1
00:00:06,006 --> 00:00:07,424
{\an8}BIENVENIDOS A LA PLANTA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,219
{\an8}UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,470
{\an8}DONAS LARD LAD
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,847
KIWK-E-MART TU CUARTEL
PARA "DOS DÍAS PARA SAN VALENTÍN"
5
00:00:13,930 --> 00:00:14,973
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
6
00:00:15,306 --> 00:00:18,351
SI SOMOS TAN BUENOS PARA PREDECIR
¿POR QUÉ MI PAPÁ LE APOSTÓ A ATLANTA?
7
00:01:10,695 --> 00:01:11,988
¡DETENGAN ESTA TONTERÍA!
8
00:01:12,405 --> 00:01:13,615
{\an8}¡OH, OH, EL JEFE!
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,949
{\an8}WWW.TONTEANDO.ORG
10
00:01:26,127 --> 00:01:27,754
SOBRECALENTAMIENTO DEL NÚCLEO
ENCENDER APAGAR
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,547
FUSIÓN INMINENTE
12
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
Genial.
13
00:01:40,892 --> 00:01:42,602
{\an8}- ¡Simpson!
- Oh, oh, el jefe.
14
00:01:42,685 --> 00:01:44,521
{\an8}¿Sabe lo que ha hecho?
15
00:01:45,105 --> 00:01:47,982
{\an8}Ganó la cuenta de botones
en el desafío del Frasco de Botones.
16
00:01:48,066 --> 00:01:50,527
{\an8}Gracias a él, el resto
de ustedes tiene el día libre.
17
00:01:51,611 --> 00:01:55,240
{\an8}Vayan a casa. Vivan sus vidas.
No miren atrás.
18
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
{\an8}Smithers, los cuerpos.
19
00:01:56,908 --> 00:01:58,993
{\an8}Decoraciones para Navidad
20
00:02:02,664 --> 00:02:05,708
{\an8}Tuve un día grandioso y quiero celebrarlo
con los chicos.
21
00:02:05,792 --> 00:02:10,839
{\an8}No me esperes despierto, mi dulce
y maravilloso cantinero Moe.
22
00:02:10,922 --> 00:02:12,549
{\an8}Sí, bien. Pero ¿quiénes son los chicos?
23
00:02:12,632 --> 00:02:14,509
{\an8}Las bubis de Marge. Nos vemos.
24
00:02:16,427 --> 00:02:20,640
{\an8}Soy tan feliz, exploto de felicidad
Mi día ha sido espectacular
25
00:02:20,723 --> 00:02:23,935
{\an8}Mejoro mi vernáculo
Comiendo galletas jackculo
26
00:02:24,727 --> 00:02:27,021
{\an8}Es un día perfecto hasta ahora
27
00:02:27,605 --> 00:02:29,357
{\an8}¿El auto de Patty y Selma?
28
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
{\an8}Homero, deja de crear rimas y vístete.
29
00:02:32,861 --> 00:02:36,364
{\an8}Vamos a la 38° Entrega Anual
de Premios del registro de licencias.
30
00:02:36,447 --> 00:02:40,160
{\an8}Hay demasiadas entregas de premios.
La gente no merece tantos premios.
31
00:02:40,243 --> 00:02:43,037
{\an8}La gente apesta.
Solo debería agradecer que está viva.
32
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
{\an8}Ponte tu mejor traje porque vas a ir.
33
00:02:46,624 --> 00:02:50,503
{\an8}Estás en la mesa uno, junto al baño,
la más alejada del bar.
34
00:02:50,587 --> 00:02:53,798
{\an8}Patty y Selma producen los Cascarrabias
este año.
35
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
{\an8}Hamilton va a ganar todo.
36
00:02:55,884 --> 00:02:58,178
{\an8}Fred Hamilton. Ventanilla seis.
37
00:02:58,261 --> 00:03:00,597
{\an8}Puede hacer que todas las personas
en la habitación
38
00:03:00,680 --> 00:03:03,641
{\an8}sientan que su número es el último
en ser llamado.
39
00:03:05,602 --> 00:03:07,103
38° ENTREGA ANUAL DE PREMIOS DE LICENCIAS
MENOS DIVERTIDO DE LO QUE SUENA
40
00:03:07,187 --> 00:03:11,191
{\an8}¿Sabes, Selma?
James Bond tiene licencia para matar.
41
00:03:11,274 --> 00:03:13,359
{\an8}¡Dejen de forzar los chistes!
42
00:03:13,443 --> 00:03:16,946
{\an8}Pero mucha gente mataría
por estas licencias.
43
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
{\an8}¡Sáquenlas!
44
00:03:19,532 --> 00:03:23,036
Para "Placa personalizada más graciosa",
los nominados son:
45
00:03:23,119 --> 00:03:25,121
"Yo corazón corazón doctores",
del equipo de escritores de...
46
00:03:25,205 --> 00:03:27,081
SPRINGFIELD -- TIERRA DE ZONAS DE CARGA
47
00:03:27,165 --> 00:03:28,666
¿Equipo?
48
00:03:34,505 --> 00:03:37,550
Los objetos pueden ser más sexis
de lo que aparentan.
49
00:03:38,801 --> 00:03:40,053
Es todo, ¡me voy!
50
00:03:40,136 --> 00:03:42,013
- ¡Llévame contigo!
- ¡Me harías ir más lento!
51
00:03:42,096 --> 00:03:44,807
Aquí Lisa Simpson,
cubriendo los Premios Cascarrabias
52
00:03:44,891 --> 00:03:48,102
para Radio WSES de la Escuela Primaria
de Springfield.
53
00:03:48,186 --> 00:03:50,438
Aquí viene un miembro de la audiencia.
54
00:03:50,521 --> 00:03:53,566
¡Un hombre del video de "En Memoria"
estaba vivo cuando esto empezó!
55
00:03:53,650 --> 00:03:55,401
¡No olvides tu bolsa de regalo!
56
00:03:55,485 --> 00:03:57,695
Solo es un cupón de un dólar de descuento
en el autolavado,
57
00:03:57,779 --> 00:03:59,739
pero si no tienes uno,
la señora del autolavado
58
00:03:59,822 --> 00:04:01,491
te da uno de su cajón!
59
00:04:02,408 --> 00:04:05,620
¡Homero, regresa!
Eres el siguiente presentador.
60
00:04:05,703 --> 00:04:07,997
¡Yo soy el ganador porque me estoy yendo!
61
00:04:08,081 --> 00:04:10,208
El estómago lleno de ira.
62
00:04:10,291 --> 00:04:12,669
Debo aplacarla con papas fritas.
63
00:04:12,752 --> 00:04:14,671
{\an8}LA FOSA DE PELOTAS
YA ESTÁ LIBRE DE MALARIA
64
00:04:14,754 --> 00:04:16,339
Cinco Krusty hamburguesas, sin tomate.
65
00:04:16,422 --> 00:04:19,384
Lo siento, señor,
ya no servimos Krusty hamburguesas.
66
00:04:19,467 --> 00:04:22,887
Pero es su nombre.
Es como si no vendieran mazos en Macy's.
67
00:04:22,971 --> 00:04:25,682
Nuestra matriz corporativa
en Kumamoto, Japón,
68
00:04:25,765 --> 00:04:30,228
ha instituido los siguientes cambios
divertidos y no negociables.
69
00:04:30,311 --> 00:04:32,021
CONCEPTOS DE COMIDA
Y BEBIDAS SÓLIDAS SALUDABLES
70
00:04:32,772 --> 00:04:35,817
¡Hola, hola! Prueba nuestro emparedado
de sriracha con suero de leche.
71
00:04:35,900 --> 00:04:38,403
Explosión de chapata Kobe Shitake.
72
00:04:38,486 --> 00:04:41,990
Y el Ban Mi Pho
de miel de Hanoi a la parrilla.
73
00:04:42,073 --> 00:04:44,993
¡Pídelos pronto,
antes de que sayanido!
74
00:04:46,369 --> 00:04:48,454
Solo quiero una hamburguesa de medio kilo
75
00:04:48,538 --> 00:04:50,999
que no quepa en la boca de una serpiente.
76
00:04:51,082 --> 00:04:53,918
Lo siento, ya no vendemos
la Explota Pitones.
77
00:04:54,002 --> 00:04:57,588
¿Le gustarían unos mini tacos Kombucha
Kimchi en lugar de la hamburguesa?
78
00:04:57,672 --> 00:04:58,881
¡Solo dame un vaso!
79
00:04:59,590 --> 00:05:01,217
Eso es alioli de betabel.
80
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
¡No!
81
00:05:02,802 --> 00:05:03,845
ALIOLI DE BETABEL
SALSA AMARILLA
82
00:05:04,971 --> 00:05:06,472
¡Gente, cuidado!
83
00:05:06,556 --> 00:05:10,184
¡La basura que tendrían que comer
ha sido remplazada por comida!
84
00:05:15,690 --> 00:05:17,608
GARBANZOS AL VAPOR KENTUCKY
85
00:05:24,490 --> 00:05:26,367
ESTÁ ENTRANDO A UN CONDADO RARAMENTE VISTO
86
00:05:26,909 --> 00:05:30,163
Padre celestial, sé que eres amigo
del hombre que come.
87
00:05:30,246 --> 00:05:33,082
Creaste el domingo
para poder tener el almuerzo.
88
00:05:33,166 --> 00:05:34,667
Por favor, oh, Señor.
89
00:05:34,751 --> 00:05:38,546
Báñame con tu divina grasa
y envíame algunos rollos chinos.
90
00:05:38,629 --> 00:05:41,674
O pizza o hot dogs,
lo que pueda comer mientras conduzco.
91
00:05:41,758 --> 00:05:45,261
Porque tuya es la harina
y la salsa gravy por siempre.
92
00:05:45,345 --> 00:05:48,348
Que el menú sea grandioso.
93
00:05:49,223 --> 00:05:50,975
HOT DOGS CON CHILE
PRÓXIMA SALIDA
94
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
¡Gracias!
95
00:05:53,519 --> 00:05:55,188
CABÚS DE DEUCE
HOT DOGS CON CHILE
96
00:05:56,731 --> 00:05:57,815
¿Lo ayudo?
97
00:05:58,524 --> 00:06:00,777
¿Qué es lo más sano en este lugar?
98
00:06:01,110 --> 00:06:02,612
MANIOBRA DE HEIMLICH
99
00:06:04,280 --> 00:06:06,407
Machadadora, estamos en casa.
100
00:06:06,491 --> 00:06:08,117
Llamo a mi boca "Machacadora".
101
00:06:08,201 --> 00:06:11,245
En realidad no me importa
cómo llame a su boca.
102
00:06:25,468 --> 00:06:27,720
Justo a tiempo para el desayuno.
103
00:06:28,554 --> 00:06:29,931
Hola, chicos.
104
00:06:30,014 --> 00:06:34,018
Homero, estoy segura de que tienes
una buena explicación de dónde estuviste.
105
00:06:34,102 --> 00:06:37,855
La mejor. Estuve comiendo hot dogs.
106
00:06:37,939 --> 00:06:39,023
¿Hot dogs?
107
00:06:39,107 --> 00:06:42,276
Es tan estúpido que debe ser verdad.
108
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Apuesto a que me imaginas como hot dog
justo ahora.
109
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
¡Absolutamente no!
110
00:06:49,117 --> 00:06:50,910
Y no eran solo hot dogs,
111
00:06:50,993 --> 00:06:53,538
¡eran hot dogs con chile
del Cabús de Deuce!
112
00:06:53,621 --> 00:06:55,456
Estábamos muy preocupados.
113
00:06:55,540 --> 00:06:57,333
¿Qué crees que somos, hombre?
114
00:06:57,875 --> 00:06:59,252
Toma esto.
115
00:07:00,420 --> 00:07:02,839
No es justo. Me llenó de nueces.
116
00:07:03,965 --> 00:07:05,883
¿El Cabús de Deuce?
117
00:07:05,967 --> 00:07:08,428
Solíamos llevarte ahí cuando eras niño.
118
00:07:08,511 --> 00:07:09,971
No recuerdo nada de eso.
119
00:07:10,054 --> 00:07:13,433
Bueno, eras pequeño entonces
y eres estúpido ahora.
120
00:07:13,516 --> 00:07:16,352
Tu mamá y yo te llevábamos
todos los miércoles en la tarde
121
00:07:16,436 --> 00:07:19,313
mientras afinábamos nuestro matrimonio.
122
00:07:19,397 --> 00:07:22,984
- Da la vuelta aquí.
- Te encanta decirme qué hacer.
123
00:07:23,067 --> 00:07:25,903
Venimos aquí cada semana y tú te pierdes.
124
00:07:25,987 --> 00:07:27,280
Por favor, dejen de pelear.
125
00:07:27,363 --> 00:07:30,491
Te encantaría que hiciéramos eso,
¿no es así?
126
00:07:33,119 --> 00:07:36,372
PLAZA DISCORDIA
TERAPIA MATRIMONIAL
127
00:07:39,500 --> 00:07:44,130
Tomará una gaseosa pequeña
y se sentará ahí por 50 minutos.
128
00:07:44,672 --> 00:07:45,715
{\an8}ABE Y MONA SIMPSON
SIN ESPERANZA
129
00:07:45,798 --> 00:07:47,049
{\an8}RECOMENDAR TRES SESIONES A LA SEMANA
130
00:07:48,176 --> 00:07:51,179
Oye, niño. Toma un hot dog con chile.
La casa invita.
131
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
¡Si nos separamos,
nadie se queda con Homero!
132
00:08:01,105 --> 00:08:03,691
{\an8}FELIZ CUMPLEAÑOS
133
00:08:14,785 --> 00:08:17,413
Ahí fue cuando empecé
a comerme mis emociones.
134
00:08:17,497 --> 00:08:20,124
Pobrecito.
135
00:08:20,208 --> 00:08:21,751
El hombre de la gordura de hierro.
136
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Bueno, me enseñó un gran mecanismo
de defensa.
137
00:08:24,962 --> 00:08:28,299
Comer es para mí lo que beber es para mí.
138
00:08:29,008 --> 00:08:32,720
Solo quisiera tener un agravante
en mi vida ahora para tener hambre.
139
00:08:32,803 --> 00:08:34,388
- Hola.
- ¿Volvieron?
140
00:08:34,764 --> 00:08:38,726
Homero, Patty y Selma perdieron
sus empleos en el registro de licencias
141
00:08:38,809 --> 00:08:41,437
porque gastaron demasiado
en la entrega de premios.
142
00:08:41,521 --> 00:08:43,898
Sobrepasamos el presupuesto de $43.
143
00:08:43,981 --> 00:08:46,150
Por $100.000
144
00:08:46,234 --> 00:08:49,612
Para ahorrar dinero, les dije
que podían vivir aquí un tiempo.
145
00:08:49,695 --> 00:08:52,698
Y no lo olviden:
tenemos un bebé y una iguana.
146
00:08:52,782 --> 00:08:54,909
Y ambos tienen diferentes horarios
de sueño.
147
00:08:54,992 --> 00:08:57,453
Lo que tienen en común es la diarrea.
148
00:08:57,537 --> 00:08:59,705
Y olvidamos traer pañales.
149
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
Oiga, me recuerda de niño, ¿verdad?
150
00:09:05,962 --> 00:09:08,839
Pero me llamaba su pequeño H-Dog,
¿lo recuerda?
151
00:09:08,923 --> 00:09:11,259
Mire, hombre, me estoy haciendo viejo.
152
00:09:11,342 --> 00:09:16,556
Apenas puedo recordar la alineación
de los Halcones Negros de Chicago de 1961.
153
00:09:17,098 --> 00:09:21,269
Bobby Hull, Al Arbour
Ed Litzenberger, el capitán,
154
00:09:21,352 --> 00:09:24,146
Stan Mikita y es todo.
155
00:09:24,230 --> 00:09:26,065
También Dólar St. Laurent.
156
00:09:26,148 --> 00:09:27,942
Pero usted no.
157
00:09:28,025 --> 00:09:29,860
Lo siento, señor.
158
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Bien, gente, ¿qué tenemos?
159
00:09:38,286 --> 00:09:41,414
Nos están matando los ratings
de los anuncios matutinos.
160
00:09:41,497 --> 00:09:46,877
¡Atención! El autobús que salió a un paseo
con 30 niños no era de la escuela.
161
00:09:46,961 --> 00:09:51,507
Si alguna mamá pudiera ir a China Town
por 30 estudiantes, lo agradecería mucho.
162
00:09:52,174 --> 00:09:55,303
¿Por qué no tuvimos la primicia
de esa historia? ¡Maldita sea!
163
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
Hasta el podcast de Jimbo
nos está acabando.
164
00:09:58,472 --> 00:10:01,976
Hoy, en Izquierda, derecho y centro,
discutiremos si hay que golpear a alguien
165
00:10:02,059 --> 00:10:03,603
a la izquierda, la derecha o el centro.
166
00:10:03,686 --> 00:10:05,563
Nuestro invitado especial el día de hoy
167
00:10:05,646 --> 00:10:08,858
es el nerd de cabeza, Milhouse Van Houten.
168
00:10:09,483 --> 00:10:10,901
Gracias por invitarme de nuevo.
169
00:10:10,985 --> 00:10:13,446
¿No se supone que hagamos las notas
que queremos
170
00:10:13,529 --> 00:10:15,197
y no nos preocupemos por los ratings?
171
00:10:15,281 --> 00:10:17,325
¡Eso es de jardín de niños!
172
00:10:17,408 --> 00:10:20,202
Esto es radio profesional de cuarto grado.
173
00:10:20,286 --> 00:10:21,829
RADIO WSES
174
00:10:21,912 --> 00:10:25,333
Se acabó la reunión.
Debo volver a meter los balones.
175
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Soy el balón más inteligente en la red.
176
00:10:27,960 --> 00:10:29,086
PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
177
00:10:29,170 --> 00:10:31,672
Usted podría ser remplazado
y no sería difícil.
178
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
El bloque de cemento
con el cinturón estirado podría hacerlo.
179
00:10:44,310 --> 00:10:46,812
VIVIR CON ENFERMEDAD CORONARIA
180
00:10:52,735 --> 00:10:54,862
Nadie come en mi restaurante.
181
00:10:54,945 --> 00:10:55,946
¡Nadie!
182
00:10:56,614 --> 00:10:59,200
Soy un chudío que se odia a sí mismo.
183
00:11:00,368 --> 00:11:02,995
Hot dog
184
00:11:03,079 --> 00:11:05,998
La vida sabe bien
185
00:11:06,082 --> 00:11:07,750
Oh, sí
186
00:11:08,125 --> 00:11:10,878
Hot dog
187
00:11:10,961 --> 00:11:13,881
Porque me amas también
188
00:11:13,964 --> 00:11:15,841
Oh, sí
189
00:11:16,425 --> 00:11:18,678
Pon mostaza en mi pan
190
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Porque a mi alma le ladrarás
191
00:11:20,805 --> 00:11:22,890
Hot dog
192
00:11:22,973 --> 00:11:24,100
Me gusta verte caminar
193
00:11:25,142 --> 00:11:26,185
Me gusta oírte hablar
194
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
Yo te puedo saborear
195
00:11:29,563 --> 00:11:30,690
¿Quién te podría mejorar?
196
00:11:31,315 --> 00:11:33,359
Hot dog
197
00:11:33,442 --> 00:11:35,736
Hot dog
198
00:11:35,820 --> 00:11:38,155
Hot dog
199
00:11:38,239 --> 00:11:39,657
No sé qué tienes adentro
200
00:11:39,740 --> 00:11:41,242
Hot dog
201
00:11:45,955 --> 00:11:48,332
Sigo sin recordarte, hombre.
202
00:11:49,625 --> 00:11:53,546
Aquí en la Primaria de Springfield,
los castigos tienen muchos nombres.
203
00:11:53,629 --> 00:11:58,300
Traviesotraz, el Sheraton de Skinner,
el callejón oscuro, cárcel de abusadores,
204
00:11:58,384 --> 00:12:03,264
Cadena perpetua, Isla del doctor Gruñón,
y la milla verde.
205
00:12:03,347 --> 00:12:07,893
Aquí estoy con el legendario
pellizcador de pezones, Nelson Muntz.
206
00:12:07,977 --> 00:12:11,021
- ¿Qué hay?
- Nelson, vayamos al grano.
207
00:12:12,356 --> 00:12:14,650
¿De dónde salió eso?
208
00:12:14,734 --> 00:12:17,820
¡Vaya! En primera, gran pregunta.
209
00:12:17,903 --> 00:12:20,948
Supongo que vi a un idiota haciendo
algo patético
210
00:12:21,031 --> 00:12:23,325
y quise hacer que el idiota
se sintiera como cualquiera.
211
00:12:23,409 --> 00:12:30,040
Bueno, Sr. Muntz, resulta que tengo
a uno de esos cualquiera justo aquí.
212
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
Milhouse, ¿cómo se siente todo el poder
de Nelson?
213
00:12:33,043 --> 00:12:38,007
El primer intento no es malo,
pero el segundo es devastador.
214
00:12:41,010 --> 00:12:43,721
Lo siento, Lisa, nos quedamos
sin presupuesto en la estación de radio,
215
00:12:43,804 --> 00:12:45,848
tendré que tomar tu sombrero.
216
00:12:45,931 --> 00:12:48,517
- ¿Qué?
- Jeff y Becky rompieron.
217
00:12:48,601 --> 00:12:52,021
Justo antes de la nota del año.
218
00:12:56,192 --> 00:12:57,777
¿Qué pasa, cariño?
219
00:12:57,860 --> 00:12:59,904
Cerraron mi estación de radio,
220
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
que era la única fuente de noticias
en un área de 15 metros.
221
00:13:04,700 --> 00:13:06,660
Podrías venir conmigo
al puesto de hot dogs
222
00:13:06,744 --> 00:13:09,163
y resolver la sopa de letras
en el menú infantil.
223
00:13:09,246 --> 00:13:11,081
¿Tienen diagonales?
224
00:13:11,165 --> 00:13:12,625
Diagonales.
225
00:13:12,708 --> 00:13:15,628
Allí es donde se escondía
"auto de carreras".
226
00:13:17,588 --> 00:13:20,382
El puesto de hot dogs está cerrado.
227
00:13:20,466 --> 00:13:23,427
El lugar que olvidé por 30 años se fue.
228
00:13:23,511 --> 00:13:24,804
CERRADO PERMANENTEMENTE
229
00:13:25,179 --> 00:13:26,388
No.
230
00:13:26,472 --> 00:13:29,099
Siempre hay un eslabón débil.
231
00:13:30,351 --> 00:13:32,478
Deberíamos ayudar a ese hombre,
se está asfixiando.
232
00:13:32,561 --> 00:13:35,397
Recuerdo cuando solías ayudarme a mí
cuando me estaba asfixiando.
233
00:13:35,481 --> 00:13:37,900
¿Por qué no se lo pides a la chica
en la tienda de senderismo?
234
00:13:37,983 --> 00:13:41,070
¡Le di mi número porque ordené unas botas!
235
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
"No permitamos que se olvide
236
00:13:47,117 --> 00:13:49,119
que en este brillante lugar
237
00:13:49,203 --> 00:13:51,747
nunca dejé de tragar".
238
00:13:52,164 --> 00:13:56,836
No entiendo por qué puedes culpar
a un hombre de 97 por retirarse.
239
00:13:56,919 --> 00:13:58,462
Creí que teníamos la misma edad.
240
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Yo también.
241
00:13:59,797 --> 00:14:02,383
Bueno, espero que no se lo vendiera
a algún payaso.
242
00:14:14,728 --> 00:14:16,438
{\an8}VENDIDO A NUEVO PROPIETARIO
243
00:14:17,565 --> 00:14:19,859
Bienvenido a la familia
de hamburguesas Krusty.
244
00:14:19,942 --> 00:14:22,862
Y como somos familia, no nos hablamos.
245
00:14:23,904 --> 00:14:25,114
Siguiente problema.
246
00:14:25,197 --> 00:14:27,867
¿Qué más vas a cambiar?
247
00:14:27,950 --> 00:14:31,161
Vamos a conservar todo lo que hace genial
a Cabús de Deuce.
248
00:14:31,245 --> 00:14:33,163
¿Como los hot dogs y el cabús?
249
00:14:33,247 --> 00:14:34,665
Dios, no.
250
00:14:34,748 --> 00:14:38,252
Ya hablamos con actores de tercera
categoría para representar al dueño.
251
00:14:38,335 --> 00:14:41,088
Tratamos de encontrar
un Garret Morris barato.
252
00:14:44,008 --> 00:14:46,135
Hot dogs, vengan conmigo si quieren vivir.
253
00:14:49,430 --> 00:14:51,098
¡Alguien, deténgalos!
254
00:14:59,231 --> 00:15:01,734
Más vale que sea una cola de mono
lo que siento.
255
00:15:01,817 --> 00:15:03,777
Los chimpancés no tienen cola.
256
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
¿No tienen?
257
00:15:06,071 --> 00:15:07,656
Papá, ¿qué estamos haciendo?
258
00:15:07,740 --> 00:15:09,909
Estoy salvando un precioso recuerdo
de la infancia.
259
00:15:09,992 --> 00:15:12,119
¿Te das cuenta que esto podría ser
mi recuerdo de la infancia
260
00:15:12,202 --> 00:15:13,746
y uno no tan precioso?
261
00:15:13,829 --> 00:15:16,248
Ese es un problema para la Lisa adulta.
262
00:15:16,332 --> 00:15:17,333
Está bien, entonces.
263
00:15:25,049 --> 00:15:27,843
Ciertamente espero que eso no sea
el cabús de hot dogs de tu padre.
264
00:15:27,927 --> 00:15:30,346
¡El juego no se acaba!
265
00:15:30,429 --> 00:15:31,722
Dios.
266
00:15:31,805 --> 00:15:35,476
Sale tanto en las noticias
que ya tiene su propio tema musical.
267
00:15:35,559 --> 00:15:36,936
Vamos, Homero, vamos
268
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
SIMPSON SE VUELVE LOCO
269
00:15:38,103 --> 00:15:39,480
Nunca sabes qué va a hacer
270
00:15:39,563 --> 00:15:42,942
Kent Brockman con ustedes, están viendo
la cobertura del superequipo de Canal 6
271
00:15:43,025 --> 00:15:47,363
de una tarde de hot dog con chile
en el camino. Así es.
272
00:15:47,821 --> 00:15:48,822
¡EL CABÚS ESTÁ SUELTO!
273
00:15:48,906 --> 00:15:51,575
Básicamente, yo solo estoy viendo...
igual que ustedes.
274
00:15:52,660 --> 00:15:55,913
Supongo que les gustaría algún tipo
de comentario o perspectiva. No los tengo.
275
00:15:55,996 --> 00:15:58,415
Pero me gustaría recordarles
que están viendo Canal 6,
276
00:15:58,499 --> 00:16:01,168
el que no es cortado cuando alguien muere.
277
00:16:04,129 --> 00:16:07,132
Jefe Gorgori,
quizá yo pueda distender la situación.
278
00:16:07,216 --> 00:16:10,386
¿Distender? Bueno, siempre hay
una primera vez para todo.
279
00:16:10,469 --> 00:16:11,720
¿Me puede pasar su micrófono?
280
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
Todas las regulaciones
de la policía dicen que no,
281
00:16:13,722 --> 00:16:15,975
- pero ¿sabes qué dice que sí?
- ¿Qué?
282
00:16:16,058 --> 00:16:17,434
Tus ojos.
283
00:16:20,187 --> 00:16:23,148
Soy Lisa Simpson, en quien pueden confiar.
284
00:16:23,232 --> 00:16:27,111
Y estoy con Homero Simpson,
quien acaba de robar un Cabús.
285
00:16:27,194 --> 00:16:32,408
Mi padre está en una aventura quijotesca
para salvar a una cuchara grasienta.
286
00:16:32,491 --> 00:16:35,452
Debo salvar ese cabús lleno
de hot dogs,
287
00:16:35,536 --> 00:16:37,621
que es para lo que me llamó mi padre.
288
00:16:40,582 --> 00:16:42,251
McMAESTROS DEL UNIVERSO
CUMBRE DE COMIDA RÁPIDA EN PROGRESO
289
00:16:42,668 --> 00:16:46,714
Esta agresión no prevalecerá,
¡vayamos!
290
00:16:46,797 --> 00:16:49,717
Diga, coronel,
¿en qué ejército estuvo usted?
291
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
Que no le importe en qué ejército estuve
292
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
y en qué tribunal nos rendimos.
293
00:16:54,013 --> 00:16:55,431
Dije: "¡Vayamos!".
294
00:16:55,514 --> 00:16:56,640
COMBUSTIBLE
295
00:16:58,934 --> 00:17:00,227
Supongo que es el fin.
296
00:17:00,310 --> 00:17:03,188
La única persecución de autopista
que termina en fracaso.
297
00:17:03,272 --> 00:17:05,065
¡No ha terminado!
298
00:17:05,149 --> 00:17:07,276
¡Debemos comer de más!
299
00:17:42,770 --> 00:17:44,772
Lo siento, papá. Se acabó.
300
00:17:44,855 --> 00:17:47,357
No se ha acabado.
301
00:17:52,321 --> 00:17:54,073
Krusty, corre normal.
302
00:17:54,156 --> 00:17:55,741
¡Olvidé cómo hacerlo!
303
00:18:04,333 --> 00:18:06,168
Para esto sirve eso.
304
00:18:07,044 --> 00:18:10,672
¡No! ¡No puedo dejar morir
a mi pequeño H-Dog!
305
00:18:11,215 --> 00:18:12,966
Sí me recuerda.
306
00:18:13,634 --> 00:18:16,303
¡Nunca te olvidé! ¿Cómo podría?
307
00:18:16,970 --> 00:18:19,640
Eras un niño tan dulce y triste
308
00:18:19,723 --> 00:18:21,475
y te he fallado.
309
00:18:21,558 --> 00:18:24,019
- No, no me falló.
- Sí, lo hice.
310
00:18:24,103 --> 00:18:26,563
Necesitabas un padre
y todo lo que pude darte
311
00:18:26,647 --> 00:18:29,691
fueron tubos al vapor rellenos
con colas de pollo.
312
00:18:29,775 --> 00:18:32,528
Pero amaba esas colas de pollo.
313
00:18:32,611 --> 00:18:34,696
Yo lo... amo.
314
00:18:37,783 --> 00:18:41,161
Sus hot dogs con chile no me ayudaron
en mi infancia, ¡fue usted!
315
00:18:41,245 --> 00:18:45,040
De pronto, esta locomotora disfrazada
de hot dog parece un chiste.
316
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
Toma mi mano, hijo.
317
00:18:46,875 --> 00:18:49,461
Es fuerte por usar el abrelatas.
318
00:18:49,545 --> 00:18:51,296
¿El chile era comprado de lata?
319
00:18:51,380 --> 00:18:53,173
Nunca dije que pagué por él.
320
00:19:08,856 --> 00:19:10,190
¡Eres un héroe, papá!
321
00:19:10,274 --> 00:19:12,818
¡Te llaman el elefante público número uno!
322
00:19:12,901 --> 00:19:16,238
Supongo que es mejor que "hombre local
es rescatado de vestidor".
323
00:19:16,321 --> 00:19:18,782
Seguro que sí, papá. Seguro que sí.
324
00:19:21,201 --> 00:19:22,870
Jefe, ¿por qué deja que se vaya?
325
00:19:22,953 --> 00:19:25,497
Acaba de cometer una serie
de crímenes serios.
326
00:19:25,873 --> 00:19:28,417
Olvídalo, Lou. Es un pueblo de chile.
327
00:19:42,306 --> 00:19:45,100
¿Por qué la luna necesita lentes de sol?
328
00:19:45,434 --> 00:19:47,227
Por la misma razón que los policías.
329
00:19:47,311 --> 00:19:49,229
Para lucir genial.
330
00:19:53,317 --> 00:19:58,363
Caballeros, estoy cansado de la enemistad
entre nuestras compañías.
331
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
¿No podemos compartir una pizza?
332
00:20:01,617 --> 00:20:04,036
¿Qué están haciendo, tontos?
333
00:20:04,119 --> 00:20:05,746
Soy una persona real aquí adentro.
334
00:20:56,838 --> 00:20:59,800
Traducción: Laura De Alba