00:17:23,333 Nå, okay. 303 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 {\an8}SPRINGFIELD PENSIONISTSLOT 304 00:17:26,628 --> 00:17:29,089 Jeg er her for at spille skak, vi skal spille skak, 305 00:17:29,173 --> 00:17:31,550 -og ikke et ord! -Spiller jeg skak? 306 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 RENT VAND 307 00:17:52,196 --> 00:17:53,864 Et fremragende træk fra Homer. 308 00:17:55,866 --> 00:17:58,160 Et stærkt forsvar af bedstefar. 309 00:18:00,579 --> 00:18:02,581 Er der ingen, der vil se Super Bowl? 310 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 Skrub af! 311 00:18:05,709 --> 00:18:07,503 Homer er tæt på en sejr. 312 00:18:07,586 --> 00:18:10,047 Han behøver blot at tage bedstefars ridder. 313 00:18:10,130 --> 00:18:13,300 Åh, han bliver en ny mand. En ny mand, hører I mig? 314 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 Må jeg gå? Klokken er fire om morgenen her. 315 00:18:15,886 --> 00:18:18,263 Ja, ja. Fint. Hvem er den fyr? 316 00:18:18,347 --> 00:18:20,849 Magnus Carlsen. Min fætter. 317 00:18:31,568 --> 00:18:34,279 Er en far ikke vigtigere end en sejr? 318 00:18:34,363 --> 00:18:36,406 Det har jeg heller aldrig rigtig vidst. 319 00:18:40,786 --> 00:18:42,204 Trækker du dig tilbage? 320 00:18:42,287 --> 00:18:44,706 Far, far, det tyder på, at jeg elsker dig. 321 00:18:44,790 --> 00:18:47,000 Kan du ikke sige, det tyder på, du også elsker mig? 322 00:18:47,751 --> 00:18:49,378 Min søn elsker mig. 323 00:18:49,461 --> 00:18:51,046 Nu kan jeg dø i fred. 324 00:18:51,130 --> 00:18:53,298 -Virkelig? -Vent lidt! 325 00:18:55,592 --> 00:18:57,302 Lisa! Dumme Lisa! 326 00:18:57,386 --> 00:18:58,887 Jeg har noget at vise dig! 327 00:18:58,971 --> 00:19:00,597 Jeg fandt Sunny! 328 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 Jeg vil ikke længere have den. 329 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 Hvad? Du har virkelig ikke noget valg. 330 00:19:05,018 --> 00:19:08,605 -Her! -Jeg sagde, såret vil ikke hele. 331 00:19:08,689 --> 00:19:12,109 Det bedste er bare at glemme mig og begynde på ny med Maggie. 332 00:19:12,192 --> 00:19:14,987 Hun kan godt lide rosiner, Bart. Giv hende rosiner. 333 00:19:28,333 --> 00:19:30,169 Han prøver at være flink. 334 00:19:33,463 --> 00:19:34,923 Hvad er dit problem nu? 335 00:19:35,007 --> 00:19:37,634 Åh, hold kæft! Jeg tilgiver dig! 336 00:19:37,718 --> 00:19:38,844 Tilgiver du mig? 337 00:19:39,970 --> 00:19:43,056 Ja. Med den rette hat er alt muligt. 338 00:19:45,601 --> 00:19:49,104 Hvorfor har alle det så godt, når jeg smutter? 339 00:19:55,944 --> 00:19:57,321 Det kan være yderst nyttigt. 340 00:19:59,907 --> 00:20:01,241 Hvad foregår der her? 341 00:20:01,325 --> 00:20:02,618 Bart og jeg er venner igen. 342 00:20:03,827 --> 00:20:06,914 Jeg er ofte den bedste far, når jeg ikke er der. 343 00:20:07,247 --> 00:20:10,667 -Hov, hvem er du? - Åh, det finder du ud af. 344 00:20:11,668 --> 00:20:14,504 Hør, makker. Jeg har rigeligt af dæmoner. 345 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 Stil dig i køen. 346 00:20:15,881 --> 00:20:17,424 -Hvordan går det? -Beruset! 347 00:20:17,507 --> 00:20:19,176 Jeg troede, du var dovenskab. 348 00:20:19,259 --> 00:20:21,053 Dovenskab kan være beruset. 349 00:20:24,514 --> 00:20:27,267 Så vi lærte, at Bart har en samvittighed. 350 00:20:28,352 --> 00:20:29,937 Du har en samvittighed. 351 00:20:30,687 --> 00:20:31,980 Lukket sæt. 352 00:20:32,064 --> 00:20:33,774 Min mor dater jeres belysningsmester. 353 00:20:33,857 --> 00:20:35,359 Jack! Er det sandt? 354 00:20:35,692 --> 00:20:37,277 Jeg er... ikke stolt af det. 355 00:20:37,361 --> 00:20:41,114 Du virkede temmelig stolt, da du spiste alle vores ramen-nudler. 356 00:20:47,287 --> 00:20:50,457 {\an8}Hør, jeg er nysgerrig. Har I skak-fyre groupier? 357 00:20:50,540 --> 00:20:52,584 {\an8}Jeg ville ønske, du kunne stoppe. 358 00:20:52,668 --> 00:20:55,087 {\an8}-Det er ikke gratis at Skype. -Jo, det er. 359 00:20:55,170 --> 00:20:57,172 {\an8}Jeg vil stadig ikke tale med dig. 360 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Tekstet af: Astrid Hansen