1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 {\an8}BIENVENIDOS A LA PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,219 {\an8}UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,470 {\an8}DONAS LARD LAD 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,847 KIWK-E-MART TU CUARTEL PARA "DOS DÍAS PARA SAN VALENTÍN" 5 00:00:13,930 --> 00:00:14,973 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 6 00:00:15,306 --> 00:00:18,351 SI SOMOS TAN BUENOS PARA PREDECIR ¿POR QUÉ MI PAPÁ LE APOSTÓ A ATLANTA? 7 00:01:10,695 --> 00:01:11,988 ¡DETENGAN ESTA TONTERÍA! 8 00:01:12,405 --> 00:01:13,615 {\an8}¡OH, OH, EL JEFE! 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,949 {\an8}WWW.TONTEANDO.ORG 10 00:01:26,127 --> 00:01:27,754 SOBRECALENTAMIENTO DEL NÚCLEO ENCENDER APAGAR 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,547 FUSIÓN INMINENTE 12 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 Genial. 13 00:01:40,892 --> 00:01:42,602 {\an8}- ¡Simpson! - Oh, oh, el jefe. 14 00:01:42,685 --> 00:01:44,521 {\an8}¿Sabe lo que ha hecho? 15 00:01:45,105 --> 00:01:47,982 {\an8}Ganó la cuenta de botones en el desafío del Frasco de Botones. 16 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 {\an8}Gracias a él, el resto de ustedes tiene el día libre. 17 00:01:51,611 --> 00:01:55,240 {\an8}Vayan a casa. Vivan sus vidas. No miren atrás. 18 00:01:55,698 --> 00:01:56,825 {\an8}Smithers, los cuerpos. 19 00:01:56,908 --> 00:01:58,993 {\an8}Decoraciones para Navidad 20 00:02:02,664 --> 00:02:05,708 {\an8}Tuve un día grandioso y quiero celebrarlo con los chicos. 21 00:02:05,792 --> 00:02:10,839 {\an8}No me esperes despierto, mi dulce y maravilloso cantinero Moe. 22 00:02:10,922 --> 00:02:12,549 {\an8}Sí, bien. Pero ¿quiénes son los chicos? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,509 {\an8}Las bubis de Marge. Nos vemos. 24 00:02:16,427 --> 00:02:20,640 {\an8}Soy tan feliz, exploto de felicidad Mi día ha sido espectacular 25 00:02:20,723 --> 00:02:23,935 {\an8}Mejoro mi vernáculo Comiendo galletas jackculo 26 00:02:24,727 --> 00:02:27,021 {\an8}Es un día perfecto hasta ahora 27 00:02:27,605 --> 00:02:29,357 {\an8}¿El auto de Patty y Selma? 28 00:02:30,150 --> 00:02:32,777 {\an8}Homero, deja de crear rimas y vístete. 29 00:02:32,861 --> 00:02:36,364 {\an8}Vamos a la 38° Entrega Anual de Premios del registro de licencias. 30 00:02:36,447 --> 00:02:40,160 {\an8}Hay demasiadas entregas de premios. La gente no merece tantos premios. 31 00:02:40,243 --> 00:02:43,037 {\an8}La gente apesta. Solo debería agradecer que está viva. 32 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 {\an8}Ponte tu mejor traje porque vas a ir. 33 00:02:46,624 --> 00:02:50,503 {\an8}Estás en la mesa uno, junto al baño, la más alejada del bar. 34 00:02:50,587 --> 00:02:53,798 {\an8}Patty y Selma producen los Cascarrabias este año. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 {\an8}Hamilton va a ganar todo. 36 00:02:55,884 --> 00:02:58,178 {\an8}Fred Hamilton. Ventanilla seis. 37 00:02:58,261 --> 00:03:00,597 {\an8}Puede hacer que todas las personas en la habitación 38 00:03:00,680 --> 00:03:03,641 {\an8}sientan que su número es el último en ser llamado. 39 00:03:05,602 --> 00:03:07,103 38° ENTREGA ANUAL DE PREMIOS DE LICENCIAS MENOS DIVERTIDO DE LO QUE SUENA 40 00:03:07,187 --> 00:03:11,191 {\an8}¿Sabes, Selma? James Bond tiene licencia para matar. 41 00:03:11,274 --> 00:03:13,359 {\an8}¡Dejen de forzar los chistes! 42 00:03:13,443 --> 00:03:16,946 {\an8}Pero mucha gente mataría por estas licencias. 43 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}¡Sáquenlas! 44 00:03:19,532 --> 00:03:23,036 Para "Placa personalizada más graciosa", los nominados son: 45 00:03:23,119 --> 00:03:25,121 "Yo corazón corazón doctores", del equipo de escritores de... 46 00:03:25,205 --> 00:03:27,081 SPRINGFIELD -- TIERRA DE ZONAS DE CARGA 47 00:03:27,165 --> 00:03:28,666 ¿Equipo? 48 00:03:34,505 --> 00:03:37,550 Los objetos pueden ser más sexis de lo que aparentan. 49 00:03:38,801 --> 00:03:40,053 Es todo, ¡me voy! 50 00:03:40,136 --> 00:03:42,013 - ¡Llévame contigo! - ¡Me harías ir más lento! 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,807 Aquí Lisa Simpson, cubriendo los Premios Cascarrabias 52 00:03:44,891 --> 00:03:48,102 para Radio WSES de la Escuela Primaria de Springfield. 53 00:03:48,186 --> 00:03:50,438 Aquí viene un miembro de la audiencia. 54 00:03:50,521 --> 00:03:53,566 ¡Un hombre del video de "En Memoria" estaba vivo cuando esto empezó! 55 00:03:53,650 --> 00:03:55,401 ¡No olvides tu bolsa de regalo! 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,695 Solo es un cupón de un dólar de descuento en el autolavado, 57 00:03:57,779 --> 00:03:59,739 pero si no tienes uno, la señora del autolavado 58 00:03:59,822 --> 00:04:01,491 te da uno de su cajón! 59 00:04:02,408 --> 00:04:05,620 ¡Homero, regresa! Eres el siguiente presentador. 60 00:04:05,703 --> 00:04:07,997 ¡Yo soy el ganador porque me estoy yendo! 61 00:04:08,081 --> 00:04:10,208 El estómago lleno de ira. 62 00:04:10,291 --> 00:04:12,669 Debo aplacarla con papas fritas. 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,671 {\an8}LA FOSA DE PELOTAS YA ESTÁ LIBRE DE MALARIA 64 00:04:14,754 --> 00:04:16,339 Cinco Krusty hamburguesas, sin tomate. 65 00:04:16,422 --> 00:04:19,384 Lo siento, señor, ya no servimos Krusty hamburguesas. 66 00:04:19,467 --> 00:04:22,887 Pero es su nombre. Es como si no vendieran mazos en Macy's. 67 00:04:22,971 --> 00:04:25,682 Nuestra matriz corporativa en Kumamoto, Japón, 68 00:04:25,765 --> 00:04:30,228 ha instituido los siguientes cambios divertidos y no negociables. 69 00:04:30,311 --> 00:04:32,021 CONCEPTOS DE COMIDA Y BEBIDAS SÓLIDAS SALUDABLES 70 00:04:32,772 --> 00:04:35,817 ¡Hola, hola! Prueba nuestro emparedado de sriracha con suero de leche. 71 00:04:35,900 --> 00:04:38,403 Explosión de chapata Kobe Shitake. 72 00:04:38,486 --> 00:04:41,990 Y el Ban Mi Pho de miel de Hanoi a la parrilla. 73 00:04:42,073 --> 00:04:44,993 ¡Pídelos pronto, antes de que sayanido! 74 00:04:46,369 --> 00:04:48,454 Solo quiero una hamburguesa de medio kilo 75 00:04:48,538 --> 00:04:50,999 que no quepa en la boca de una serpiente. 76 00:04:51,082 --> 00:04:53,918 Lo siento, ya no vendemos la Explota Pitones. 77 00:04:54,002 --> 00:04:57,588 ¿Le gustarían unos mini tacos Kombucha Kimchi en lugar de la hamburguesa? 78 00:04:57,672 --> 00:04:58,881 ¡Solo dame un vaso! 79 00:04:59,590 --> 00:05:01,217 Eso es alioli de betabel. 80 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 ¡No! 81 00:05:02,802 --> 00:05:03,845 ALIOLI DE BETABEL SALSA AMARILLA 82 00:05:04,971 --> 00:05:06,472 ¡Gente, cuidado! 83 00:05:06,556 --> 00:05:10,184 ¡La basura que tendrían que comer ha sido remplazada por comida! 84 00:05:15,690 --> 00:05:17,608 GARBANZOS AL VAPOR KENTUCKY 85 00:05:24,490 --> 00:05:26,367 ESTÁ ENTRANDO A UN CONDADO RARAMENTE VISTO 86 00:05:26,909 --> 00:05:30,163 Padre celestial, sé que eres amigo del hombre que come. 87 00:05:30,246 --> 00:05:33,082 Creaste el domingo para poder tener el almuerzo. 88 00:05:33,166 --> 00:05:34,667 Por favor, oh, Señor. 89 00:05:34,751 --> 00:05:38,546 Báñame con tu divina grasa y envíame algunos rollos chinos. 90 00:05:38,629 --> 00:05:41,674 O pizza o hot dogs, lo que pueda comer mientras conduzco. 91 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 Porque tuya es la harina y la salsa gravy por siempre. 92 00:05:45,345 --> 00:05:48,348 Que el menú sea grandioso. 93 00:05:49,223 --> 00:05:50,975 HOT DOGS CON CHILE PRÓXIMA SALIDA 94 00:05:51,934 --> 00:05:53,436 ¡Gracias! 95 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 CABÚS DE DEUCE HOT DOGS CON CHILE 96 00:05:56,731 --> 00:05:57,815 ¿Lo ayudo? 97 00:05:58,524 --> 00:06:00,777 ¿Qué es lo más sano en este lugar? 98 00:06:01,110 --> 00:06:02,612 MANIOBRA DE HEIMLICH 99 00:06:04,280 --> 00:06:06,407 Machadadora, estamos en casa. 100 00:06:06,491 --> 00:06:08,117 Llamo a mi boca "Machacadora". 101 00:06:08,201 --> 00:06:11,245 En realidad no me importa cómo llame a su boca. 102 00:06:25,468 --> 00:06:27,720 Justo a tiempo para el desayuno. 103 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 Hola, chicos. 104 00:06:30,014 --> 00:06:34,018 Homero, estoy segura de que tienes una buena explicación de dónde estuviste. 105 00:06:34,102 --> 00:06:37,855 La mejor. Estuve comiendo hot dogs. 106 00:06:37,939 --> 00:06:39,023 ¿Hot dogs? 107 00:06:39,107 --> 00:06:42,276 Es tan estúpido que debe ser verdad. 108 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Apuesto a que me imaginas como hot dog justo ahora. 109 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 ¡Absolutamente no! 110 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 Y no eran solo hot dogs, 111 00:06:50,993 --> 00:06:53,538 ¡eran hot dogs con chile del Cabús de Deuce! 112 00:06:53,621 --> 00:06:55,456 Estábamos muy preocupados. 113 00:06:55,540 --> 00:06:57,333 ¿Qué crees que somos, hombre? 114 00:06:57,875 --> 00:06:59,252 Toma esto. 115 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 No es justo. Me llenó de nueces. 116 00:07:03,965 --> 00:07:05,883 ¿El Cabús de Deuce? 117 00:07:05,967 --> 00:07:08,428 Solíamos llevarte ahí cuando eras niño. 118 00:07:08,511 --> 00:07:09,971 No recuerdo nada de eso. 119 00:07:10,054 --> 00:07:13,433 Bueno, eras pequeño entonces y eres estúpido ahora. 120 00:07:13,516 --> 00:07:16,352 Tu mamá y yo te llevábamos todos los miércoles en la tarde 121 00:07:16,436 --> 00:07:19,313 mientras afinábamos nuestro matrimonio. 122 00:07:19,397 --> 00:07:22,984 - Da la vuelta aquí. - Te encanta decirme qué hacer. 123 00:07:23,067 --> 00:07:25,903 Venimos aquí cada semana y tú te pierdes. 124 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 Por favor, dejen de pelear. 125 00:07:27,363 --> 00:07:30,491 Te encantaría que hiciéramos eso, ¿no es así? 126 00:07:33,119 --> 00:07:36,372 PLAZA DISCORDIA TERAPIA MATRIMONIAL 127 00:07:39,500 --> 00:07:44,130 Tomará una gaseosa pequeña y se sentará ahí por 50 minutos. 128 00:07:44,672 --> 00:07:45,715 {\an8}ABE Y MONA SIMPSON SIN ESPERANZA 129 00:07:45,798 --> 00:07:47,049 {\an8}RECOMENDAR TRES SESIONES A LA SEMANA 130 00:07:48,176 --> 00:07:51,179 Oye, niño. Toma un hot dog con chile. La casa invita. 131 00:07:52,430 --> 00:07:54,932 ¡Si nos separamos, nadie se queda con Homero! 132 00:08:01,105 --> 00:08:03,691 {\an8}FELIZ CUMPLEAÑOS 133 00:08:14,785 --> 00:08:17,413 Ahí fue cuando empecé a comerme mis emociones. 134 00:08:17,497 --> 00:08:20,124 Pobrecito. 135 00:08:20,208 --> 00:08:21,751 El hombre de la gordura de hierro. 136 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Bueno, me enseñó un gran mecanismo de defensa. 137 00:08:24,962 --> 00:08:28,299 Comer es para mí lo que beber es para mí. 138 00:08:29,008 --> 00:08:32,720 Solo quisiera tener un agravante en mi vida ahora para tener hambre. 139 00:08:32,803 --> 00:08:34,388 - Hola. - ¿Volvieron? 140 00:08:34,764 --> 00:08:38,726 Homero, Patty y Selma perdieron sus empleos en el registro de licencias 141 00:08:38,809 --> 00:08:41,437 porque gastaron demasiado en la entrega de premios. 142 00:08:41,521 --> 00:08:43,898 Sobrepasamos el presupuesto de $43. 143 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 Por $100.000 144 00:08:46,234 --> 00:08:49,612 Para ahorrar dinero, les dije que podían vivir aquí un tiempo. 145 00:08:49,695 --> 00:08:52,698 Y no lo olviden: tenemos un bebé y una iguana. 146 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Y ambos tienen diferentes horarios de sueño. 147 00:08:54,992 --> 00:08:57,453 Lo que tienen en común es la diarrea. 148 00:08:57,537 --> 00:08:59,705 Y olvidamos traer pañales. 149 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 Oiga, me recuerda de niño, ¿verdad? 150 00:09:05,962 --> 00:09:08,839 Pero me llamaba su pequeño H-Dog, ¿lo recuerda? 151 00:09:08,923 --> 00:09:11,259 Mire, hombre, me estoy haciendo viejo. 152 00:09:11,342 --> 00:09:16,556 Apenas puedo recordar la alineación de los Halcones Negros de Chicago de 1961. 153 00:09:17,098 --> 00:09:21,269 Bobby Hull, Al Arbour Ed Litzenberger, el capitán, 154 00:09:21,352 --> 00:09:24,146 Stan Mikita y es todo. 155 00:09:24,230 --> 00:09:26,065 También Dólar St. Laurent. 156 00:09:26,148 --> 00:09:27,942 Pero usted no. 157 00:09:28,025 --> 00:09:29,860 Lo siento, señor. 158 00:09:36,367 --> 00:09:38,202 Bien, gente, ¿qué tenemos? 159 00:09:38,286 --> 00:09:41,414 Nos están matando los ratings de los anuncios matutinos. 160 00:09:41,497 --> 00:09:46,877 ¡Atención! El autobús que salió a un paseo con 30 niños no era de la escuela. 161 00:09:46,961 --> 00:09:51,507 Si alguna mamá pudiera ir a China Town por 30 estudiantes, lo agradecería mucho. 162 00:09:52,174 --> 00:09:55,303 ¿Por qué no tuvimos la primicia de esa historia? ¡Maldita sea! 163 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 Hasta el podcast de Jimbo nos está acabando. 164 00:09:58,472 --> 00:10:01,976 Hoy, en Izquierda, derecho y centro, discutiremos si hay que golpear a alguien 165 00:10:02,059 --> 00:10:03,603 a la izquierda, la derecha o el centro. 166 00:10:03,686 --> 00:10:05,563 Nuestro invitado especial el día de hoy 167 00:10:05,646 --> 00:10:08,858 es el nerd de cabeza, Milhouse Van Houten. 168 00:10:09,483 --> 00:10:10,901 Gracias por invitarme de nuevo. 169 00:10:10,985 --> 00:10:13,446 ¿No se supone que hagamos las notas que queremos 170 00:10:13,529 --> 00:10:15,197 y no nos preocupemos por los ratings? 171 00:10:15,281 --> 00:10:17,325 ¡Eso es de jardín de niños! 172 00:10:17,408 --> 00:10:20,202 Esto es radio profesional de cuarto grado. 173 00:10:20,286 --> 00:10:21,829 RADIO WSES 174 00:10:21,912 --> 00:10:25,333 Se acabó la reunión. Debo volver a meter los balones. 175 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Soy el balón más inteligente en la red. 176 00:10:27,960 --> 00:10:29,086 PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 177 00:10:29,170 --> 00:10:31,672 Usted podría ser remplazado y no sería difícil. 178 00:10:31,756 --> 00:10:34,467 El bloque de cemento con el cinturón estirado podría hacerlo. 179 00:10:44,310 --> 00:10:46,812 VIVIR CON ENFERMEDAD CORONARIA 180 00:10:52,735 --> 00:10:54,862 Nadie come en mi restaurante. 181 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 ¡Nadie! 182 00:10:56,614 --> 00:10:59,200 Soy un chudío que se odia a sí mismo. 183 00:11:00,368 --> 00:11:02,995 Hot dog 184 00:11:03,079 --> 00:11:05,998 La vida sabe bien 185 00:11:06,082 --> 00:11:07,750 Oh, sí 186 00:11:08,125 --> 00:11:10,878 Hot dog 187 00:11:10,961 --> 00:11:13,881 Porque me amas también 188 00:11:13,964 --> 00:11:15,841 Oh, sí 189 00:11:16,425 --> 00:11:18,678 Pon mostaza en mi pan 190 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Porque a mi alma le ladrarás 191 00:11:20,805 --> 00:11:22,890 Hot dog 192 00:11:22,973 --> 00:11:24,100 Me gusta verte caminar 193 00:11:25,142 --> 00:11:26,185 Me gusta oírte hablar 194 00:11:27,353 --> 00:11:28,562 Yo te puedo saborear 195 00:11:29,563 --> 00:11:30,690 ¿Quién te podría mejorar? 196 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 Hot dog 197 00:11:33,442 --> 00:11:35,736 Hot dog 198 00:11:35,820 --> 00:11:38,155 Hot dog 199 00:11:38,239 --> 00:11:39,657 No sé qué tienes adentro 200 00:11:39,740 --> 00:11:41,242 Hot dog 201 00:11:45,955 --> 00:11:48,332 Sigo sin recordarte, hombre. 202 00:11:49,625 --> 00:11:53,546 Aquí en la Primaria de Springfield, los castigos tienen muchos nombres. 203 00:11:53,629 --> 00:11:58,300 Traviesotraz, el Sheraton de Skinner, el callejón oscuro, cárcel de abusadores, 204 00:11:58,384 --> 00:12:03,264 Cadena perpetua, Isla del doctor Gruñón, y la milla verde. 205 00:12:03,347 --> 00:12:07,893 Aquí estoy con el legendario pellizcador de pezones, Nelson Muntz. 206 00:12:07,977 --> 00:12:11,021 - ¿Qué hay? - Nelson, vayamos al grano. 207 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 ¿De dónde salió eso? 208 00:12:14,734 --> 00:12:17,820 ¡Vaya! En primera, gran pregunta. 209 00:12:17,903 --> 00:12:20,948 Supongo que vi a un idiota haciendo algo patético 210 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 y quise hacer que el idiota se sintiera como cualquiera. 211 00:12:23,409 --> 00:12:30,040 Bueno, Sr. Muntz, resulta que tengo a uno de esos cualquiera justo aquí. 212 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 Milhouse, ¿cómo se siente todo el poder de Nelson? 213 00:12:33,043 --> 00:12:38,007 El primer intento no es malo, pero el segundo es devastador. 214 00:12:41,010 --> 00:12:43,721 Lo siento, Lisa, nos quedamos sin presupuesto en la estación de radio, 215 00:12:43,804 --> 00:12:45,848 tendré que tomar tu sombrero. 216 00:12:45,931 --> 00:12:48,517 - ¿Qué? - Jeff y Becky rompieron. 217 00:12:48,601 --> 00:12:52,021 Justo antes de la nota del año. 218 00:12:56,192 --> 00:12:57,777 ¿Qué pasa, cariño? 219 00:12:57,860 --> 00:12:59,904 Cerraron mi estación de radio, 220 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 que era la única fuente de noticias en un área de 15 metros. 221 00:13:04,700 --> 00:13:06,660 Podrías venir conmigo al puesto de hot dogs 222 00:13:06,744 --> 00:13:09,163 y resolver la sopa de letras en el menú infantil. 223 00:13:09,246 --> 00:13:11,081 ¿Tienen diagonales? 224 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Diagonales. 225 00:13:12,708 --> 00:13:15,628 Allí es donde se escondía "auto de carreras". 226 00:13:17,588 --> 00:13:20,382 El puesto de hot dogs está cerrado. 227 00:13:20,466 --> 00:13:23,427 El lugar que olvidé por 30 años se fue. 228 00:13:23,511 --> 00:13:24,804 CERRADO PERMANENTEMENTE 229 00:13:25,179 --> 00:13:26,388 No. 230 00:13:26,472 --> 00:13:29,099 Siempre hay un eslabón débil. 231 00:13:30,351 --> 00:13:32,478 Deberíamos ayudar a ese hombre, se está asfixiando. 232 00:13:32,561 --> 00:13:35,397 Recuerdo cuando solías ayudarme a mí cuando me estaba asfixiando. 233 00:13:35,481 --> 00:13:37,900 ¿Por qué no se lo pides a la chica en la tienda de senderismo? 234 00:13:37,983 --> 00:13:41,070 ¡Le di mi número porque ordené unas botas! 235 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 "No permitamos que se olvide 236 00:13:47,117 --> 00:13:49,119 que en este brillante lugar 237 00:13:49,203 --> 00:13:51,747 nunca dejé de tragar". 238 00:13:52,164 --> 00:13:56,836 No entiendo por qué puedes culpar a un hombre de 97 por retirarse. 239 00:13:56,919 --> 00:13:58,462 Creí que teníamos la misma edad. 240 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 Yo también. 241 00:13:59,797 --> 00:14:02,383 Bueno, espero que no se lo vendiera a algún payaso. 242 00:14:14,728 --> 00:14:16,438 {\an8}VENDIDO A NUEVO PROPIETARIO 243 00:14:17,565 --> 00:14:19,859 Bienvenido a la familia de hamburguesas Krusty. 244 00:14:19,942 --> 00:14:22,862 Y como somos familia, no nos hablamos. 245 00:14:23,904 --> 00:14:25,114 Siguiente problema. 246 00:14:25,197 --> 00:14:27,867 ¿Qué más vas a cambiar? 247 00:14:27,950 --> 00:14:31,161 Vamos a conservar todo lo que hace genial a Cabús de Deuce. 248 00:14:31,245 --> 00:14:33,163 ¿Como los hot dogs y el cabús? 249 00:14:33,247 --> 00:14:34,665 Dios, no. 250 00:14:34,748 --> 00:14:38,252 Ya hablamos con actores de tercera categoría para representar al dueño. 251 00:14:38,335 --> 00:14:41,088 Tratamos de encontrar un Garret Morris barato. 252 00:14:44,008 --> 00:14:46,135 Hot dogs, vengan conmigo si quieren vivir. 253 00:14:49,430 --> 00:14:51,098 ¡Alguien, deténgalos! 254 00:14:59,231 --> 00:15:01,734 Más vale que sea una cola de mono lo que siento. 255 00:15:01,817 --> 00:15:03,777 Los chimpancés no tienen cola. 256 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 ¿No tienen? 257 00:15:06,071 --> 00:15:07,656 Papá, ¿qué estamos haciendo? 258 00:15:07,740 --> 00:15:09,909 Estoy salvando un precioso recuerdo de la infancia. 259 00:15:09,992 --> 00:15:12,119 ¿Te das cuenta que esto podría ser mi recuerdo de la infancia 260 00:15:12,202 --> 00:15:13,746 y uno no tan precioso? 261 00:15:13,829 --> 00:15:16,248 Ese es un problema para la Lisa adulta. 262 00:15:16,332 --> 00:15:17,333 Está bien, entonces. 263 00:15:25,049 --> 00:15:27,843 Ciertamente espero que eso no sea el cabús de hot dogs de tu padre. 264 00:15:27,927 --> 00:15:30,346 ¡El juego no se acaba! 265 00:15:30,429 --> 00:15:31,722 Dios. 266 00:15:31,805 --> 00:15:35,476 Sale tanto en las noticias que ya tiene su propio tema musical. 267 00:15:35,559 --> 00:15:36,936 Vamos, Homero, vamos 268 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 SIMPSON SE VUELVE LOCO 269 00:15:38,103 --> 00:15:39,480 Nunca sabes qué va a hacer 270 00:15:39,563 --> 00:15:42,942 Kent Brockman con ustedes, están viendo la cobertura del superequipo de Canal 6 271 00:15:43,025 --> 00:15:47,363 de una tarde de hot dog con chile en el camino. Así es. 272 00:15:47,821 --> 00:15:48,822 ¡EL CABÚS ESTÁ SUELTO! 273 00:15:48,906 --> 00:15:51,575 Básicamente, yo solo estoy viendo... igual que ustedes. 274 00:15:52,660 --> 00:15:55,913 Supongo que les gustaría algún tipo de comentario o perspectiva. No los tengo. 275 00:15:55,996 --> 00:15:58,415 Pero me gustaría recordarles que están viendo Canal 6, 276 00:15:58,499 --> 00:16:01,168 el que no es cortado cuando alguien muere. 277 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 Jefe Gorgori, quizá yo pueda distender la situación. 278 00:16:07,216 --> 00:16:10,386 ¿Distender? Bueno, siempre hay una primera vez para todo. 279 00:16:10,469 --> 00:16:11,720 ¿Me puede pasar su micrófono? 280 00:16:11,804 --> 00:16:13,639 Todas las regulaciones de la policía dicen que no, 281 00:16:13,722 --> 00:16:15,975 - pero ¿sabes qué dice que sí? - ¿Qué? 282 00:16:16,058 --> 00:16:17,434 Tus ojos. 283 00:16:20,187 --> 00:16:23,148 Soy Lisa Simpson, en quien pueden confiar. 284 00:16:23,232 --> 00:16:27,111 Y estoy con Homero Simpson, quien acaba de robar un Cabús. 285 00:16:27,194 --> 00:16:32,408 Mi padre está en una aventura quijotesca para salvar a una cuchara grasienta. 286 00:16:32,491 --> 00:16:35,452 Debo salvar ese cabús lleno de hot dogs, 287 00:16:35,536 --> 00:16:37,621 que es para lo que me llamó mi padre. 288 00:16:40,582 --> 00:16:42,251 McMAESTROS DEL UNIVERSO CUMBRE DE COMIDA RÁPIDA EN PROGRESO 289 00:16:42,668 --> 00:16:46,714 Esta agresión no prevalecerá, ¡vayamos! 290 00:16:46,797 --> 00:16:49,717 Diga, coronel, ¿en qué ejército estuvo usted? 291 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 Que no le importe en qué ejército estuve 292 00:16:51,844 --> 00:16:53,929 y en qué tribunal nos rendimos. 293 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Dije: "¡Vayamos!". 294 00:16:55,514 --> 00:16:56,640 COMBUSTIBLE 295 00:16:58,934 --> 00:17:00,227 Supongo que es el fin. 296 00:17:00,310 --> 00:17:03,188 La única persecución de autopista que termina en fracaso. 297 00:17:03,272 --> 00:17:05,065 ¡No ha terminado! 298 00:17:05,149 --> 00:17:07,276 ¡Debemos comer de más! 299 00:17:42,770 --> 00:17:44,772 Lo siento, papá. Se acabó. 300 00:17:44,855 --> 00:17:47,357 No se ha acabado. 301 00:17:52,321 --> 00:17:54,073 Krusty, corre normal. 302 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 ¡Olvidé cómo hacerlo! 303 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Para esto sirve eso. 304 00:18:07,044 --> 00:18:10,672 ¡No! ¡No puedo dejar morir a mi pequeño H-Dog! 305 00:18:11,215 --> 00:18:12,966 Sí me recuerda. 306 00:18:13,634 --> 00:18:16,303 ¡Nunca te olvidé! ¿Cómo podría? 307 00:18:16,970 --> 00:18:19,640 Eras un niño tan dulce y triste 308 00:18:19,723 --> 00:18:21,475 y te he fallado. 309 00:18:21,558 --> 00:18:24,019 - No, no me falló. - Sí, lo hice. 310 00:18:24,103 --> 00:18:26,563 Necesitabas un padre y todo lo que pude darte 311 00:18:26,647 --> 00:18:29,691 fueron tubos al vapor rellenos con colas de pollo. 312 00:18:29,775 --> 00:18:32,528 Pero amaba esas colas de pollo. 313 00:18:32,611 --> 00:18:34,696 Yo lo... amo. 314 00:18:37,783 --> 00:18:41,161 Sus hot dogs con chile no me ayudaron en mi infancia, ¡fue usted! 315 00:18:41,245 --> 00:18:45,040 De pronto, esta locomotora disfrazada de hot dog parece un chiste. 316 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 Toma mi mano, hijo. 317 00:18:46,875 --> 00:18:49,461 Es fuerte por usar el abrelatas. 318 00:18:49,545 --> 00:18:51,296 ¿El chile era comprado de lata? 319 00:18:51,380 --> 00:18:53,173 Nunca dije que pagué por él. 320 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 ¡Eres un héroe, papá! 321 00:19:10,274 --> 00:19:12,818 ¡Te llaman el elefante público número uno! 322 00:19:12,901 --> 00:19:16,238 Supongo que es mejor que "hombre local es rescatado de vestidor". 323 00:19:16,321 --> 00:19:18,782 Seguro que sí, papá. Seguro que sí. 324 00:19:21,201 --> 00:19:22,870 Jefe, ¿por qué deja que se vaya? 325 00:19:22,953 --> 00:19:25,497 Acaba de cometer una serie de crímenes serios. 326 00:19:25,873 --> 00:19:28,417 Olvídalo, Lou. Es un pueblo de chile. 327 00:19:42,306 --> 00:19:45,100 ¿Por qué la luna necesita lentes de sol? 328 00:19:45,434 --> 00:19:47,227 Por la misma razón que los policías. 329 00:19:47,311 --> 00:19:49,229 Para lucir genial. 330 00:19:53,317 --> 00:19:58,363 Caballeros, estoy cansado de la enemistad entre nuestras compañías. 331 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 ¿No podemos compartir una pizza? 332 00:20:01,617 --> 00:20:04,036 ¿Qué están haciendo, tontos? 333 00:20:04,119 --> 00:20:05,746 Soy una persona real aquí adentro. 334 00:20:56,838 --> 00:20:59,800 Traducción: Laura De Alba