1 00:00:03,878 --> 00:00:05,880 LES SIMPSONS 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,298 {\an8}BIENVENUE A LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 {\an8}UN ESPRIT NOBLE AGRANDIT LE PLUS PETIT HOMME 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 KWIK-E-MART VOTRE QG 2 JOURS AVANT LA SAINT-VALENTIN 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,098 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,350 SI NOUS ÉTIONS SI BONS POUR PRÉDIRE 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 POURQUOI MON PÈRE A-T-IL PARIÉSUR ATLANTA? 8 00:01:10,653 --> 00:01:11,738 ARRÊTEZ CES BÊTISES ! 9 00:01:12,155 --> 00:01:13,198 OH NON ! LE PATRON ! 10 00:01:13,281 --> 00:01:14,491 {\an8}WWW.GAFFES.ORG 11 00:01:26,419 --> 00:01:27,879 SURCHARGE DU NOYAU ALLUME - ÉTEINT 12 00:01:27,962 --> 00:01:29,297 FUSION IMMINENTE 13 00:01:30,256 --> 00:01:31,341 STABILISATION DU NOYAU 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Cool. 15 00:01:41,142 --> 00:01:42,519 - Simpson ! - Oh, non ! Le patron ! 16 00:01:43,895 --> 00:01:44,813 {\an8}Vous savez ce que vous avez fait ? 17 00:01:45,480 --> 00:01:47,941 {\an8}Vous avez gagné le défi Compter les boutons dans le bocal de boutons. 18 00:01:48,274 --> 00:01:50,610 {\an8}Grâce à lui, vous avez tous l'après-midi de libre. 19 00:01:51,820 --> 00:01:55,073 {\an8}Rentrez. Vivez votre vie. Ne regardez pas en arrière. 20 00:01:55,698 --> 00:01:56,825 Smithers, les cadavres. 21 00:02:03,039 --> 00:02:04,541 J'ai passé une super journée et je veux fêter ça avec mes amis. 22 00:02:06,626 --> 00:02:10,839 {\an8}Alors ne m'attends pas, mon cher barman des plus charmants, Moe. 23 00:02:11,256 --> 00:02:12,382 D'accord, mais c'est qui, ces amis ? 24 00:02:12,882 --> 00:02:14,425 Les seins de Marge. A plus tard ! 25 00:02:16,511 --> 00:02:19,639 {\an8}Je suis tellement content J'ai passé une super journée 26 00:02:19,722 --> 00:02:23,935 J'ai amélioré ma langue vernaculaire En mangeant des Cracker jackulaires 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 La journée s'annonce parfaite 28 00:02:27,397 --> 00:02:29,232 La voiture de Patty et Selma ? 29 00:02:30,316 --> 00:02:32,819 {\an8}Homer, arrête les rimes et habille-toi. 30 00:02:32,902 --> 00:02:36,156 {\an8}On va aux 38e prix annuels de la DMV. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,575 {\an8}Il y a trop de spectacles de remise de prix. 32 00:02:38,658 --> 00:02:40,243 {\an8}Les gens n'en méritent pas autant. 33 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 Les gens sont nuls. Ils devraient être contents d'être en vie. 34 00:02:43,621 --> 00:02:46,207 {\an8}Mets ton plus beau costume de funérailles, tu viens avec nous. 35 00:02:46,291 --> 00:02:50,378 {\an8}Vous avez la table un, près des toilettes, et loin du bar. 36 00:02:50,753 --> 00:02:53,798 {\an8}Patty et Selma produisent les prix Surly cette année. 37 00:02:53,882 --> 00:02:55,508 {\an8}Hamilton va remporter tous les prix. 38 00:02:56,301 --> 00:02:58,094 {\an8}Fred Hamilton. Fenêtre six. 39 00:02:58,469 --> 00:03:00,889 {\an8}Il a la capacité de faire sentir à tout le monde 40 00:03:00,972 --> 00:03:03,725 {\an8}que leur numéro sera le dernier à être appelé. 41 00:03:05,768 --> 00:03:07,103 {\an8}38E CÉRÉMONIE ANNUELLE DMV MOINS AMUSANT QUE ÇA EN A L'AIR 42 00:03:07,604 --> 00:03:11,316 {\an8}Tu sais, Selma, James Bond a un permis pour tuer. 43 00:03:11,399 --> 00:03:13,568 {\an8}Arrêtez de forcer la plaisanterie ! 44 00:03:13,651 --> 00:03:17,238 {\an8}Mais plein de gens sont prêts à tuer pour obtenir ces permis. 45 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 Aux chiottes ! 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,744 Les nominés pour le prix "Plaque minéralogique la plus drôle" sont : 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,705 "Les docteurs de coeur" de l'équipe de rédacteurs de... 48 00:03:25,788 --> 00:03:27,207 J'AIME LES DOCTEURS TERRE DES ZONES DE CHARGEMENT 49 00:03:27,290 --> 00:03:28,625 L'équipe ? 50 00:03:32,962 --> 00:03:37,842 Les objets peuvent être plus sexy que ce qu'on pense. 51 00:03:39,052 --> 00:03:39,928 C'est bon, j'y vais ! 52 00:03:40,428 --> 00:03:41,804 - Emmène-moi ! - Tu vas me ralentir. 53 00:03:42,513 --> 00:03:44,933 Je suis Lisa Simpson qui couvre les prix Surly 54 00:03:45,016 --> 00:03:48,228 pour la radio WSES de l'école primaire de Springfield. 55 00:03:48,686 --> 00:03:50,396 Voici un membre du public. 56 00:03:50,480 --> 00:03:53,816 Un mec du clip en hommage était vivant quand ça a commencé. 57 00:03:53,900 --> 00:03:55,235 N'oublie pas ton sac cadeau ! 58 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 C'est juste un billet de réduction d'un dollar au lave-auto, 59 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 mais quand on n'en a pas, la femme du lave-auto 60 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 en donne un autre quand même. 61 00:04:03,034 --> 00:04:05,411 Homer ! Reviens ! Tu es le prochain présentateur. 62 00:04:06,120 --> 00:04:07,455 Je suis le gagnant car je m'en vais ! 63 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 La rage au ventre. 64 00:04:10,458 --> 00:04:12,585 Besoin urgent de frites. 65 00:04:15,088 --> 00:04:16,464 Cinq burgers sans tomate. 66 00:04:16,839 --> 00:04:19,384 Désolé, monsieur, mais nous ne servons plus de Krusty burgers. 67 00:04:19,801 --> 00:04:20,927 Mais c'est votre nom. C'est comme si 68 00:04:21,010 --> 00:04:22,720 on vendait plus de fours chez Carrefour. 69 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Notre société mère à Kumamoto, au Japon, 70 00:04:26,057 --> 00:04:28,142 a institué les changements suivants 71 00:04:28,226 --> 00:04:30,228 qui sont amusants et non négociables. 72 00:04:30,561 --> 00:04:32,188 CONCEPTS D'ALIMENTATION ET BOISSONS QUI ONT L'AIR SAINS 73 00:04:32,897 --> 00:04:35,942 Salut ! Essayez notre sandwich au Sriracha et au babeurre ! 74 00:04:36,276 --> 00:04:38,695 Explosion Kobe Shiitake Ciabatta. 75 00:04:38,778 --> 00:04:41,823 Et Banh Mi Pho au miel barbecue de Hanoï. 76 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 Faites vite avant qu'ils soient écoulés ! 77 00:04:46,786 --> 00:04:48,830 Je voulais juste un burger d'un demi-kilo, 78 00:04:48,913 --> 00:04:51,040 trop gros pour être avalé par un serpent. 79 00:04:51,416 --> 00:04:54,210 Désolé, nous ne vendons plus le Casseur de python. 80 00:04:54,294 --> 00:04:57,505 Voudriez-vous des mini tacos au Kombucha Kimchi à la place ? 81 00:04:57,964 --> 00:04:58,881 Donnez-moi juste un gobelet ! 82 00:04:59,632 --> 00:05:01,426 C'est de l'aïoli aux betteraves. 83 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 AiOLI DE BETTERAVES SAUCE JAUNE 84 00:05:05,221 --> 00:05:06,514 Attention ! 85 00:05:06,597 --> 00:05:10,351 La merde que vous aimiez manger a été remplacée par de la bouffe. 86 00:05:24,449 --> 00:05:26,534 VOUS ENTREZ MAINTENANT DANS LE COMTÉ INÉDIT 87 00:05:27,118 --> 00:05:30,413 Notre père, je sais que vous êtes l'ami d'un homme qui mange. 88 00:05:30,496 --> 00:05:33,333 Vous avez créé le dimanche pour les brunchs. 89 00:05:33,416 --> 00:05:34,959 De grâce, Seigneur. 90 00:05:35,043 --> 00:05:36,544 Arrosez-moi de votre graisse divine 91 00:05:36,627 --> 00:05:38,796 et livrez-moi des rouleaux impériaux. 92 00:05:38,880 --> 00:05:39,797 Ou de la pizza, ou des hot-dogs, 93 00:05:40,256 --> 00:05:42,050 tout ce que je peux manger en conduisant. 94 00:05:42,133 --> 00:05:45,053 Car Vous êtes la farine et la sauce éternelle. 95 00:05:45,553 --> 00:05:48,348 J'apprécierais un menu. 96 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 HOT-DOGS AU CHILI PROCHAINE SORTIE 97 00:05:51,601 --> 00:05:52,518 Merci ! 98 00:05:53,644 --> 00:05:55,063 HOT-DOGS AU CHILI WAGON DE DEUCE 99 00:05:57,106 --> 00:05:58,024 Je peux vous aider ? 100 00:05:58,816 --> 00:06:00,401 Qu'avez-vous de plus sain ? 101 00:06:01,611 --> 00:06:03,279 MANŒUVRE D'HEIMLICH 102 00:06:04,572 --> 00:06:06,282 Mâcheur, nous sommes chez nous. 103 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Mâcheur, c'est ma bouche. 104 00:06:08,451 --> 00:06:11,037 Ca m'est complètement égal. 105 00:06:25,802 --> 00:06:27,637 Juste à temps pour le petit-déjeuner. 106 00:06:28,805 --> 00:06:29,764 Bonjour, tout le monde ! 107 00:06:30,223 --> 00:06:32,558 Homer, je suis sûre que tu as une bonne raison 108 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 pour ne pas être rentré de la nuit. 109 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 La meilleure. Je mangeais des hot-dogs. 110 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 Des hot-dogs ? 111 00:06:39,357 --> 00:06:41,901 C'est tellement idiot que ça doit être vrai. 112 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 Je suis sûre que tu me vois comme un hot-dog, là. 113 00:06:45,738 --> 00:06:47,156 Pas du tout ! 114 00:06:49,575 --> 00:06:50,868 Et c'était pas des hot-dogs banals, 115 00:06:51,285 --> 00:06:53,913 mais des hot-dogs au chili du wagon de Deuce. 116 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 On était inquiets. 117 00:06:55,748 --> 00:06:57,208 Tu nous prends pour qui ? 118 00:06:57,708 --> 00:06:58,709 Tiens ! 119 00:07:00,753 --> 00:07:02,463 C'est pas juste ! Elle m'a foutu un coup de boule. 120 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 Le wagon de Deuce, hein ? 121 00:07:06,259 --> 00:07:08,469 On t'y amenait quand tu étais petit. 122 00:07:09,220 --> 00:07:10,138 Je ne m'en souviens pas. 123 00:07:10,471 --> 00:07:13,391 Tu étais jeune à l'époque et maintenant, tu es idiot. 124 00:07:13,724 --> 00:07:16,519 Ta mère et moi te déposions là chaque mercredi après-midi 125 00:07:16,602 --> 00:07:18,896 pendant qu'on travaillait notre mariage. 126 00:07:19,689 --> 00:07:23,109 - Tourne ici. - Tu adores me dire quoi faire. 127 00:07:23,192 --> 00:07:26,195 On vient ici chaque semaine, et tu te perds. 128 00:07:26,279 --> 00:07:27,321 Arrêtez de vous disputer. 129 00:07:27,405 --> 00:07:30,491 Tu aimerais tellement qu'on le fasse, hein ? 130 00:07:33,369 --> 00:07:35,329 {\an8}POINT DE DISCORDE CONSULTATIONS CONJUGALES 131 00:07:36,998 --> 00:07:38,207 HOT-DOGS AU CHILI WAGON DE DEUCE 132 00:07:39,750 --> 00:07:43,963 Il va prendre une petite boisson gazeuse et rester ici 50 minutes. 133 00:07:44,505 --> 00:07:45,506 ABE ET MONA SIMPSON AUCUN ESPOIR 134 00:07:45,590 --> 00:07:46,799 {\an8}TROIS SÉANCES PAR SEMAINE RECOMMANDÉES 135 00:07:48,092 --> 00:07:50,887 Hé, gamin, prends un hot-dog au chili. Je te l'offre. 136 00:07:52,722 --> 00:07:54,932 Si on se sépare, personne ne prend Homer. 137 00:08:01,189 --> 00:08:03,649 JOYEUX ANNIVERSAIRE 138 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 C'est là que j'ai commencé à manger mes émotions. 139 00:08:17,747 --> 00:08:19,874 Pauvre toi ! 140 00:08:20,541 --> 00:08:21,834 L'obésité revisitée. 141 00:08:22,418 --> 00:08:24,879 Au moins, j'ai développé une grande capacité d'adaptation. 142 00:08:25,213 --> 00:08:28,090 Je mange comme je bois ! 143 00:08:29,300 --> 00:08:31,302 J'aimerais tellement avoir une raison grave 144 00:08:31,385 --> 00:08:32,970 pour manger tout de suite ! 145 00:08:33,054 --> 00:08:34,305 - Bonjour ! - Elles sont revenues ? 146 00:08:35,097 --> 00:08:38,809 Homer, Patty et Selma ont perdu leur boulot à la DMV 147 00:08:38,893 --> 00:08:41,646 car elles ont trop dépensé pour le spectacle de remise des prix. 148 00:08:41,729 --> 00:08:43,940 On a dépassé le budget de 43 dollars. 149 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 De 100 000 dollars. 150 00:08:46,484 --> 00:08:49,487 Je leur ai dit de rester ici le temps d'économiser un peu d'argent. 151 00:08:50,196 --> 00:08:52,698 Et n'oublie pas que nous avons un bébé et un iguane. 152 00:08:53,032 --> 00:08:54,992 Et ils ont tous deux un horaire de sommeil différent. 153 00:08:55,326 --> 00:08:57,495 Mais ils ont un truc en commun : la diarrhée. 154 00:08:57,578 --> 00:08:59,789 Et on a oublié d'apporter des couches. 155 00:09:01,749 --> 00:09:04,627 Vous vous rappelez de moi, petit ? 156 00:09:05,127 --> 00:09:06,003 Non, monsieur. 157 00:09:06,420 --> 00:09:08,798 Mais vous m'appeliez votre petit H-Dog, vous vous rappelez ? 158 00:09:09,173 --> 00:09:11,175 Ecoutez, je suis vieux ! 159 00:09:11,592 --> 00:09:12,885 Je me rappelle à peine des joueurs 160 00:09:12,969 --> 00:09:16,764 de hockey des Chicago Blackhawks de 1961. 161 00:09:17,515 --> 00:09:21,060 Bobby Hull, Al Arbour Ed Litzenberger, capitaine, 162 00:09:21,143 --> 00:09:24,438 et Stan Mikita. C'est tout. 163 00:09:24,522 --> 00:09:25,815 Egalement Dollard St. Laurent. 164 00:09:26,357 --> 00:09:27,733 Mais je me rappelle pas de vous. 165 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 Désolé, monsieur. 166 00:09:36,450 --> 00:09:38,619 Alors, qu'est-ce que vous proposez ? 167 00:09:38,703 --> 00:09:41,247 Notre cote d'écoute est faible par rapport aux annonces matinales. 168 00:09:42,623 --> 00:09:45,459 Le bus qui a pris 30 élèves pendant la sortie 169 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 n'était pas de cette école. 170 00:09:47,169 --> 00:09:50,381 Une maman qui pourrait aller chercher ces 30 élèves 171 00:09:50,464 --> 00:09:51,841 serait appréciée. 172 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 Pourquoi on n'a pas dévoilé cette histoire ? Et merde ! 173 00:09:55,636 --> 00:09:58,347 Même le podcast de Jimbo est plus populaire que nous. 174 00:09:58,681 --> 00:10:02,226 Aujourd'hui, à gauche, à droite et au centre, on parlera de la façon 175 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 de frapper quelqu'un à gauche, à droite et au centre. 176 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 Notre invité spécial de la journée 177 00:10:05,855 --> 00:10:08,899 est l'intello sens dessus dessous, Milhouse Van Houten. 178 00:10:09,609 --> 00:10:11,110 Merci de m'avoir invité de nouveau. 179 00:10:11,193 --> 00:10:13,154 On n'est pas censés couvrir les histoires qui nous intéressent, 180 00:10:13,487 --> 00:10:15,197 plutôt que celles qui auront une meilleure cote d'écoute ? 181 00:10:15,656 --> 00:10:17,241 Voilà un discours de maternelle ! 182 00:10:17,575 --> 00:10:20,119 C'est une radio professionnelle de CM1. 183 00:10:22,246 --> 00:10:25,499 La réunion est terminée. Je dois ranger les ballons. 184 00:10:25,583 --> 00:10:27,668 Je suis le ballon le plus intelligent du sac. 185 00:10:28,044 --> 00:10:28,961 {\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 186 00:10:29,545 --> 00:10:31,464 On pourrait vous remplacer sans problème. 187 00:10:32,006 --> 00:10:34,300 Un bloc de béton avec une ceinture ferait l'affaire. 188 00:10:44,435 --> 00:10:46,187 VIVRE AVEC UNE MALADIE CORONARIENNE 189 00:10:53,027 --> 00:10:55,071 Personne ne mange chez moi. 190 00:10:55,154 --> 00:10:56,030 Personne ! 191 00:10:56,906 --> 00:10:59,116 Je suis une chique qui se déteste. 192 00:11:00,409 --> 00:11:02,745 Hot-dog 193 00:11:02,828 --> 00:11:05,665 La vie a bien bon goût 194 00:11:08,459 --> 00:11:10,252 Hot-dog 195 00:11:11,170 --> 00:11:13,422 Car tu m'aimes comme il se doit 196 00:11:16,801 --> 00:11:18,803 Alors, mets de la moutarde dans mon pain 197 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 Car tu aboies à mon âme si bien 198 00:11:20,971 --> 00:11:22,890 Hot-dog 199 00:11:23,224 --> 00:11:24,225 J'aime te regarder marcher 200 00:11:24,308 --> 00:11:25,226 Boeuf braisé 201 00:11:25,309 --> 00:11:26,185 J'aime t'écouter parler 202 00:11:26,519 --> 00:11:27,436 Blog de cuisine 203 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 Je t'apprécie vraiment 204 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 Qu'est-ce qui rime avec "apprécie" ? 205 00:11:29,897 --> 00:11:30,815 J'aime ta compagnie 206 00:11:31,357 --> 00:11:33,067 Hot-dog 207 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 Je ne sais pas de quoi tu es constitué 208 00:11:39,699 --> 00:11:41,367 Hot-dog 209 00:11:46,288 --> 00:11:48,582 Je me rappelle toujours pas de vous ! 210 00:11:49,875 --> 00:11:53,129 A l'école primaire de Springfield, la retenue a plusieurs noms. 211 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 Farce-atraz, le Sheraton écorché, l'Allée 212 00:11:55,840 --> 00:11:57,800 des crachats, le Coin de l'intimidation, 213 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 le Trois heures onze,l'île des petits diables 214 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 et la Dernière craie. 215 00:12:03,472 --> 00:12:08,018 Je suis ici avec la terreur légendaire, Nelson Muntz. 216 00:12:08,769 --> 00:12:10,938 Nelson, je vais aller droit au but. 217 00:12:12,440 --> 00:12:14,608 Ca vient d'où ? 218 00:12:14,692 --> 00:12:17,945 Ouah ! Avant tout, bonne question ! 219 00:12:18,028 --> 00:12:21,240 Je pense simplement avoir vu un con faire un truc minable 220 00:12:21,323 --> 00:12:23,576 et j'ai voulu le faire sentir lamentable. 221 00:12:23,659 --> 00:12:24,827 Eh bien, M. Muntz, 222 00:12:25,411 --> 00:12:29,957 j'ai justement un de ces mecs lamentables sous la main. 223 00:12:30,040 --> 00:12:33,252 Milhouse, qu'est-ce que ça fait de se faire rabaisser par Nelson ? 224 00:12:33,335 --> 00:12:38,591 La première fois, ça va, mais la deuxième, c'est dévastateur. 225 00:12:41,051 --> 00:12:43,929 Désolé, Lisa, on n'a plus d'argent pour financer notre radio. 226 00:12:44,013 --> 00:12:45,681 Il faut que tu me rendes ton chapeau. 227 00:12:46,265 --> 00:12:48,684 - Quoi ? - Jeff et Becky se sont séparés. 228 00:12:48,768 --> 00:12:51,937 Juste avant l'histoire de l'année. 229 00:12:56,567 --> 00:12:57,735 Qu'est-ce qui va pas, ma chérie ? 230 00:12:58,194 --> 00:12:59,945 Ma station de radio a été fermée, 231 00:13:00,029 --> 00:13:03,115 et c'était la seule source de nouvelles dans les quinze mètres. 232 00:13:04,784 --> 00:13:06,619 Tu peux venir avec moi au kiosque de hot-dogs, 233 00:13:06,702 --> 00:13:09,038 et faire les mots mêlés du menu pour enfants. 234 00:13:09,455 --> 00:13:10,748 En diagonale ? 235 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 En diagonale ! 236 00:13:12,917 --> 00:13:15,503 Voilà où se trouvait le terme "voiture de course". 237 00:13:17,880 --> 00:13:20,257 Oh, non ! Le kiosque de hot-dogs est fermé. 238 00:13:20,883 --> 00:13:23,177 L'endroit que j'avais oublié pendant 30 ans n'existe plus. 239 00:13:23,719 --> 00:13:24,929 FERME DEFINITIVEMENT 240 00:13:26,764 --> 00:13:28,933 Il existe toujours un maillon faible. 241 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 On devrait aider cet homme qui étouffe. 242 00:13:32,937 --> 00:13:35,564 Je me rappelle du bon vieux temps où tu m'aidais quand je m'étouffais. 243 00:13:35,648 --> 00:13:37,900 Pourquoi pas demander à la fille de la boutique de randonnée ? 244 00:13:37,983 --> 00:13:40,861 Je lui ai donné mon numéro car je commandais des bottes ! 245 00:13:45,741 --> 00:13:47,034 Qu'on n'oublie jamais 246 00:13:47,117 --> 00:13:49,119 qu'à cet endroit précis des plus parfaits 247 00:13:49,203 --> 00:13:51,789 se trouvait un endroit où je mangeais beaucoup. 248 00:13:52,206 --> 00:13:54,750 Comment pouvez-vous en vouloir à un homme 249 00:13:54,834 --> 00:13:56,877 de 97 ans de prendre sa retraite. 250 00:13:56,961 --> 00:13:58,420 Je croyais qu'on avait le même âge. 251 00:13:58,754 --> 00:13:59,672 Moi aussi. 252 00:14:00,130 --> 00:14:02,258 J'espère que vous l'avez pas vendu à un clown. 253 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 VENDU A UN NOUVEAU PROPRIETAIRE 254 00:14:16,689 --> 00:14:17,815 Voici un chèque. 255 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Bienvenue dans la famille des Krusty Burger. 256 00:14:20,234 --> 00:14:22,736 Et comme nous sommes une famille, nous ne parlons pas. 257 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 TUYAU KRUSTY 258 00:14:24,071 --> 00:14:25,072 Prochain problème. 259 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 Qu'est-ce que vous allez encore changer ? 260 00:14:28,117 --> 00:14:31,036 Nous allons garder tout ce qui fait la grandeur du wagon de Deuce. 261 00:14:31,495 --> 00:14:33,080 Comme les hot-dogs et le wagon de queue ? 262 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Oh, non ! 263 00:14:35,040 --> 00:14:36,292 Nous sommes déjà en pourparlers avec 264 00:14:36,792 --> 00:14:38,544 des acteurs méconnus pour le rôle du proprio. 265 00:14:38,919 --> 00:14:40,838 On cherche un Garrett Morris pas cher. 266 00:14:44,133 --> 00:14:46,176 Hot-dogs, suivez-moi si vous ne voulez pas mourir. 267 00:14:49,555 --> 00:14:51,015 Arrêtez-les ! 268 00:14:59,398 --> 00:15:01,650 J'espère c'est une queue de singe que je touche. 269 00:15:02,109 --> 00:15:03,527 Les chimpanzés n'ont pas de queue. 270 00:15:04,111 --> 00:15:05,988 Les chimpanzés n'ont pas de queue ? 271 00:15:06,322 --> 00:15:07,531 Papa, que faisons-nous ? 272 00:15:07,907 --> 00:15:10,200 Je préserve un précieux souvenir d'enfance ! 273 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 Tu réalises que mon souvenir d'enfance est en train de se créer, 274 00:15:12,328 --> 00:15:14,038 et qu'il ne sera peut-être pas si précieux ? 275 00:15:14,121 --> 00:15:16,290 Ce problème est réservé aux adultes, Lisa. 276 00:15:16,373 --> 00:15:17,333 D'accord. 277 00:15:25,049 --> 00:15:27,676 J'espère que ce wagon de queue plein de hot-dogs n'est pas à ton père. 278 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 Je ne vais jamais m'arrêter ! 279 00:15:30,638 --> 00:15:31,931 Oh, mon Dieu ! 280 00:15:32,014 --> 00:15:33,182 Il est tellement souvent aux nouvelles 281 00:15:33,557 --> 00:15:35,100 qu'il a sa propre musique thématique. 282 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 Allez, Homer ! 283 00:15:37,311 --> 00:15:39,730 On sait jamais ce qu'il va faire 284 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 Je suis Kent Brockman et vous regardez 285 00:15:41,482 --> 00:15:43,317 la super couverture médiatique de la chaîne 6 286 00:15:43,400 --> 00:15:46,654 d'un après-midi de hot-dogs au chili avec du pain frais. Ouais ! 287 00:15:48,572 --> 00:15:51,492 En gros, je regarde ce qui se passe en même temps que vous. 288 00:15:52,910 --> 00:15:54,328 Vous voulez peut-être un commentaire 289 00:15:54,703 --> 00:15:56,038 ou un peu de perspective, mais j'en ai pas. 290 00:15:56,121 --> 00:15:58,415 Mais rappelez-vous que vous regardez la chaîne 6, 291 00:15:58,499 --> 00:16:01,001 celle qui ne coupe pas à l'annonce d'un décès. 292 00:16:04,213 --> 00:16:07,424 Chef Wiggum, je peux peut-être désamorcer la situation. 293 00:16:07,508 --> 00:16:10,636 Désamorcer ? Il y a une première fois à tout. 294 00:16:10,719 --> 00:16:11,679 Vous pouvez me passer votre microphone ? 295 00:16:12,137 --> 00:16:13,931 Chaque règlement de police dit "non", 296 00:16:14,014 --> 00:16:16,100 - mais tu sais ce qui dit "oui" ? - Quoi ? 297 00:16:16,183 --> 00:16:17,393 Tes yeux. 298 00:16:20,437 --> 00:16:23,399 Je suis Lisa Simpson, une personne en qui vous pouvez avoir confiance. 299 00:16:23,482 --> 00:16:27,111 Et je suis avec Homer Simpson, qui vient de voler un wagon de queue. 300 00:16:27,569 --> 00:16:32,074 Mon père tente désespérément de sauver un boui-boui. 301 00:16:32,783 --> 00:16:35,452 Je dois sauver ce wagon rempli de hot-dogs, 302 00:16:35,911 --> 00:16:37,705 car c'est comme ça que mon père m'appelait. 303 00:16:40,791 --> 00:16:42,334 MCMAÎTRES DE L'UNIVERS SOMMET DU FAST FOOD EN COURS 304 00:16:43,002 --> 00:16:46,505 Cette agression est inacceptable, et nous allons y répondre ! 305 00:16:47,047 --> 00:16:49,717 Dites, colonel, vous étiez dans quelle armée ? 306 00:16:50,134 --> 00:16:51,635 Mon armée ne vous regarde pas 307 00:16:52,011 --> 00:16:54,138 tout comme le palais de justice où nous nous sommes rendus. 308 00:16:54,221 --> 00:16:55,347 J'ai dit qu'on allait y répondre ! 309 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 ESSENCE VIDE - PLEIN 310 00:16:59,268 --> 00:17:00,144 J'imagine que c'est fini. 311 00:17:00,561 --> 00:17:02,980 Voilà une poursuite sur autoroute qui termine mal. 312 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 Non, ce n'est pas fini. 313 00:17:05,399 --> 00:17:06,900 Nous nous goinfrerons ! 314 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 Désolée, papa, mais c'est fini. 315 00:17:45,105 --> 00:17:47,232 Non, c'est pas fini. 316 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 Krusty, cours normalement. 317 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 J'ai oublié comment faire ! 318 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 Voilà à quoi ça sert ! 319 00:18:07,461 --> 00:18:10,589 Non ! Je peux pas laisser mon petit H-Dog mourir ! 320 00:18:11,548 --> 00:18:12,966 Vous vous rappelez de moi ! 321 00:18:13,926 --> 00:18:16,136 Bien sûr ! J'aurais jamais pu vous oublier ! 322 00:18:17,346 --> 00:18:19,723 Vous étiez un garçon si gentil et triste, 323 00:18:20,057 --> 00:18:21,517 et je vous ai laissé tomber. 324 00:18:21,600 --> 00:18:23,811 - Non. - Mais si. 325 00:18:24,436 --> 00:18:26,313 Vous aviez besoin d'un père et tout ce que je pouvais vous offrir, 326 00:18:26,730 --> 00:18:29,399 c'étaient des tubes cuits à la vapeur remplis de culs de poulets ! 327 00:18:30,109 --> 00:18:32,194 Mais j'adorais ces culs de poulets. 328 00:18:32,277 --> 00:18:34,988 Je vous adore. 329 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 C'est pas les hot-dogs au chili qui m'ont permis 330 00:18:39,827 --> 00:18:41,078 de survivre à mon enfance, mais vous. 331 00:18:41,578 --> 00:18:43,789 Tout à coup, cette locomotive couverte de hot-dogs 332 00:18:43,872 --> 00:18:45,040 paraît ridicule. 333 00:18:45,541 --> 00:18:47,042 Attrape ma main, fiston. 334 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 Elle est forte, à force d'ouvrir des boîtes de conserve. 335 00:18:49,795 --> 00:18:51,088 Votre chili était acheté tout prêt ? 336 00:18:51,588 --> 00:18:53,090 J'ai pas dit que je l'avais acheté. 337 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 Trop bon ! 338 00:19:09,106 --> 00:19:10,232 Papa, t'es un héros ! 339 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 Ils t'appellent "éléphant public numéro un" ! 340 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 C'est mieux "qu'homme local sorti tout droit des vestiaires". 341 00:19:16,488 --> 00:19:18,740 Ca, c'est sûr, papa. 342 00:19:21,326 --> 00:19:22,911 Chef, vous ne l'arrêtez pas ? 343 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 Il vient de commettre une série de crimes sérieux. 344 00:19:25,789 --> 00:19:28,333 Oublie ça, Lou. C'est la ville du chili. 345 00:19:42,639 --> 00:19:45,017 Pourquoi la lune a-t-elle besoin de lunettes de soleil ? 346 00:19:45,601 --> 00:19:47,269 Pour la même raison que les flics en portent. 347 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Pour être cool. 348 00:19:53,400 --> 00:19:58,363 Messieurs, je suis fatigué de tous les problèmes entre nos entreprises. 349 00:19:58,697 --> 00:20:01,450 On peut pas manger un morceau de pizza ? 350 00:20:01,783 --> 00:20:04,077 Que faites-vous ? Idiots ! 351 00:20:04,161 --> 00:20:05,746 Je suis une vraie personne là-dedans. 352 00:20:57,214 --> 00:20:59,424 Traduit par: Johanna Manley