1
00:00:03,420 --> 00:00:04,546
Hov, pas på!
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,760
Hov, hvor er vores sejlbåd?
3
00:00:11,761 --> 00:00:13,680
Det forenede virkelig rummets tema.
4
00:00:13,763 --> 00:00:16,516
Ja. Det maleri var alletiders.
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,019
Uoriginalt, amatør-havmotiv..
6
00:00:19,102 --> 00:00:22,188
Måske stjal et andet animeret show det!
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,025
Det må vi undersøge.
8
00:00:25,942 --> 00:00:27,902
Eller måske solgte jeg det på Craigslist.
9
00:00:27,986 --> 00:00:29,487
Begge dele er lige mulige.
10
00:00:29,571 --> 00:00:30,572
Er dette er et tv-show,
11
00:00:30,655 --> 00:00:33,616
eller gik jeg ind i en skoæskes
tredjerangs diorama?
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,452
Stjal du mit maleri?
13
00:00:41,624 --> 00:00:43,668
Hvor er I nuttede.
14
00:00:45,128 --> 00:00:47,714
Vi er i de småkager,
du hader at spise
15
00:00:47,797 --> 00:00:51,509
Du ved, hvad jeg mener,
lille Lise...
16
00:00:51,593 --> 00:00:53,511
Buh! Buh!
17
00:00:54,012 --> 00:00:56,097
Snacks skal være usunde!
18
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
Hvad lugter
af tegneserier og ensomhed?
19
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
Bestemt ikke denne seje kat.
20
00:01:15,533 --> 00:01:16,743
Niks. Det var spot on.
21
00:01:16,826 --> 00:01:18,161
Men i dag er jeg ligeglad.
22
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
-Se hvad jeg fik!
-Mit maleri!
23
00:01:20,121 --> 00:01:23,124
Pièce de résistance
i min memorabilia-samling!
24
00:01:23,208 --> 00:01:24,876
Ikke siden jeg vandt buddet
25
00:01:24,959 --> 00:01:27,253
på en lynlåspose
fuld af Jonathan Frakes' skægtilbehør,
26
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
har jeg været så... Åh, pokkers.
27
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Klamt! Rosinblod!
28
00:01:37,138 --> 00:01:38,306
Jeg klarede det.
29
00:01:46,898 --> 00:01:49,818
{\an8}Bart og jeg har ikke altid
været de bedste venner.
30
00:01:49,901 --> 00:01:52,195
{\an8}Og vi vil fortælle dig en historie
om en tid,
31
00:01:52,278 --> 00:01:53,947
{\an8}da vi virkelig ikke kunne enes.
32
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
{\an8}Men det lykkedes!
33
00:01:56,449 --> 00:01:58,910
{\an8}Og vi kan lide hinanden
bedre end nogensinde.
34
00:01:58,993 --> 00:02:01,079
{\an8}Måde at ødelægge
slutningen på, nørd-burger.
35
00:02:02,122 --> 00:02:03,331
{\an8}Nørd-burger.
36
00:02:03,832 --> 00:02:06,876
{\an8}Det hele begyndte på den
varmeste sommer nogensinde.
37
00:02:06,960 --> 00:02:09,379
{\an8}Efter mange års forurening
i Springfield Bay,
38
00:02:09,462 --> 00:02:11,631
{\an8}er jeg beæret over at meddele,
at farvandene
39
00:02:11,714 --> 00:02:13,091
{\an8}er nu sikre at svømme i.
40
00:02:14,676 --> 00:02:18,304
{\an8}Huzzah til en renere Springfield!
41
00:02:19,180 --> 00:02:22,183
{\an8}Det er ikke renere.
Vi sænkede bare sikkerhedsstandarderne.
42
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
{\an8}Hurra!
43
00:02:29,190 --> 00:02:31,693
{\an8}Okay, hvem har lyst til
at tage på stranden?
44
00:02:31,776 --> 00:02:34,487
{\an8}Jeg fik al den strand,
jeg vil have med Anzio Strand Invasion.
45
00:02:36,948 --> 00:02:40,034
{\an8}Patetisk!
Jeg var der, og det var ikke sådan.
46
00:02:41,578 --> 00:02:42,662
Jeg overgiver mig.
47
00:02:44,330 --> 00:02:46,749
{\an8}Jeg går ind først,
så de ikke ved, at det er en fælde.
48
00:02:49,544 --> 00:02:50,670
Movado!
49
00:03:02,807 --> 00:03:04,976
{\an8}Nå, det er den mest modbydelige ting
50
00:03:05,059 --> 00:03:07,061
{\an8}jeg nogensinde har set på en strand.
51
00:03:07,145 --> 00:03:09,272
Ret trist, faktisk.
52
00:03:12,859 --> 00:03:14,235
En bussemand?
53
00:03:14,319 --> 00:03:17,906
Virkelig modent, I to.
Virkelig modent.
54
00:03:17,989 --> 00:03:19,365
En bussemand!
55
00:03:19,449 --> 00:03:22,118
{\an8}En menneskelig bussemand.
56
00:03:22,660 --> 00:03:23,494
MIDLERTIDIGE TATOVERINGER
57
00:03:23,578 --> 00:03:24,787
Delfin. Svagt.
58
00:03:24,871 --> 00:03:26,206
Kranium. Kliché.
59
00:03:26,289 --> 00:03:28,208
"Jeg vil hellere fiske." Ikke sandt.
60
00:03:28,917 --> 00:03:29,834
Neglen?
61
00:03:29,918 --> 00:03:30,793
Hård Negl.
62
00:03:30,877 --> 00:03:32,503
Det er præcis, hvad jeg er.
63
00:04:01,199 --> 00:04:02,533
{\an8}Den tager jeg!
64
00:04:12,502 --> 00:04:14,003
{\an8}Geronimo!
65
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
Der stod "vandafvisende."
66
00:04:19,759 --> 00:04:21,177
Den afviste intet!
67
00:04:22,679 --> 00:04:25,265
{\an8}Wow! Fed hat!
68
00:04:25,348 --> 00:04:27,642
{\an8}Og se lige min seje nye tatovering!
69
00:04:28,685 --> 00:04:30,937
Uretfærdigt! Jeg er en hård negl!
70
00:04:39,529 --> 00:04:40,655
Okay, så er det nok!
71
00:04:40,738 --> 00:04:42,282
Marge, jeg ser på sport!
72
00:04:42,365 --> 00:04:44,325
Virkelig? Hvad står den?
73
00:04:45,076 --> 00:04:47,537
Babserne slår ballerne.
74
00:04:47,620 --> 00:04:50,123
Jeg tror ikke,
det er den officielle terminologi.
75
00:04:51,291 --> 00:04:52,709
OFFICIELLE STILLING:
BABSERNE: 12 / BALLERNE: 9
76
00:04:52,792 --> 00:04:55,253
Måske skulle du se
denne sport i stedet for.
77
00:04:58,881 --> 00:05:00,008
Hvad ved du?
78
00:05:02,343 --> 00:05:03,803
Skakmat. Ha!
79
00:05:04,554 --> 00:05:06,848
Du ser lidt mat ud nu.
80
00:05:07,807 --> 00:05:10,101
Hej, Blobby Fischer, det er din tur.
81
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
Kender du overhovedet navnene
på brikkerne?
82
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
Selvfølgelig. Der er Kongen,
83
00:05:14,897 --> 00:05:17,108
fru Konge, Lyspærebabyerne,
84
00:05:17,191 --> 00:05:19,444
Mini-askebægeret, Flænge-ansigt.
85
00:05:19,527 --> 00:05:22,280
Og hvem kunne glemme Dr. Hest?
86
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
Vil du satse en 20'er på det?
87
00:05:24,449 --> 00:05:26,743
Gør det til en 22'er.
88
00:05:29,370 --> 00:05:30,788
Skakmat.
89
00:05:34,459 --> 00:05:37,337
Endnu et offer for Budapest Gambitten.
90
00:05:37,837 --> 00:05:39,213
Hvordan kan far spille skak?
91
00:05:39,297 --> 00:05:41,716
Han kan ikke engang huske
reglerne til Chutes og Ladders.
92
00:05:41,799 --> 00:05:43,009
Jo, jeg kan så!
93
00:05:43,092 --> 00:05:44,844
Du tror altid, at stiger går nedad.
94
00:05:44,927 --> 00:05:46,262
Man kan gå ned ad en stige.
95
00:05:46,346 --> 00:05:48,139
Åh, gud, ikke det igen.
96
00:05:48,222 --> 00:05:50,558
-Jeg går ofte ned ad stiger.
-Hvornår lærte du at spille?
97
00:05:50,641 --> 00:05:53,353
Sandheden er,
at min far og jeg plejede at spille.
98
00:06:07,492 --> 00:06:08,951
Han vil ikke holde op.
99
00:06:09,035 --> 00:06:10,620
Det er jive, mand.
100
00:06:11,954 --> 00:06:13,456
Men jeg vil ikke tale om det.
101
00:06:20,296 --> 00:06:22,673
Wow! Fedt låg, Lisa.
102
00:06:22,757 --> 00:06:24,342
Jeg Eren hård negl.
103
00:06:24,425 --> 00:06:25,676
Jeg kan ikke se noget bevis på det.
104
00:06:25,760 --> 00:06:27,303
Ikke det? Bare se her.
105
00:06:30,306 --> 00:06:32,934
Bart bliver banket af en strandkalkun!
106
00:06:38,272 --> 00:06:39,524
SOLRIG
107
00:06:42,443 --> 00:06:44,070
Okay, et par grundregler.
108
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
Alt hvad jeg siger, jeg vil have fem af.
109
00:06:47,615 --> 00:06:49,033
Fem Krusty burgere...
110
00:06:49,117 --> 00:06:51,202
Javel. Fem Krusty burgere.
111
00:06:51,285 --> 00:06:53,204
Nej! Jeg troede, det var klart.
112
00:06:53,287 --> 00:06:55,331
25 Krusty burgere!
113
00:06:55,415 --> 00:06:57,625
125 Krusty burgere?
114
00:06:57,708 --> 00:06:59,627
Nej! Det er ikke det, jeg... Fint.
115
00:07:00,128 --> 00:07:03,548
Kan jeg virkelig smide den her ting,
hun er så vild med?
116
00:07:03,631 --> 00:07:05,967
Det kan du bande på!
Jeg er en hård negl!
117
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
-Hvem fanden er du?
-Jeg er din skyldfølelse.
118
00:07:19,730 --> 00:07:22,817
-Jeg har ingen skyldfølelse.
- Det har du nu.
119
00:07:22,900 --> 00:07:25,069
Bare rolig, Bart.
Jeg vil beskytte dig.
120
00:07:25,153 --> 00:07:26,320
Jeg er fornægtelse.
121
00:07:28,573 --> 00:07:30,032
Åh, caramba!
122
00:07:42,211 --> 00:07:43,421
Min hat!
123
00:07:51,971 --> 00:07:53,097
Solrig?
124
00:08:06,527 --> 00:08:07,737
SPRINGFIELD POLITISTATION
125
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
{\an8}BOWLER / 38 LITER
126
00:08:10,031 --> 00:08:10,907
{\an8}Nej.
127
00:08:10,990 --> 00:08:11,866
{\an8}CHEF / FEDORA HAT
128
00:08:12,825 --> 00:08:13,784
{\an8}HØJ HAT / HAJ
129
00:08:14,368 --> 00:08:15,369
{\an8}SVINETÆRTE / ROBIN HOOD
130
00:08:15,453 --> 00:08:16,329
{\an8}Nej.
131
00:08:16,704 --> 00:08:17,580
{\an8}Niks.
132
00:08:18,206 --> 00:08:19,499
{\an8}Ikke engang tæt på.
133
00:08:25,463 --> 00:08:26,589
SAMS SOLBESKYTTELSE
134
00:08:26,672 --> 00:08:28,382
Har du flere gule hatte?
135
00:08:28,466 --> 00:08:30,593
Du mener ligesom den,
du så virkelig godt ud i?
136
00:08:30,676 --> 00:08:32,094
-Ja.
-Nej.
137
00:08:39,769 --> 00:08:41,062
Er du her stadig?
138
00:08:41,145 --> 00:08:43,105
Ikke for noget, men du ser værre ud.
139
00:08:43,189 --> 00:08:46,484
Din mangel på anger
får mig bare til at vokse.
140
00:08:48,402 --> 00:08:49,570
Nu fatter du det.
141
00:08:52,490 --> 00:08:54,867
Ha! Tåbe.
Jeg kan godt lide groteske ting.
142
00:08:59,747 --> 00:09:00,915
Igen, igen!
143
00:09:01,958 --> 00:09:05,545
{\an8}Og jeg sætter dig mat på tre!
144
00:09:05,628 --> 00:09:08,130
{\an8}Jeg må sige, det er så spændende
145
00:09:08,214 --> 00:09:10,550
{\an8}at finde ud af noget nyt om dig.
146
00:09:10,633 --> 00:09:12,718
{\an8}Jamen jeg er fuld af overraskelser.
147
00:09:13,469 --> 00:09:14,512
{\an8}Nævn en anden.
148
00:09:14,595 --> 00:09:15,805
Faktisk er det det eneste.
149
00:09:15,888 --> 00:09:18,224
Fortæl mig noget, jeg ikke ved om dig.
150
00:09:18,307 --> 00:09:20,142
Okay.
151
00:09:20,226 --> 00:09:21,644
Nogle gange når jeg fejer,
152
00:09:21,727 --> 00:09:24,272
laver jeg små fejende lyde
med min mund.
153
00:09:26,566 --> 00:09:29,652
Åh, her kommer fejebakken.
154
00:09:32,405 --> 00:09:34,865
Jeg kan ikke finde Sunny nogen steder.
155
00:09:34,949 --> 00:09:37,493
Solrig? Nej! Vi skal finde Sunny!
156
00:09:37,577 --> 00:09:40,079
Hvor... Vent.
Babyens navn er Maggie.
157
00:09:41,581 --> 00:09:43,874
Ikke-så-Cheerios
158
00:09:43,958 --> 00:09:46,711
Hej, strandbumser.
Mand, jeg gik ud som et lys i aftes.
159
00:09:46,794 --> 00:09:49,297
Sover altid godt efter at have surfet.
160
00:09:51,465 --> 00:09:53,301
Har du set din søsters hat?
161
00:09:54,302 --> 00:09:57,597
Øh, havde hun en hat?
Jeg kan ikke huske nogen hat.
162
00:09:58,389 --> 00:09:59,599
Hendes navn var Solrig,
163
00:09:59,682 --> 00:10:02,518
og jeg elskede hende mere end nogen
pige nogensinde elskede en hat!
164
00:10:03,144 --> 00:10:06,147
Selv Madeline fra Madeline bøgerne?
165
00:10:06,230 --> 00:10:09,942
Hun gik kun med den,
fordi den var en del af hendes uniform .
166
00:10:10,026 --> 00:10:11,611
Spørg Pepito.
167
00:10:17,491 --> 00:10:20,870
Hov, hov, hov, jeg kan ikke lide
at se det foregå i min bar.
168
00:10:23,789 --> 00:10:25,750
{\an8}Lenny, ridder tager dronning.
169
00:10:25,833 --> 00:10:27,627
{\an8}Barney, mat på fire.
170
00:10:27,710 --> 00:10:31,964
{\an8}Homer! Du spiller som
Polugaevsky på Mar Del Plata.
171
00:10:32,798 --> 00:10:35,760
Ja, Homer,
du er en slags lærd tumpe.
172
00:10:35,843 --> 00:10:37,928
Jeg kommer ikke her
for at blive fornærmet.
173
00:10:38,012 --> 00:10:40,389
Vi siger bare,
at du har en særlig færdighed,
174
00:10:40,473 --> 00:10:43,726
ligesom en abe der ryger
eller en urinal-kage med en annonce på.
175
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
Du bør da være smigret over de analogier.
176
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
I tror, at I er så seje.
177
00:10:49,440 --> 00:10:51,525
Jeg kan klemme mig ned i håndbagagen.
178
00:10:51,609 --> 00:10:52,902
Det vil jeg gerne se.
179
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
{\an8}Åh, nej. Jeg er alene med mine tanker.
180
00:11:03,371 --> 00:11:04,455
{\an8}Nej, nej.
181
00:11:04,538 --> 00:11:06,540
{\an8}Det sundeste for mig er
at selv slippe ud.
182
00:11:06,624 --> 00:11:08,292
{\an8}I orden, makker.
183
00:11:10,086 --> 00:11:11,545
Værsgo.
184
00:11:13,964 --> 00:11:16,133
Så, Homer,
hvordan blev du så god til skak?
185
00:11:16,217 --> 00:11:17,885
Jeg spillede mod min far.
186
00:11:17,968 --> 00:11:19,011
Var det sjovt?
187
00:11:22,640 --> 00:11:25,226
Ja, indtil jeg indså,
at brikkerne ikke var lakrids.
188
00:11:26,852 --> 00:11:29,605
Vi spillede hver dag,
efter at min mor forlod os,
189
00:11:29,689 --> 00:11:31,315
og han vandt hver gang.
190
00:11:31,399 --> 00:11:34,819
Og hver gang han vandt,
havde han en frygtelige latter.
191
00:11:37,405 --> 00:11:38,322
Mona.
192
00:11:41,158 --> 00:11:42,284
LÆR SKAK
DER GJORDE BOBBY FISCHER SKØR
193
00:11:42,618 --> 00:11:45,204
Så jeg fandt en professor,
der boede i nærheden,
194
00:11:45,287 --> 00:11:47,998
en mester i spillet, venlig, tålmodig,
195
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
og helliget til mig.
196
00:11:49,667 --> 00:11:50,918
Jeg gik hver dag.
197
00:11:51,001 --> 00:11:52,420
{\an8}MESTRE I AT TJEKKE
198
00:11:54,004 --> 00:11:55,840
Du er klar nu.
199
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
Tak for undervisningen, professor.
200
00:11:57,758 --> 00:12:01,095
Du minder mig om min søn.
201
00:12:01,178 --> 00:12:04,014
-Nå. Hvor er han nu?
-Han er...
202
00:12:04,098 --> 00:12:05,391
lige der ovre.
203
00:12:05,474 --> 00:12:07,268
Han kan bare ikke lide skak.
204
00:12:09,270 --> 00:12:11,731
Jeg gik tilbage for at spille med min far.
205
00:12:11,814 --> 00:12:13,691
Vi havde en smuk ting gående her,
206
00:12:13,774 --> 00:12:16,026
og du måtte ødelægge det
ved at blive god!
207
00:12:16,110 --> 00:12:17,653
Ikke mere skak i dette hus!
208
00:12:17,737 --> 00:12:19,405
Men far, det er vores ting sammen.
209
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Vi finder en anden ting.
210
00:12:21,240 --> 00:12:23,784
Du lytter til radiatorens sus,
mens jeg drikker whisky
211
00:12:23,868 --> 00:12:25,411
under denne nøgne pære.
212
00:12:29,540 --> 00:12:32,084
Det var et trist liv,
men jeg blev ikke påvirket.
213
00:12:32,168 --> 00:12:33,502
{\an8}DRIKKEPENGE
214
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
De bider og slås og bider
215
00:12:37,882 --> 00:12:39,508
Slås, slås, slås,
bider, bider, bider
216
00:12:39,592 --> 00:12:42,595
Itchy & Scratchy Showet
217
00:12:42,678 --> 00:12:43,846
ITCHY & SCRATCHY I
GARFIELD-ATTENTAT
218
00:12:43,929 --> 00:12:46,474
Jeg bragte dig noget mere lasagne, fætter.
219
00:12:51,896 --> 00:12:55,399
Ved du, at disse tegneserier er
lavet ved at udnytte koreanske børn?
220
00:12:55,483 --> 00:12:57,234
Du ødelægger alt.
221
00:13:09,371 --> 00:13:11,081
Bart? Hvad er der?
222
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
Hør, jeg må...
Jeg må fortælle dig noget.
223
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
Jeg var jaloux,
og jeg smed din hat væk.
224
00:13:20,007 --> 00:13:21,717
Det gik meget bedre,
end jeg troede.
225
00:13:21,801 --> 00:13:24,428
-Hvorfor gjorde du det?
-Det ved jeg ikke.
226
00:13:24,512 --> 00:13:26,847
Det vigtigste er,
du bliver nødt til at tilgive mig.
227
00:13:26,931 --> 00:13:28,224
Jeg føler mig skyldig.
228
00:13:28,307 --> 00:13:31,268
Så håber jeg, at din skyld vokser...
229
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
og vokser...
230
00:13:33,187 --> 00:13:34,772
og vokser.
231
00:13:35,105 --> 00:13:38,025
Og uanset hvor meget du
prøver at pynte på det...
232
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
KONKURRENCEDELTAGER
233
00:13:39,985 --> 00:13:43,697
...vil det stadig være den mest afskyelige
ting, du kunne forestille dig!
234
00:13:43,781 --> 00:13:44,740
MATEMATIK
5. KLASSE
235
00:13:47,034 --> 00:13:48,244
SPRINGFIELD SKAKKLUB
PAS PÅ BØLLERNE, NÅR I GÅR
236
00:13:48,327 --> 00:13:50,246
Nørder! Efter dem!
237
00:13:54,416 --> 00:13:56,544
Vil du ikke nok have en cupcake?
238
00:13:56,627 --> 00:13:57,628
{\an8}EMILY DICKINSONS DIGTE
239
00:13:57,711 --> 00:13:58,629
Nej.
240
00:13:58,712 --> 00:14:00,047
{\an8}SKYLDFRI RØRBLADE
241
00:14:01,674 --> 00:14:02,633
{\an8}Og hvad så?
242
00:14:04,176 --> 00:14:05,511
Jeg er ked af det, Bart,
243
00:14:05,594 --> 00:14:08,264
men det er et sår, intet kan hele.
244
00:14:10,015 --> 00:14:11,517
{\an8}En kanin og en hammer?
245
00:14:11,600 --> 00:14:14,103
{\an8}Nå, min mor sagde,
jeg skulle bringe middag hjem.
246
00:14:15,646 --> 00:14:17,690
NY
Barneys BOWLARAMA
247
00:14:18,983 --> 00:14:21,527
Homer, jeg har noget skræmmende
at fortælle dig.
248
00:14:21,610 --> 00:14:24,196
Jeg var på en alternativt-selvmord
underreddit,
249
00:14:24,280 --> 00:14:25,489
du ved, bare tjekker ind,
250
00:14:25,573 --> 00:14:28,242
og jeg fandt ud af,
hvorfor du er så god til skak.
251
00:14:28,784 --> 00:14:30,160
Fortsæt.
252
00:14:30,244 --> 00:14:34,415
Skak repræsenterer dit
ønske om at dræbe din far.
253
00:14:34,498 --> 00:14:36,709
Hvad... Det er latterligt!
254
00:14:36,792 --> 00:14:38,127
Jeg er her for at bowle.
255
00:14:39,795 --> 00:14:41,380
Du ender i renden!
256
00:14:42,840 --> 00:14:44,633
Mit hoved! Åh! Jeg vil sagsøge!
257
00:14:45,050 --> 00:14:46,510
Jeg har ikke råd til brugerbetaling!
258
00:14:46,594 --> 00:14:49,013
Vil nogen ikke nulstille os?
259
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
I det mindste er jeg ikke i fare.
260
00:14:58,188 --> 00:14:59,982
Jeg er heldig! Den er her stadig!
261
00:15:03,110 --> 00:15:04,111
Min hat!
262
00:15:05,029 --> 00:15:07,197
Min bil! Og mit hus.
263
00:15:16,832 --> 00:15:18,834
Homer, før du opgiver,
264
00:15:18,918 --> 00:15:22,630
Jeg skypede en,
der kender lidt til skak.
265
00:15:22,713 --> 00:15:24,673
Jeg tror ikke nogen skakmester
266
00:15:24,757 --> 00:15:28,093
eller endda international mester
kan forstå, hvordan jeg har det.
267
00:15:28,552 --> 00:15:31,388
Jeg hedder Magnus Carlsen
og er verdensmester i skak.
268
00:15:32,097 --> 00:15:34,350
Jeg forstår norsk.
269
00:15:34,433 --> 00:15:37,102
Da jeg hørte, en skakkollega
havde et mentalt problem,
270
00:15:37,186 --> 00:15:38,437
skypede jeg med det samme.
271
00:15:38,520 --> 00:15:40,064
Jeg er ikke længere skakspiller.
272
00:15:40,147 --> 00:15:42,524
Fra nu af spiller jeg kun Stratego!
273
00:15:42,608 --> 00:15:45,110
Jeg kan ikke spille Stratego...
Jeg er bange for bomben.
274
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
Ja, det siger du ikke.
275
00:15:46,820 --> 00:15:49,657
Jeg er bange for,
at du ikke kan løbe væk fra skak.
276
00:15:49,740 --> 00:15:53,118
Jeg begyndte på skak,
netop fordi det ikke involverede løb.
277
00:15:53,202 --> 00:15:55,621
Jeg deler din foragt for motion.
278
00:15:55,704 --> 00:15:58,082
Nu vil jeg sige noget,
med al den følelse
279
00:15:58,165 --> 00:15:59,667
en nordmand kan mønstre.
280
00:16:03,629 --> 00:16:05,255
For at finde dine sande følelser,
281
00:16:05,339 --> 00:16:07,883
skal du afslutte din sidste
skakkamp med din far.
282
00:16:08,592 --> 00:16:10,427
Der var knas på linjen.
283
00:16:10,511 --> 00:16:12,888
Gispede du? Så vil du nikke.
284
00:16:12,972 --> 00:16:14,848
Så spiser du et stykke ost
285
00:16:14,932 --> 00:16:16,433
mens konen ikke kigger.
286
00:16:16,517 --> 00:16:19,061
{\an8}Så vil du knappe
den øverste knap i bukserne op.
287
00:16:19,144 --> 00:16:20,688
{\an8}Jeg er altid tre træk foran.
288
00:16:20,771 --> 00:16:22,272
{\an8}Nu bliver din bil bugseret.
289
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Louies Bugsering
290
00:16:25,943 --> 00:16:27,861
Okay, jeg behøver ikke at flytte den.
291
00:16:27,945 --> 00:16:29,530
Jeg skal bare få hatten ud.
292
00:16:31,156 --> 00:16:34,910
Jeg troede aldrig, jeg ville synke
så lavt, men jeg har brug for Guds hjælp.
293
00:16:34,994 --> 00:16:38,205
Lad vores tro løfte den, Herre.
294
00:16:42,418 --> 00:16:43,585
Det hjælper da ikke.
295
00:16:52,261 --> 00:16:55,472
{\an8}Sodavanden åd lige gennem metallet!
Godt jeg ikke er en bil.
296
00:16:58,600 --> 00:16:59,810
{\an8}Jeg må bare hente flere.
297
00:17:04,023 --> 00:17:04,940
Nu, drenge.
298
00:17:05,024 --> 00:17:06,567
Kære fader,
du som er i Himlen.
299
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Og... onde tanker.
300
00:17:17,536 --> 00:17:19,455
Drenge, udfører I mirakler?
301
00:17:19,538 --> 00:17:21,749
Jesus udfører dem gennem os.
302
00:17:22,082 --> 00:17:23,333
Nå, okay.
303
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
{\an8}SPRINGFIELD PENSIONISTSLOT
304
00:17:26,628 --> 00:17:29,089
Jeg er her for at spille skak,
vi skal spille skak,
305
00:17:29,173 --> 00:17:31,550
-og ikke et ord!
-Spiller jeg skak?
306
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
RENT VAND
307
00:17:52,196 --> 00:17:53,864
Et fremragende træk fra Homer.
308
00:17:55,866 --> 00:17:58,160
Et stærkt forsvar af bedstefar.
309
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
Er der ingen, der vil se Super Bowl?
310
00:18:02,664 --> 00:18:03,582
Skrub af!
311
00:18:05,709 --> 00:18:07,503
Homer er tæt på en sejr.
312
00:18:07,586 --> 00:18:10,047
Han behøver blot
at tage bedstefars ridder.
313
00:18:10,130 --> 00:18:13,300
Åh, han bliver en ny mand.
En ny mand, hører I mig?
314
00:18:13,383 --> 00:18:15,803
Må jeg gå?
Klokken er fire om morgenen her.
315
00:18:15,886 --> 00:18:18,263
Ja, ja. Fint. Hvem er den fyr?
316
00:18:18,347 --> 00:18:20,849
Magnus Carlsen. Min fætter.
317
00:18:31,568 --> 00:18:34,279
Er en far ikke vigtigere end en sejr?
318
00:18:34,363 --> 00:18:36,406
Det har jeg heller aldrig rigtig vidst.
319
00:18:40,786 --> 00:18:42,204
Trækker du dig tilbage?
320
00:18:42,287 --> 00:18:44,706
Far, far, det tyder på, at jeg elsker dig.
321
00:18:44,790 --> 00:18:47,000
Kan du ikke sige, det tyder på,
du også elsker mig?
322
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
Min søn elsker mig.
323
00:18:49,461 --> 00:18:51,046
Nu kan jeg dø i fred.
324
00:18:51,130 --> 00:18:53,298
-Virkelig?
-Vent lidt!
325
00:18:55,592 --> 00:18:57,302
Lisa! Dumme Lisa!
326
00:18:57,386 --> 00:18:58,887
Jeg har noget at vise dig!
327
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
Jeg fandt Sunny!
328
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
Jeg vil ikke længere have den.
329
00:19:02,307 --> 00:19:04,935
Hvad? Du har virkelig ikke noget valg.
330
00:19:05,018 --> 00:19:08,605
-Her!
-Jeg sagde, såret vil ikke hele.
331
00:19:08,689 --> 00:19:12,109
Det bedste er bare at glemme
mig og begynde på ny med Maggie.
332
00:19:12,192 --> 00:19:14,987
Hun kan godt lide rosiner, Bart.
Giv hende rosiner.
333
00:19:28,333 --> 00:19:30,169
Han prøver at være flink.
334
00:19:33,463 --> 00:19:34,923
Hvad er dit problem nu?
335
00:19:35,007 --> 00:19:37,634
Åh, hold kæft! Jeg tilgiver dig!
336
00:19:37,718 --> 00:19:38,844
Tilgiver du mig?
337
00:19:39,970 --> 00:19:43,056
Ja. Med den rette hat er alt muligt.
338
00:19:45,601 --> 00:19:49,104
Hvorfor har alle det så godt,
når jeg smutter?
339
00:19:55,944 --> 00:19:57,321
Det kan være yderst nyttigt.
340
00:19:59,907 --> 00:20:01,241
Hvad foregår der her?
341
00:20:01,325 --> 00:20:02,618
Bart og jeg er venner igen.
342
00:20:03,827 --> 00:20:06,914
Jeg er ofte den bedste far,
når jeg ikke er der.
343
00:20:07,247 --> 00:20:10,667
-Hov, hvem er du?
- Åh, det finder du ud af.
344
00:20:11,668 --> 00:20:14,504
Hør, makker.
Jeg har rigeligt af dæmoner.
345
00:20:14,588 --> 00:20:15,797
Stil dig i køen.
346
00:20:15,881 --> 00:20:17,424
-Hvordan går det?
-Beruset!
347
00:20:17,507 --> 00:20:19,176
Jeg troede, du var dovenskab.
348
00:20:19,259 --> 00:20:21,053
Dovenskab kan være beruset.
349
00:20:24,514 --> 00:20:27,267
Så vi lærte, at Bart har en samvittighed.
350
00:20:28,352 --> 00:20:29,937
Du har en samvittighed.
351
00:20:30,687 --> 00:20:31,980
Lukket sæt.
352
00:20:32,064 --> 00:20:33,774
Min mor dater jeres belysningsmester.
353
00:20:33,857 --> 00:20:35,359
Jack! Er det sandt?
354
00:20:35,692 --> 00:20:37,277
Jeg er... ikke stolt af det.
355
00:20:37,361 --> 00:20:41,114
Du virkede temmelig stolt,
da du spiste alle vores ramen-nudler.
356
00:20:47,287 --> 00:20:50,457
{\an8}Hør, jeg er nysgerrig.
Har I skak-fyre groupier?
357
00:20:50,540 --> 00:20:52,584
{\an8}Jeg ville ønske, du kunne stoppe.
358
00:20:52,668 --> 00:20:55,087
{\an8}-Det er ikke gratis at Skype.
-Jo, det er.
359
00:20:55,170 --> 00:20:57,172
{\an8}Jeg vil stadig ikke tale med dig.
360
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Tekstet af: Astrid Hansen