1
00:00:06,131 --> 00:00:10,885
Durant mes jeunes années vulnérables,
mon père m'a donné un conseil.
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
Il m'a dit : "Fils, la manière la plus
paresseuse de raconter une histoire
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,724
"est d'utiliser une voix off."
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Gardant ceci en tête, je vais raconter
l'histoire du choc tragique
5
00:00:18,768 --> 00:00:23,606
entre le dernier magnat de l'ère
du jazz et le roi du hip hop.
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,027
{\an8}Tout commença avec un vieil homme
qui avait l'impression
7
00:00:27,110 --> 00:00:29,362
{\an8}que ses meilleures années
étaient derrière lui.
8
00:00:30,488 --> 00:00:33,450
{\an8}Vous avez l'air morose, monsieur.
Une transfusion sanguine ?
9
00:00:33,533 --> 00:00:36,202
{\an8}Nous avons de une nouvelle fournée
de plasma de donneur unique.
10
00:00:36,911 --> 00:00:38,580
Donnez m'en un double.
11
00:00:39,330 --> 00:00:42,959
{\an8}Ma vie était si animé, si exaltante.
12
00:00:46,921 --> 00:00:49,883
{\an8}J'organisais des telles soirées
dans ma résidence d'été.
13
00:00:49,966 --> 00:00:54,929
{\an8}À l'époque d'un excès honteux,
mes fêtes étaient légendaires.
14
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
{\an8}On gagnait et perdait
des fortunes à mes tables.
15
00:00:57,682 --> 00:01:02,145
{\an8}Des affaires étaient lancées sur
la piste, et consommées à mon étage.
16
00:01:02,228 --> 00:01:04,773
{\an8}Des sultans côtoyaient
des rois du base-ball.
17
00:01:07,859 --> 00:01:12,072
Et c'était moi qui présidais tout ça !
Monogramme Monty Burns.
18
00:01:15,241 --> 00:01:19,913
{\an8}Et si nous organisions
une bonne fiesta
19
00:01:19,996 --> 00:01:21,748
{\an8}à votre vieille maison de vacances ?
20
00:01:22,165 --> 00:01:26,544
{\an8}Oui. Une bacchanale en bord de mer,
comme dans les années folles.
21
00:01:26,628 --> 00:01:29,089
{\an8}Je me sens déjà mieux.
22
00:01:30,381 --> 00:01:31,382
{\an8}Quel plaisir.
23
00:01:31,466 --> 00:01:35,136
{\an8}J'ai 45 amis proches qui
organisent parfaitement les fêtes.
24
00:01:35,303 --> 00:01:38,973
{\an8}Je ne vais pas dilapider mon argent
pour qu'un type amène un photomaton.
25
00:01:39,099 --> 00:01:42,102
{\an8}- Je m'en occuperai moi-même.
- De tout, monsieur ?
26
00:01:42,227 --> 00:01:44,187
{\an8}Bien, vous irez chercher la glace.
27
00:01:44,270 --> 00:01:49,234
{\an8}- D'accord, combien de sacs ?
- Aucun de ces glaçons hors de prix.
28
00:01:49,484 --> 00:01:53,488
{\an8}Partez au nord du Canada et
ramenez-moi 200 kilos de glace de lac,
29
00:01:53,571 --> 00:01:55,448
{\an8}sciée à la main et tirée à mains nues.
30
00:01:55,532 --> 00:01:59,244
{\an8}Risquer ma vie dans l'Arctique sauvage
juste pour vous ramener de la glace ?
31
00:01:59,452 --> 00:02:01,162
{\an8}Ce serait un honneur.
32
00:02:01,246 --> 00:02:03,998
{\an8}Vous la voulez emballées dans de
la sciure de cèdre ou chêne rouge ?
33
00:02:04,082 --> 00:02:05,792
{\an8}On s'en fiche.
C'est juste de la glace.
34
00:02:05,959 --> 00:02:10,755
{\an8}C'est écrit Mega Crème sur la boîte,
mais c'est au mieux des Double Crème.
35
00:02:10,922 --> 00:02:11,923
Quoi ?
36
00:02:12,090 --> 00:02:13,842
{\an8}Envoyez-moi une baignoire
pleine de crème,
37
00:02:13,925 --> 00:02:15,301
{\an8}et je fermerai mon site internet.
38
00:02:15,385 --> 00:02:17,011
Où est la crème ?
Faire un don
39
00:02:17,554 --> 00:02:19,347
{\an8}Simpson, vous avez l'air
assez populaire.
40
00:02:19,430 --> 00:02:22,267
{\an8}Je me base sur les applaudissements
que vous avez reçu au karaoké.
41
00:02:22,350 --> 00:02:25,061
{\an8}C'est pas moi, c'est "Mustang Sally".
42
00:02:25,228 --> 00:02:26,813
M. Burns organise une petite fête
43
00:02:26,896 --> 00:02:29,232
{\an8}et la plupart de ses invités
sont soit morts, soit fictifs.
44
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
{\an8}M. et Mme Popeye T. Marin
45
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Pour remplir la salle,
46
00:02:32,777 --> 00:02:34,821
pourriez-vous distribuer
ces invitations
47
00:02:34,904 --> 00:02:37,073
à vos amis les plus présentables ?
48
00:02:37,282 --> 00:02:39,576
Je sais exactement qui inviter.
49
00:02:39,659 --> 00:02:41,202
- T'es pas invité.
- À quoi ?
50
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
C'est pas tes affaires !
51
00:02:44,330 --> 00:02:45,331
D'accord.
52
00:02:45,915 --> 00:02:49,794
Votre présence estimée est exigée
pour une soirée de magie et de malices
53
00:02:49,919 --> 00:02:53,423
insensées au cottage Monty Burns
dans le Middle Hampton.
54
00:02:53,756 --> 00:02:58,845
Le papier est si épais.
Bart ! Viens ici et regarde ce papier.
55
00:02:59,470 --> 00:03:01,764
Mec, c'est lourd.
56
00:03:01,890 --> 00:03:05,226
Les Hamptons de Springfield ?
C'est une île longue
57
00:03:05,310 --> 00:03:07,437
où les gens riches vont
pendant les week-ends d'été.
58
00:03:07,812 --> 00:03:11,024
{\an8}Je sais tout dessus grâce
aux BD des magazines littéraires.
59
00:03:12,442 --> 00:03:14,569
Je vais pas lire tout ça.
60
00:03:14,694 --> 00:03:18,406
Il faut choisir les invités parfaits,
les plus intelligents
61
00:03:18,489 --> 00:03:20,575
et les plus sociables de la ville.
62
00:03:20,658 --> 00:03:24,495
GARDE-T-SOUS
63
00:03:24,621 --> 00:03:26,956
FIACRE DES HAMPTONS
64
00:03:28,750 --> 00:03:31,920
Une fiesta classe chez le vieux Burns.
65
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
Il y aura sans doute des baignoires
66
00:03:33,546 --> 00:03:35,715
pleines de crevettes
et de poitrine fumée.
67
00:03:36,007 --> 00:03:39,344
Peut-être que je rencontrerais
un célibataire qui m'emmènera loin.
68
00:03:39,427 --> 00:03:40,428
Comment je sens ?
69
00:03:41,054 --> 00:03:44,057
Comme un feu qu'on aurait
éteint avec du café.
70
00:03:44,766 --> 00:03:45,850
Parfait.
71
00:03:45,975 --> 00:03:49,562
Hé, tout le monde. Je ne travaille
pas, alors n'hésitez pas
72
00:03:49,729 --> 00:03:52,357
à prendre des drogues
devant moi ou avec moi.
73
00:03:52,815 --> 00:03:56,361
Je suis devenu flic trop jeune.
Je n'ai jamais vécu.
74
00:03:56,444 --> 00:03:57,987
Je n'ai pas vécu.
75
00:03:58,321 --> 00:03:59,948
Ainsi, j'entrais dans
un monde de luxe,
76
00:04:00,031 --> 00:04:01,032
HAMPTON DE GAUCHE
HAMPTON DU HAUT
77
00:04:01,115 --> 00:04:02,116
BIENVENUE DANS LE HAMPTONSHIRE
78
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
où on appelle les manoirs des cottages
79
00:04:03,660 --> 00:04:05,203
et où se saouler
sur un bateau, naviguer.
80
00:04:05,286 --> 00:04:06,329
HAMPTON DU MILIEU
81
00:04:11,918 --> 00:04:14,045
Préparez-vous pour le chic.
82
00:04:20,301 --> 00:04:23,471
Je ne vois pas de magie
et très peu de malices.
83
00:04:23,680 --> 00:04:27,892
Des chips premier prix ? Un tas
de sel ? Canapé avec rien dessus ?
84
00:04:27,976 --> 00:04:30,937
Papa, M. Burns a été radin ?
85
00:04:31,020 --> 00:04:34,274
C'est impossible. Il est l'homme
le plus riche de la ville.
86
00:04:34,399 --> 00:04:35,441
LIQUIDE UNIQUEMENT
87
00:04:35,525 --> 00:04:39,612
Si j'avais su que c'était bar payant,
je me serais bourré la gueule avant,
88
00:04:39,696 --> 00:04:41,197
chez ma sœur !
89
00:04:44,951 --> 00:04:48,705
Bienvenue, mes invités d'honneur.
Laissez vos inhibitions à la porte
90
00:04:48,871 --> 00:04:51,708
et écrivez votre nom sur votre gobelet
vous n'en n'aurez pas d'autre.
91
00:04:51,791 --> 00:04:53,876
Oh ben dis donc.
92
00:04:54,085 --> 00:04:58,047
Maintenant, dansez toute la nuit sur
mon parquet vintage des années 1920,
93
00:04:58,131 --> 00:05:01,676
{\an8}le nettoyage n'est pas donné,
alors portez vos protèges-chaussures.
94
00:05:06,597 --> 00:05:08,266
Écoutez M. Burns,
personne n'aime les fêtes
95
00:05:08,349 --> 00:05:09,851
avec des règles plus que moi.
96
00:05:09,934 --> 00:05:12,353
Mais même moi, je suis dérouté
par le paiement des toilettes.
97
00:05:12,437 --> 00:05:16,232
C'est très simple. Apportez la note du
toilette applicable au poursuivant...
98
00:05:16,316 --> 00:05:18,985
Vous étiez peut-être amusant
il y a 100 ans, Burnsie,
99
00:05:19,068 --> 00:05:21,321
mais maintenant vous êtes
un vieux radin nul.
100
00:05:21,404 --> 00:05:23,823
Et je m'y connais en radinerie.
101
00:05:24,240 --> 00:05:26,534
Eh oui ! J'ai acheté un costume,
je l'ai photocopié,
102
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
je l'ai rendu au magasin
et je porte la copie.
103
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
It takes a lot of time.
104
00:05:31,581 --> 00:05:32,957
Pourquoi tout le monde part ?
105
00:05:33,291 --> 00:05:34,751
Bien sûr. Il n'y a pas de glace !
106
00:05:34,834 --> 00:05:37,962
Ce fainéant de Smithers est sans doute
en train de boire du rhum chaud
107
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
dans un chalet surplombant
le lac Louise.
108
00:06:00,693 --> 00:06:02,904
Hé, M. Burns. Super fête.
109
00:06:02,987 --> 00:06:04,989
Personne ne s'est senti obligé
de parler,
110
00:06:05,073 --> 00:06:07,658
de rire ou de rester après 19h30.
111
00:06:07,742 --> 00:06:09,702
- Super cool !
- Taisez-vous.
112
00:06:09,952 --> 00:06:13,790
Je suis un vieil homme usé qui
a oublié ce que c'était de s'amuser.
113
00:06:15,625 --> 00:06:18,920
Gatsby le Magnifique !
Qu'est-ce que c'est que ça ?
114
00:06:21,172 --> 00:06:23,716
Quelqu'un d'autre organise
une fête de l'autre côté du lac.
115
00:06:23,966 --> 00:06:26,344
Autrefois, je n'aurais pas hésité
à traverser ce lac
116
00:06:26,427 --> 00:06:27,512
et aller à cette fête.
117
00:06:27,678 --> 00:06:31,933
À l'époque, toutes les portes
s'ouvraient pour Monogramme Monty.
118
00:06:34,769 --> 00:06:37,480
Je vous emmène.
Ça doit pas être si dur.
119
00:06:39,148 --> 00:06:40,191
C'est trop dur.
120
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
Ça vous aiderait si
je vous fouettais ?
121
00:06:41,776 --> 00:06:42,985
Peut-être.
122
00:06:43,069 --> 00:06:44,070
Oui, un peu.
123
00:06:56,207 --> 00:07:00,002
C'est une fête blanche.
Comme celles que j'organisais,
124
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
même si on interprétait le thème
un peu différemment à l'époque.
125
00:07:07,593 --> 00:07:10,221
Celui ou celle qui a fait ça
126
00:07:10,304 --> 00:07:12,098
sait comment apprécier sa richesse.
127
00:07:13,766 --> 00:07:15,560
Excessif.
128
00:07:16,853 --> 00:07:18,688
Dîtes-moi, où puis-je trouver l'hôte ?
129
00:07:18,896 --> 00:07:22,316
- Je ne l'ai jamais rencontré.
- Personne ne l'a jamais rencontré.
130
00:07:22,567 --> 00:07:25,319
- Il n'existe pas.
- Il est en haut, dans son bureau.
131
00:07:32,535 --> 00:07:35,121
Êtes-vous l'hôte
de cette soirée incroyable ?
132
00:07:35,246 --> 00:07:36,247
Je dois vous dire,
133
00:07:36,330 --> 00:07:38,332
c'est la fête
la plus éblouissante, la plus...
134
00:07:38,416 --> 00:07:40,126
Je m'appelle Jay G.
135
00:07:40,418 --> 00:07:44,797
Et personne ne s'incruste à ma fête,
même pas des inconnus comme vous.
136
00:07:46,132 --> 00:07:49,427
- Allons-y, M. Burns.
- Qu'avez-vous dit ?
137
00:07:49,594 --> 00:07:51,471
M. Burns et moi allons partir.
138
00:07:51,554 --> 00:07:55,308
Vous êtes Montgomery Burns,
le milliardaire méprisé ?
139
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
C'est ce que disent
mes boutons de manchettes.
140
00:07:57,727 --> 00:08:01,272
Je voulais vous dire quelque
chose depuis longtemps,
141
00:08:01,355 --> 00:08:03,441
espèce de monstre impitoyable.
142
00:08:03,524 --> 00:08:06,110
- Oui.
- Je vous aime.
143
00:08:12,909 --> 00:08:16,537
J'arrive pas à croire
que je rencontre le Monty Burns.
144
00:08:16,621 --> 00:08:18,247
Comment me connaissez-vous ?
145
00:08:18,372 --> 00:08:21,083
Vous êtes le type qui a écrit
Les échelons de la cruauté.
146
00:08:21,167 --> 00:08:22,251
LES ÉCHELONS DE LA CRUAUTÉ
147
00:08:22,335 --> 00:08:24,128
Oui. À l'époque,
ils faisaient écrire un livre
148
00:08:24,212 --> 00:08:27,590
à chaque PDG
avec une bonne cravate et un bonsaï.
149
00:08:27,673 --> 00:08:29,550
Quand j'étais jeune,
j'ai trouvé un exemplaire
150
00:08:29,634 --> 00:08:31,427
dans un bus que j'avais volé.
151
00:08:31,511 --> 00:08:34,972
Après l'avoir lu, j'ai su que j'avais
volé ma dernière navette de bus.
152
00:08:35,056 --> 00:08:37,266
Votre livre est devenu ma Bible.
153
00:08:37,475 --> 00:08:39,560
Chaque empire a besoin d'un emblème.
154
00:08:39,644 --> 00:08:43,105
Ici, vous m'avez dit de trouver
un symbole pour représenter ma marque.
155
00:08:43,314 --> 00:08:48,861
Et le voilà, le logo vivant
de "Production de l'Oie Dorée".
156
00:08:50,071 --> 00:08:53,074
Vous m'avez fait croire
que je pouvais voler.
157
00:08:53,366 --> 00:08:56,285
L'oie est partout,
de ma vodka goût cognac
158
00:08:56,369 --> 00:08:57,703
aux plaquettes de frein
coproduites avec Lil Wayne.
159
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
PLAQUETTES DE FREIN
OIE DORÉE
160
00:08:58,871 --> 00:08:59,872
VODKA OIE DORÉE
161
00:09:02,416 --> 00:09:06,587
Il mange comme moi, sans avaler.
162
00:09:06,879 --> 00:09:09,840
Tu es parti au sud pour l'hiver
avec mon cœur.
163
00:09:11,259 --> 00:09:13,636
J'espère que cette morsure
ne guérira jamais.
164
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
Quand j'ai écrit ce livre de conseils,
165
00:09:15,429 --> 00:09:17,390
je ne pensais pas
qu'il aiderait des gens.
166
00:09:17,557 --> 00:09:20,434
Je vous dois ce que
je suis aujourd'hui.
167
00:09:22,061 --> 00:09:23,980
Un peu de basses...
168
00:09:39,328 --> 00:09:42,415
Je ne pensais pas avoir ça
de nouveau un jour.
169
00:09:42,498 --> 00:09:45,793
Eh bien, bonne nouvelle, Monty.
C'est ta fête.
170
00:09:50,006 --> 00:09:53,009
Et ainsi se forma l'amitié
la plus improbable.
171
00:09:53,259 --> 00:09:55,094
Un homme qui a découvert Rick Ross
172
00:09:55,177 --> 00:09:57,805
et un homme qui est sorti
avec Betsy Ross.
173
00:09:58,764 --> 00:10:01,642
Le jour suivant, ma famille
explora le Middle Hampton.
174
00:10:01,726 --> 00:10:03,436
Un endroit merveilleux rempli
de boutiques
175
00:10:03,519 --> 00:10:06,772
payées par des maris riches
afin de garder leurs femmes occupées,
176
00:10:07,148 --> 00:10:08,482
principalement des deuxièmes épouses.
177
00:10:08,566 --> 00:10:09,609
LAVANDE
MAGASIN DE SAVONS POUR INVITÉS
178
00:10:09,692 --> 00:10:12,111
GLACE
179
00:10:12,236 --> 00:10:13,237
Boules classiques
180
00:10:13,321 --> 00:10:14,905
C'est quoi ces goûts bizarres ?
181
00:10:14,989 --> 00:10:17,742
Gelée de coing et poivre,
légumes du marché,
182
00:10:17,825 --> 00:10:19,160
nougatine de perle de bouillon.
183
00:10:19,243 --> 00:10:21,954
Je sais pas si cet endroit déteste
plus les enfants ou les glaces.
184
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Sérieux, mec, un série de trois ?
185
00:10:24,582 --> 00:10:27,293
C'est quoi, un gros nul ?
186
00:10:27,376 --> 00:10:29,587
Ouais, une boule de caramel salé.
187
00:10:29,670 --> 00:10:32,798
Sers avec les rayures, idiote.
188
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
Ce garçon est passé
devant tout le monde.
189
00:10:35,551 --> 00:10:37,053
Vous allez le laisser faire ?
190
00:10:37,219 --> 00:10:38,721
C'est Blake Black.
191
00:10:38,804 --> 00:10:41,015
Son père dirige
Black Lake Investments.
192
00:10:41,182 --> 00:10:43,726
- Et alors ?
- Le père le plus riche gagne.
193
00:10:43,934 --> 00:10:46,729
- Tout le monde sait ça.
- Eh bien pas moi.
194
00:10:46,812 --> 00:10:50,733
Ne me méprends pas. Mats Wilander
a peut-être été un joueur convenable,
195
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
mais en attendant
que son anglais s'améliore,
196
00:10:53,861 --> 00:10:55,446
il peut entraîner quelqu'un d'autre.
197
00:10:55,529 --> 00:10:58,366
Excuse-moi un instant.
Qu'est-ce qu'il y a, les piques ?
198
00:10:58,699 --> 00:11:00,493
C'est pas parce que
ton père a de l'argent
199
00:11:00,576 --> 00:11:02,286
que tu peux passer
devant tout le monde.
200
00:11:02,370 --> 00:11:04,705
On dirait bien que si.
201
00:11:04,830 --> 00:11:07,625
Bon, écoute-ça.
Puisque je suis un type sympa,
202
00:11:07,708 --> 00:11:10,127
je vais payer les glaces
de tout le monde.
203
00:11:10,211 --> 00:11:12,755
C'est bon ?
Est-ce que c'est bon, maintenant ?
204
00:11:12,922 --> 00:11:14,757
- Oui.
- Non.
205
00:11:14,882 --> 00:11:17,677
Je n'accepterai jamais de la glace
de quelqu'un dont les manières
206
00:11:17,760 --> 00:11:19,970
sont dans le pour cent le plus bas.
207
00:11:23,933 --> 00:11:25,184
Salut.
208
00:11:25,267 --> 00:11:28,729
Tu vas au truc de hot-dog
et de fer à cheval chez Allen après ?
209
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
- Non.
- Au truc des lucioles de Faustman ?
210
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Non.
211
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
Au truc des méduses de Olin ?
212
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Je ne vais à aucun truc.
213
00:11:36,612 --> 00:11:39,323
Mais j'ai envie de traîner.
214
00:11:39,949 --> 00:11:41,367
Quoi ? Pourquoi ?
215
00:11:41,575 --> 00:11:43,536
Je n'ai jamais rencontré
quelqu'un comme toi.
216
00:11:43,703 --> 00:11:47,206
Quelqu'un avec, je sais pas,
des principes ?
217
00:11:48,541 --> 00:11:53,754
J'imagine que ce n'est pas bien
de te juger et d'être dégoûtée de toi.
218
00:11:53,921 --> 00:11:55,214
Super, j'organise quelque chose.
219
00:11:55,548 --> 00:11:59,301
Erin, t'es là ? Je dois esquiver
le truc de jouer à chat chez Kraviss.
220
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Non, je peux pas y être.
Envoie le gros panier.
221
00:12:02,930 --> 00:12:04,348
Qu'est-ce qui va pas, chéri ?
222
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
Lisa a un copain riche.
223
00:12:06,058 --> 00:12:08,227
Papa traîne avec
un super producteur de hip hop.
224
00:12:08,310 --> 00:12:12,106
Je suis coincé à faire les boutiques
avec vous deux, et vous êtes nulles.
225
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
C'est pas juste.
226
00:12:14,024 --> 00:12:15,401
La vie n'est pas juste, petit.
227
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Je vous connais ?
228
00:12:16,569 --> 00:12:17,653
Si la vie était juste,
229
00:12:17,945 --> 00:12:19,113
ce serait le cas.
230
00:12:19,196 --> 00:12:21,615
Mais laisse-moi te dire.
Jay G n'est pas si cool.
231
00:12:21,699 --> 00:12:24,452
- Que voulez-vous dire ?
- Achète-moi une bougie et je te dis.
232
00:12:24,535 --> 00:12:26,996
- À combien est la moins chère ?
- Cinquante-cinq dollars.
233
00:12:27,246 --> 00:12:29,915
Pas question, je pourrais
faire un feu gratos dans les bois.
234
00:12:30,833 --> 00:12:35,004
Je crois que ce type revient
plus tard, mais j'ai oublié pourquoi.
235
00:12:36,672 --> 00:12:38,632
Qui aurait cru
que deux milliardaires républicains
236
00:12:38,716 --> 00:12:41,302
de deux milieux si différents
deviendraient copains ?
237
00:12:41,385 --> 00:12:44,388
Est-ce que mon green est une couleur
plus puissante que blanc ou noir ?
238
00:12:44,597 --> 00:12:46,015
Le Seigneur choisit quelques uns
239
00:12:46,098 --> 00:12:48,225
pour accumuler plus d'argent
que tous les autres.
240
00:12:48,684 --> 00:12:51,270
Toi et moi avons
cette adresse secrète.
241
00:12:51,353 --> 00:12:54,273
Chacune de mes entreprises
a son propre jet privé.
242
00:12:54,732 --> 00:12:55,733
C'est quoi, celui-là ?
243
00:12:56,275 --> 00:13:01,405
C'est pour mon horticulteur personnel.
Tu vois ce que je veux dire.
244
00:13:01,489 --> 00:13:02,698
Non.
245
00:13:02,823 --> 00:13:06,202
JG - EANS EN CUIR
246
00:13:13,334 --> 00:13:15,920
Il semblerait que vous retirez
beaucoup de joie de votre argent.
247
00:13:16,003 --> 00:13:19,256
- Je vous envie.
- Tu m'as tant donné, Monty.
248
00:13:19,381 --> 00:13:23,719
Je vais te donner à mon tour.
La liberté de vivre grand.
249
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Une plaque de charge ?
250
00:13:27,306 --> 00:13:30,351
Je n'ai jamais eu
une de ces nouvelles choses.
251
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
C'est une carte obsidienne,
la plus exclusive.
252
00:13:33,479 --> 00:13:36,148
Aucune limite de dépense.
Aucun magasin ne la connaît.
253
00:13:36,315 --> 00:13:38,192
Mais ils doivent l'accepter.
254
00:13:38,317 --> 00:13:40,694
Prends-la si tu veux rouler comme G.
255
00:13:43,155 --> 00:13:45,199
- N'oublie pas de signer.
- Ah, oui.
256
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
Non, pas de pointe feutre.
Ça va baver.
257
00:13:48,118 --> 00:13:49,912
Vite, souffle dessus
pour sécher l'encre.
258
00:13:57,002 --> 00:14:01,340
Blake, je dois dire que l'observation
des baleines est une très bonne idée.
259
00:14:03,551 --> 00:14:06,053
C'est une famille.
260
00:14:06,136 --> 00:14:07,721
Mais ils sont si loin.
261
00:14:07,972 --> 00:14:11,725
Loin ? Bébé, quand tu observes
les baleines avec moi, on rigole pas.
262
00:14:11,976 --> 00:14:14,228
Les gars, qu'est-ce qu'on peut faire ?
263
00:14:16,230 --> 00:14:19,066
Comme ça, les baleines
savent qu'on est des VIP.
264
00:14:19,525 --> 00:14:22,111
Où est le bébé ?
Ils sont censés avoir un bébé.
265
00:14:22,194 --> 00:14:23,279
J'ai payé pour un baleineau.
266
00:14:23,612 --> 00:14:24,864
Ça vous dit quelque chose ?
267
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
Des hélico pour baleines ?
268
00:14:27,575 --> 00:14:29,285
Un bassin VIP ?
269
00:14:29,368 --> 00:14:30,744
C'est horrible.
270
00:14:30,911 --> 00:14:33,414
Si on avait fait un truc de pauvre,
271
00:14:33,497 --> 00:14:35,875
on en aurait même pas vu une.
272
00:14:35,958 --> 00:14:38,294
De quoi tu parles ?
Tu t'écoutes un peu ?
273
00:14:38,377 --> 00:14:41,589
Blake, je croyais vraiment
pouvoir te changer, et tu as changé.
274
00:14:41,672 --> 00:14:43,507
Tu es devenu encore plus horrible.
275
00:14:44,008 --> 00:14:46,635
{\an8}CASSÉ !
276
00:14:48,971 --> 00:14:50,973
C'est pas des émotions VIP.
277
00:14:51,223 --> 00:14:54,727
C'est pire que la fois où
j'ai mangé des sushi de supermarché.
278
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
La feuille de shiso était
du plastique.
279
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
C'était du plastique.
280
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
SHAWN CARTIER
BIJOUTERIE
281
00:15:00,149 --> 00:15:01,525
Tu dois l'acheter, c'est ton destin.
282
00:15:05,321 --> 00:15:07,406
Je ne sais pas. 100 000 dollars,
283
00:15:07,489 --> 00:15:09,491
j'ai l'impression que c'est
beaucoup d'argent.
284
00:15:09,575 --> 00:15:12,244
Tu dois éclater le bifton.
Faire flamber ta carte.
285
00:15:12,369 --> 00:15:15,372
Dépense la thune.
Ça n'a pas d'importance.
286
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
Éclater le bifton.
287
00:15:20,169 --> 00:15:21,170
APPROUVÉ
288
00:15:22,004 --> 00:15:24,465
Monogramme Monty est de retour !
289
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Dr. Dre sans frontière
290
00:15:56,163 --> 00:15:57,581
Combien êtes-vous prêts à payer
291
00:15:57,665 --> 00:15:59,833
pour un cours de basket
avec Charles Barkley ?
292
00:15:59,959 --> 00:16:01,335
Dix mille dollars ! Vingt mille !
293
00:16:01,418 --> 00:16:03,087
Trente mille !
Est-ce que j'ai 50 000 ?
294
00:16:03,754 --> 00:16:05,089
Un million de dollars.
295
00:16:06,256 --> 00:16:08,926
MB, si tu pouvais savoir
comment je me sens maintenant !
296
00:16:09,134 --> 00:16:11,887
Un million de dollars,
une fois, deux fois...
297
00:16:11,971 --> 00:16:13,430
Dix millions de dollars !
298
00:16:13,555 --> 00:16:14,682
Vendu !
299
00:16:14,974 --> 00:16:18,268
Je viens dépenser plein d'argent pour
quelque chose que je ne veux même pas.
300
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
Et c'est le meilleur sentiment
du monde !
301
00:16:24,608 --> 00:16:26,151
Toujours mieux que Shaq.
302
00:16:29,405 --> 00:16:31,949
M. Burns vivait la grande vie.
303
00:16:32,074 --> 00:16:34,326
Il dépensait sans compter
304
00:16:34,410 --> 00:16:37,121
même pour des parasites inutiles,
305
00:16:37,204 --> 00:16:38,622
comme moi.
306
00:16:42,418 --> 00:16:45,629
Et dire que j'ai gâché
tant d'années sans une clique.
307
00:16:45,963 --> 00:16:47,256
Adieu, solitude.
308
00:16:47,339 --> 00:16:50,968
On a tous ces trucs juste en laissant
M. Burns gagner au mini golf.
309
00:16:51,427 --> 00:16:52,553
Quelle affaire !
310
00:16:52,636 --> 00:16:54,888
Tout ce que j'ai à faire,
c'est de ne pas le regarder.
311
00:16:58,267 --> 00:17:00,144
Je pensais me lasser du lèche-vitrine
312
00:17:00,227 --> 00:17:01,729
dans cette petite ville chic,
313
00:17:01,812 --> 00:17:03,230
mais ce n'est pas le cas.
314
00:17:03,564 --> 00:17:06,358
Un jeu d'échec avec des pièces
en forme de rouge à lèvre !
315
00:17:11,321 --> 00:17:12,573
Un concours hippique ?
316
00:17:12,656 --> 00:17:13,699
CONCOURS HIPPIQUE
317
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
TROTTER = TORTURE
318
00:17:14,950 --> 00:17:16,410
Une protestation !
319
00:17:18,787 --> 00:17:22,166
Blake, c'est toi ?
Qu'est-il arrivé à ton privilège ?
320
00:17:22,249 --> 00:17:23,292
Je l'ai vérifié.
321
00:17:24,376 --> 00:17:25,836
Lisa, quand tu m'as rejeté,
322
00:17:26,003 --> 00:17:29,757
je savais que je devais faire tout ce
qu'il fallait pour être digne de toi.
323
00:17:30,090 --> 00:17:33,093
Maintenant, ça marche grâce
à l'énergie solaire et aux falafels.
324
00:17:33,177 --> 00:17:35,262
Ça, c'est durable !
325
00:17:35,345 --> 00:17:37,431
J'ai consacré tout mon argent de poche
326
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
pour la justice des chevaux.
327
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Voilà un seau renversé
pour que tu puisses jouer dessus.
328
00:17:42,394 --> 00:17:46,690
Quelle fille refuserait un cercle
de percussions socialement engagé ?
329
00:17:46,815 --> 00:17:48,108
Yo, robe-lampe.
330
00:17:48,275 --> 00:17:51,361
J'ai des pass d'accès illimité des
enclos pour le concours hippique.
331
00:17:51,487 --> 00:17:53,864
Regarde ces peignes à crins.
332
00:17:54,031 --> 00:17:58,702
Je peux te faire approcher les chevaux
pour leur toilette.
333
00:17:58,869 --> 00:18:02,498
Peigner c'est tuer !
334
00:18:02,706 --> 00:18:04,666
La toilette des chevaux.
335
00:18:04,875 --> 00:18:07,002
Le test d'une intelligence
de premier ordre
336
00:18:07,086 --> 00:18:10,881
est de pouvoir comparer deux idées
opposées en même temps
337
00:18:11,090 --> 00:18:13,634
tout en continuant de fonctionner.
338
00:18:14,343 --> 00:18:16,762
Les chevaux !
339
00:18:20,265 --> 00:18:23,352
Pour elle, j'ai abandonné
ce qui m'importait le plus.
340
00:18:23,769 --> 00:18:25,395
Être un gros con.
341
00:18:31,485 --> 00:18:34,738
M. Burns, votre facture est arrivée
pour votre carte obsidienne.
342
00:18:34,822 --> 00:18:37,032
Vous êtes sûr que vous ne dépensez
pas trop d'argent ?
343
00:18:37,116 --> 00:18:38,534
Chut ! Vous ressemblez à Smithers.
344
00:18:38,659 --> 00:18:40,786
Où est ce flemmard avec ma glace ?
345
00:18:57,678 --> 00:18:59,346
Faites le plein. Et dépêchez-vous.
346
00:18:59,429 --> 00:19:01,598
Mon meilleur copain et moi
allons acheter des yachts
347
00:19:01,682 --> 00:19:03,433
qui ont des sous-marins à l'intérieur.
348
00:19:03,851 --> 00:19:05,686
Monsieur, votre carte est refusée.
349
00:19:06,103 --> 00:19:08,063
Goulache ! Goulache total !
350
00:19:08,147 --> 00:19:09,439
Elle est liée à mon compte bancaire.
351
00:19:09,565 --> 00:19:12,276
Il faudrait que je sois sans le sou
pour qu'elle arrête de marcher.
352
00:19:12,359 --> 00:19:13,861
Alors ça veut dire
que vous êtes fauché.
353
00:19:13,944 --> 00:19:14,987
REFUSÉ
354
00:19:15,070 --> 00:19:16,238
Fauché ?
355
00:19:16,655 --> 00:19:18,615
Moi ? Fauché ?
356
00:19:18,699 --> 00:19:19,783
Moi ?
357
00:19:19,867 --> 00:19:21,910
Oui. J'ai bien peur de devoir
détruire votre carte.
358
00:19:21,994 --> 00:19:23,120
Bonne chance !
359
00:19:23,203 --> 00:19:26,039
C'est du titane trempé
et recouvert de diamant en poudre.
360
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Ne la prenez pas.
361
00:19:40,220 --> 00:19:43,182
Cette voiture qui n'est pas à mon nom
est qui je suis !
362
00:19:43,974 --> 00:19:46,393
Toute ma fortune, dilapidée et partie.
363
00:19:47,227 --> 00:19:49,271
J'ai dépensé tout mon argent.
364
00:19:49,396 --> 00:19:52,608
Ne soyez pas trop dur avec vous-même.
C'était votre première carte bleue.
365
00:19:52,733 --> 00:19:56,028
Et je l'ai utilisée aussi bien
qu'un premier année au Michigan !
366
00:19:56,111 --> 00:19:59,740
M. Burns, je crois que Jay voulait
que vous vous ruiniez.
367
00:19:59,907 --> 00:20:01,325
Pourquoi penseriez-vous ça ?
368
00:20:01,450 --> 00:20:02,910
C'est numéro un des ventes.
369
00:20:05,329 --> 00:20:08,540
{\an8}T'étais le meilleur, Burns
Mais là t'es une grosse blague
370
00:20:08,624 --> 00:20:11,543
T'étais sur le point de mourir
Et maintenant t'es fauché à mort
371
00:20:11,627 --> 00:20:14,755
Je t'ai filé la carte, Burns
Et t'as dépensé sans compter
372
00:20:14,838 --> 00:20:18,175
Tout ça c'était un piège
Et tu vas t'en rendre compte
373
00:20:18,300 --> 00:20:21,011
Jay G est le PDG de Obsidienne
374
00:20:21,094 --> 00:20:22,763
Biatch !
375
00:20:23,931 --> 00:20:27,309
Ton compte en banque se meurt
Ta lèvre frémit
376
00:20:27,392 --> 00:20:30,354
T'es Poufsouffle, je suis Serpendard
Et Smither n'est pas là pour t'aider
377
00:20:30,479 --> 00:20:33,482
C'est là où est allé ton argent
Expulsé du seul pour cent
378
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
Maintenant regarde mes doigts
379
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
Parce que t'es à moi
C'est excellent
380
00:20:38,487 --> 00:20:40,364
Excellent...
381
00:20:40,489 --> 00:20:43,700
T'es fauché maintenant
382
00:20:43,784 --> 00:20:45,410
Ton fric était ta passion
383
00:20:45,494 --> 00:20:49,164
Maintenant ton cul est à Jay G
384
00:20:53,043 --> 00:20:54,962
À en croire ces rimes,
385
00:20:55,087 --> 00:20:57,756
Jay m'a entraîné dans la dette
et maintenant tout lui appartient.
386
00:20:57,965 --> 00:20:59,800
Même ma chère centrale nucléaire.
387
00:20:59,925 --> 00:21:01,969
Notre amitié magique était
une imposture.
388
00:21:02,052 --> 00:21:04,346
Le plus grand moment de solitude
dans la vie de quelqu'un
389
00:21:04,429 --> 00:21:07,099
est quand ils regardent
leur monde s'effondrer
390
00:21:07,349 --> 00:21:10,352
et tout ce qu'ils peuvent faire,
c'est regarder.
391
00:21:10,644 --> 00:21:12,521
Oh, non, il pleure maintenant.
392
00:21:12,646 --> 00:21:16,275
C'est encore pire.
Et il pleure vraiment fort.
393
00:21:16,400 --> 00:21:19,736
Et maintenant il est tombé à genoux
et a déchiré sa chemise.
394
00:21:19,820 --> 00:21:22,322
Tous ses boutons sont tombés
de sa chemise.
395
00:21:22,572 --> 00:21:24,366
Et maintenant il frappe son porche.
396
00:21:24,449 --> 00:21:26,535
Il s'est fait mal au pied
et il sautille.
397
00:21:26,660 --> 00:21:28,412
Il a trébuché sur un chien.
398
00:21:31,331 --> 00:21:32,874
C'est encore pire.
399
00:21:33,417 --> 00:21:36,753
Montgomery Burns avait touché le fond.
400
00:21:40,299 --> 00:21:42,134
F. Scott Fitzgerald a écrit :
401
00:21:42,217 --> 00:21:44,761
"Il n'y a pas de deuxième acte
pour les vies américaines."
402
00:21:44,845 --> 00:21:48,473
Mais il n'a jamais rien dit à propos
des deuxièmes parties des séries.
403
00:21:49,599 --> 00:21:51,226
J'aurais dû le voir venir.
404
00:21:51,351 --> 00:21:54,062
J'ai été aveuglé par
la cataracte de l'excès
405
00:21:54,146 --> 00:21:56,106
et par l'excès de cataracte.
406
00:21:56,189 --> 00:21:59,067
- Qu'est devenu ma clique ?
- Ne vous inquiétez pas.
407
00:21:59,192 --> 00:22:01,737
Une clique, c'est fidèle à vie.
408
00:22:01,820 --> 00:22:04,489
Hé, Barnsy, j'ai pas eu
de nouvelles baskets aujourd'hui.
409
00:22:04,573 --> 00:22:07,159
Je peux pas porter
des baskets vieilles de deux jours.
410
00:22:07,326 --> 00:22:10,537
S'il y a plus d'argent, on va prendre
nos boules de bowling personnalisées,
411
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
déplier nos vélos et partir.
412
00:22:20,047 --> 00:22:22,007
Je viens chercher mes chiens.
413
00:22:24,426 --> 00:22:26,970
Grotesque. J'ai élevé ces chiens
depuis qu'ils sont bébés.
414
00:22:27,054 --> 00:22:28,722
Je suis le seul maître
qu'ils connaissent.
415
00:22:28,805 --> 00:22:30,932
Un mot de ma part
et ils te mettront en pièce.
416
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
Pourquoi attendre ?
Commencez l'attaque.
417
00:22:37,647 --> 00:22:39,524
Les chiens sentent le pouvoir.
418
00:22:40,359 --> 00:22:42,527
Signez cette décharge
renonçant légalement aux chiens.
419
00:22:42,694 --> 00:22:45,614
Si vous ne le faites pas,
M. Jay G lâchera les chiens.
420
00:22:49,534 --> 00:22:51,661
Jay, je ne comprends pas.
Je croyais qu'on était amis.
421
00:22:51,787 --> 00:22:54,164
On allait ouvrir
un vignoble déficitaire ensemble.
422
00:22:54,247 --> 00:22:57,250
On peut toujours se voir
même si nos maîtres se disputent.
423
00:22:58,668 --> 00:23:00,212
Ne pas se faire mordre,
424
00:23:01,213 --> 00:23:02,422
c'est ce qui fait le plus mal.
425
00:23:05,384 --> 00:23:08,136
Ils sont tous partis. Même Smithers
n'a pas pris la peine de revenir
426
00:23:08,220 --> 00:23:10,138
du Canada avec ma glace de lac.
427
00:23:26,947 --> 00:23:28,323
IMMEUBLE OIE D'OR
À VENDRE
428
00:23:28,407 --> 00:23:29,866
Bon Simpson. Fidèle Simpson.
429
00:23:29,991 --> 00:23:31,785
Vous ne retournerez pas à la centrale
430
00:23:31,868 --> 00:23:33,787
qui m'a été cruellement volée ?
431
00:23:35,997 --> 00:23:37,374
Que dit votre cœur ?
432
00:23:37,499 --> 00:23:40,168
J'ai regardé dans mon cœur
qui disait...
433
00:23:41,002 --> 00:23:42,295
Je vais demander à ma femme.
434
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
Je me fiche que M. Burns ne
détienne plus la centrale nucléaire.
435
00:23:46,633 --> 00:23:50,595
Tu dois quand même y travailler.
Tu as une femme, une famille,
436
00:23:50,679 --> 00:23:52,264
un magasin à faire vivre.
437
00:23:52,472 --> 00:23:53,849
Tu as raison.
438
00:23:53,932 --> 00:23:56,977
- Attends, un magasin ?
- J'ai un magasin.
439
00:23:57,060 --> 00:23:58,395
Comment c'est arrivé ?
440
00:23:58,478 --> 00:23:59,563
MENTHE ET SAULE
PAR MARGE
441
00:23:59,646 --> 00:24:02,315
Tu as passé assez de temps dans
les Hamptons et si tu as du flair,
442
00:24:02,399 --> 00:24:04,526
tu te retrouves avec un magasin.
443
00:24:07,195 --> 00:24:09,906
Où on met les kits
de docteurs du XIXème siècle ?
444
00:24:10,907 --> 00:24:13,368
Dans la vitrine,
près des gommes en forme d'États.
445
00:24:13,827 --> 00:24:16,955
Je culpabilise de laisser M. Burns,
je suis tout ce qui lui reste.
446
00:24:17,122 --> 00:24:19,332
On peut pas vivre
de l'argent de ton magasin ?
447
00:24:19,416 --> 00:24:21,376
Oh, mon Dieu, non !
448
00:24:21,460 --> 00:24:23,795
Là, je constitue les stocks.
449
00:24:23,879 --> 00:24:27,090
Par chance, le magasin de pelotes
à épingles d'en face a fait faillite.
450
00:24:27,174 --> 00:24:30,010
J'y suis allée et j'ai tout acheté.
451
00:24:31,595 --> 00:24:33,805
{\an8}Ma bien-aimée perdant la tête,
452
00:24:33,889 --> 00:24:35,891
{\an8}je devais tourner le dos à M. Burns,
453
00:24:35,974 --> 00:24:39,811
{\an8}et retourner à la centrale nucléaire
la plus sexy du monde.
454
00:24:39,895 --> 00:24:40,896
{\an8}JAY G PRÉSENTE :
CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
455
00:24:46,943 --> 00:24:48,153
Le patron veut te voir.
456
00:25:00,957 --> 00:25:04,127
Round 6. Pour s'assurer
de la loyauté de l'employé,
457
00:25:04,294 --> 00:25:07,172
vous devez détruire
leur attachement au passé.
458
00:25:08,673 --> 00:25:10,926
Vous vouliez me voir, M. G ?
459
00:25:11,051 --> 00:25:13,803
Détends-toi, Homer. Tout va bien.
Quand tu as passé mes portes,
460
00:25:13,887 --> 00:25:16,431
je savais que tu avais tourné
le dos au vieux Burns.
461
00:25:16,598 --> 00:25:17,933
Et je respecte ça.
462
00:25:18,350 --> 00:25:21,728
Ouais, je l'ai largué.
Quand il en avait le plus besoin.
463
00:25:21,853 --> 00:25:24,481
Mais je m'en fiche. Complètement.
464
00:25:28,360 --> 00:25:29,486
Ça m'avait manqué.
465
00:25:29,861 --> 00:25:34,366
Comme je sais que tu m'es loyal,
j'ai une tâche très spéciale pour toi.
466
00:25:34,616 --> 00:25:38,495
Effacer toutes les traces
de Monty Burns de la centrale.
467
00:25:52,801 --> 00:25:55,178
Ne me regarde pas. Arrête !
468
00:25:57,055 --> 00:25:58,306
Tu as fait du bon travail.
469
00:26:00,892 --> 00:26:02,394
Voilà ta récompense.
470
00:26:05,355 --> 00:26:06,439
Du clafoutis.
471
00:26:06,523 --> 00:26:10,068
J'ai une grand-mère à Atlanta
qui les fait juste pour moi.
472
00:26:10,402 --> 00:26:14,114
Pêche. Fruits rouges. Cerise.
Rhubarbe. Ananas.
473
00:26:14,197 --> 00:26:16,575
On peut pas faire
de clafoutis à l'ananas.
474
00:26:16,700 --> 00:26:18,076
Et pourtant le voilà.
475
00:26:21,162 --> 00:26:22,205
Qu'est-ce qu'il y a ?
476
00:26:22,831 --> 00:26:27,002
Je n'ai jamais vu
de clafoutis aussi beau.
477
00:26:27,085 --> 00:26:29,921
Mais il y avait un vide en moi
que même des milliers de gâteaux
478
00:26:30,005 --> 00:26:31,381
aux fruits ne pouvaient combler.
479
00:26:31,548 --> 00:26:34,676
J'avais trahi M. Burns
et ça me rendait malade.
480
00:26:34,801 --> 00:26:38,888
Cherchant une tombe ouverte pour
vomir, j'entendis un son horrible
481
00:26:38,972 --> 00:26:41,391
qui m'attirait étrangement.
482
00:26:41,683 --> 00:26:44,894
Après que le bal soit fini
483
00:26:45,103 --> 00:26:47,856
Après le lever du soleil
484
00:26:48,064 --> 00:26:51,067
Après que les danseurs soient partis
485
00:26:51,151 --> 00:26:54,446
Après que les étoiles soient parties
486
00:26:54,654 --> 00:26:57,449
M. Burns, que faites-vous
dans ce trou morbide ?
487
00:26:57,532 --> 00:26:59,784
Tout ce qu'il me reste
est le mausolée familial.
488
00:27:00,076 --> 00:27:01,661
Vous voulez un peu de ma soupe ?
489
00:27:01,745 --> 00:27:03,705
Je l'ai faite
avec les fleurs des tombes.
490
00:27:03,997 --> 00:27:06,207
Je suis retourné travailler
à la centrale nucléaire.
491
00:27:06,291 --> 00:27:08,460
Jay G m'a séduit avec du clafoutis.
492
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Mais après le huitième plat,
ça avait le goût de cendres.
493
00:27:11,254 --> 00:27:14,841
La glace m'a fait manger trois plats
de plus, mais après... des cendres.
494
00:27:15,091 --> 00:27:18,053
Il faut que vous décidiez
une fois pour toutes
495
00:27:18,136 --> 00:27:20,722
à qui vous êtes fidèle.
496
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
Je ne retourne pas à ce travail.
497
00:27:23,808 --> 00:27:26,978
Je vais rester ici avec vous
et nous allons nous venger de Jay G.
498
00:27:27,270 --> 00:27:32,275
Et je prends Dieu à témoin,
je n'en parlerai pas à ma femme.
499
00:27:33,443 --> 00:27:34,778
C'est vraiment bon.
500
00:27:39,032 --> 00:27:40,533
RÉUNION DE REVANCHE EN COURS
501
00:27:40,617 --> 00:27:42,911
Allez, Simpson. Donnez-moi
plus d'idées sur comment nous venger.
502
00:27:42,994 --> 00:27:44,913
- Remplir son bureau de ballons ?
- Trop gentil.
503
00:27:44,996 --> 00:27:46,164
Le remplir de scorpions ?
504
00:27:46,247 --> 00:27:47,248
IDÉES : SONNER
SANDWICH À L'ACIDE
505
00:27:47,332 --> 00:27:49,292
Je suis fâché avec mon fournisseur.
506
00:27:49,584 --> 00:27:52,087
- Banane sur son pot d'échappement ?
- C'est trop cher.
507
00:27:53,046 --> 00:27:54,964
C'est quoi ? Un espion ! Attrapez-le !
508
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Viens ici, espion.
509
00:27:57,050 --> 00:27:59,427
Tu fais quoi ici ? T'es pas mort.
510
00:27:59,719 --> 00:28:01,262
- Si ?
- Je t'ai suivi.
511
00:28:01,346 --> 00:28:04,432
J'ai trouvé ça suspect que tu rentres
couvert de terre hier soir.
512
00:28:04,641 --> 00:28:06,601
Va-t'en. On a du travail.
513
00:28:06,685 --> 00:28:08,144
Attendez, il peut aider.
514
00:28:08,228 --> 00:28:10,855
Il est le meilleur
pour les plans machiavéliques.
515
00:28:11,272 --> 00:28:13,108
Il est timbré.
516
00:28:13,191 --> 00:28:16,695
Regardez-le. On peut dire
que sa vie de famille est un désastre.
517
00:28:16,903 --> 00:28:18,738
Pourquoi aider Burns
alors qu'il est pauvre ?
518
00:28:18,822 --> 00:28:20,407
J'ai plus d'argent que lui.
519
00:28:21,282 --> 00:28:24,786
Est-ce que la cape et les gants
de l'infâme étrangleur au gaz
520
00:28:24,869 --> 00:28:26,037
te feraient changer d'avis ?
521
00:28:27,580 --> 00:28:28,957
Pour descendre un rappeur,
522
00:28:29,040 --> 00:28:32,377
il faut détruire la chose
la plus importante pour lui.
523
00:28:32,502 --> 00:28:33,545
Sa rep.
524
00:28:33,837 --> 00:28:36,673
"Rep", ça veut dire réputation.
525
00:28:36,756 --> 00:28:41,094
Pour faire ça, on doit aller voir
l'expert ultime de la culture urbaine.
526
00:28:41,302 --> 00:28:43,054
Un geek blanc.
527
00:28:43,179 --> 00:28:45,265
Dans le Springfield Sud
des années 1990,
528
00:28:45,348 --> 00:28:47,517
il y avait quatre sous-scènes
principales de hip hop.
529
00:28:47,600 --> 00:28:52,480
La Mafia Sympa, Licorice Avenue,
Le Nord Sale et L'AFV.
530
00:28:52,564 --> 00:28:55,817
- L'Armée des Femmes Voyous.
- Fascinant.
531
00:28:56,568 --> 00:28:57,694
MILHOUSE = AMI DE BART
532
00:28:57,777 --> 00:29:02,073
Mais as-tu quelque chose à utiliser
contre mon ennemi juré, Jay G ?
533
00:29:02,157 --> 00:29:05,034
Avant d'être Jay G,
il était Jeremy Gilroy.
534
00:29:05,118 --> 00:29:07,454
{\an8}Un membre fondateur
des Cinq Petits Amis.
535
00:29:07,537 --> 00:29:09,497
{\an8}Un quintette de soul et R&B.
536
00:29:09,581 --> 00:29:13,418
{\an8}Je connais ce type. Il a essayé
de me vendre une bougie à 55 $.
537
00:29:13,626 --> 00:29:16,504
{\an8}C'est Jazzy James. Le miracle lyrique.
538
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
{\an8}Il a écrit tous
les premiers hits de Jay.
539
00:29:18,506 --> 00:29:22,260
{\an8}Mais ils ont eu un différend et on n'a
plus jamais entendu parler de lui.
540
00:29:22,469 --> 00:29:27,140
Un seul homme peut écrire
le rap qui détruira la rep de Jay G.
541
00:29:27,474 --> 00:29:28,933
Jazzy James.
542
00:29:29,309 --> 00:29:31,019
Je vous avais dit
que ce type reviendrait.
543
00:29:31,352 --> 00:29:32,437
Je l'avais dit.
544
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
Oui, j'étais Jazzy James.
545
00:29:35,565 --> 00:29:38,818
- Le miracle lyrique ?
- Mes compétences étaient concrètes.
546
00:29:39,235 --> 00:29:42,614
J'ai écrit toutes les rimes
pour le premier CD de Jay G.
547
00:29:42,906 --> 00:29:46,284
J'ai pas eu un centime
parce que j'ai cédé tous les droits.
548
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
Pourquoi vous avez fait ça ?
549
00:29:49,287 --> 00:29:50,914
D'accord, je vais signer !
550
00:29:53,666 --> 00:29:56,127
Il a pris mon argent, ma petite amie,
551
00:29:56,211 --> 00:29:59,380
il m'a fait faire un tatouage
de balle de la Major League.
552
00:29:59,881 --> 00:30:03,343
Ça m'a brisé. Je suis tombé
dans les bougies parfumées.
553
00:30:05,970 --> 00:30:07,680
- Coing.
- Écoutez, Jazzy.
554
00:30:07,889 --> 00:30:10,934
On va briser Jay G
avec le rap de revanche ultime.
555
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
Et vous allez l'écrire.
556
00:30:15,313 --> 00:30:17,273
- J'en suis.
- Excellent.
557
00:30:17,982 --> 00:30:20,026
C'est quoi, le rap ?
558
00:30:22,320 --> 00:30:23,905
Vite, cache ce truc.
559
00:30:27,158 --> 00:30:30,870
Homer, c'est si gentil
de venir me voir au magasin.
560
00:30:30,954 --> 00:30:33,414
Mais tu ne vas pas
avoir de problèmes au travail ?
561
00:30:33,665 --> 00:30:36,084
Je m'occupe de la centrale nucléaire.
562
00:30:36,251 --> 00:30:40,630
L'important, c'est que tu continues
à croire que j'y travaille toujours.
563
00:30:40,755 --> 00:30:43,591
J'ai hâte de te montrer
les changements que j'ai fait.
564
00:30:43,675 --> 00:30:46,302
Il y a beaucoup de passage.
565
00:30:46,386 --> 00:30:48,638
Trois personnes
ont utilisé les toilettes hier.
566
00:30:48,721 --> 00:30:51,975
Combien on fait payer ces sacs à main
faits avec des couvertures
567
00:30:52,058 --> 00:30:53,434
de vieux juke boxes ?
568
00:30:53,768 --> 00:30:54,853
Cinq dollars.
569
00:30:55,019 --> 00:30:57,939
Non, 100 $.
570
00:30:58,064 --> 00:31:00,650
Ça arrive.
571
00:31:00,942 --> 00:31:03,361
J'adore mon magasin !
572
00:31:03,570 --> 00:31:05,738
On met un nouveau papier peint.
573
00:31:09,742 --> 00:31:12,495
- Comment va aller maman ?
- Je ne sais pas.
574
00:31:12,579 --> 00:31:14,289
Je ne sais pas.
575
00:31:14,372 --> 00:31:15,707
C'est pas elle, les amis.
576
00:31:15,790 --> 00:31:18,209
C'est la malédiction
de la petite boutique adorable.
577
00:31:18,543 --> 00:31:20,795
Ça n'a pas toujours été comme ça.
578
00:31:20,920 --> 00:31:23,339
Avant, cet endroit avait
des tas de vrais magasins.
579
00:31:23,464 --> 00:31:25,174
À perte de vue.
580
00:31:25,258 --> 00:31:27,051
Et puis les riches sont arrivés.
581
00:31:27,135 --> 00:31:28,511
Ils n'avaient pas besoin d'argent.
582
00:31:28,636 --> 00:31:31,306
Il leur fallait juste un endroit
où leurs amis pouvaient venir
583
00:31:31,389 --> 00:31:32,849
après les cours de spinning.
584
00:31:33,099 --> 00:31:34,893
C'est le progrès.
585
00:31:35,351 --> 00:31:36,394
Je suppose.
586
00:31:36,561 --> 00:31:37,687
STUDIOS D'ENREGISTREMENT
587
00:31:37,770 --> 00:31:39,439
Avec Jazzy James avec nous,
588
00:31:39,522 --> 00:31:42,442
M. Burns décida de produire
le rap de revanche ultime.
589
00:31:44,068 --> 00:31:47,113
Écoutez, les nuls
Je vais vous dire ce que je ressens
590
00:31:47,196 --> 00:31:51,242
Mes affaires avec Jay G
Ont pas été idéales...
591
00:31:52,118 --> 00:31:53,578
Ça ne sert à rien. Je l'ai perdu.
592
00:31:54,203 --> 00:31:58,082
Il faut vous rappiez comme s'il n'y
avait pas de lendemain. Comme si vous
593
00:31:58,166 --> 00:32:01,461
découvriez que la plus-value allait
être taxée comme les autres revenus.
594
00:32:01,544 --> 00:32:05,506
Il faut que vous y mettiez toute
votre âme. Alors rimez, Jazzy.
595
00:32:05,632 --> 00:32:09,802
Je n'ai rien. Ramenez-moi
à mes bougies. J'en ai besoin.
596
00:32:09,886 --> 00:32:11,387
Attendez, j'ai une autre idée.
597
00:32:11,554 --> 00:32:12,555
Je le sens.
598
00:32:12,847 --> 00:32:14,265
Je le sens !
599
00:32:14,349 --> 00:32:15,808
Lâchez-moi presque.
600
00:32:16,517 --> 00:32:17,644
Pourquoi ça fonctionne ?
601
00:32:19,479 --> 00:32:22,941
Jay, t'es un voleur de rimes
Une parjure du hip hop
602
00:32:23,149 --> 00:32:25,818
Si mes mots étaient steaks hachés
Tu serais le cheese-voleur
603
00:32:25,902 --> 00:32:29,238
Mes rythmes sont les plus frais
Mes rythmes sont les plus frais
604
00:32:29,322 --> 00:32:32,575
Tu me les as volés
Ils sont hyper précieux
605
00:32:32,659 --> 00:32:34,202
Il est temps de dire la vérité
606
00:32:34,577 --> 00:32:36,496
T'es une fraude lyrique
607
00:32:36,579 --> 00:32:37,956
Alors si tu pars en guerre
608
00:32:38,039 --> 00:32:39,624
Dis-le moi et j'écrirai
Le rap pour toi
609
00:32:39,958 --> 00:32:41,167
Ça rime !
610
00:32:43,044 --> 00:32:46,172
C'est ce que j'appelle
un délicieux rap de revanche.
611
00:32:46,339 --> 00:32:49,258
Si vous avez faim,
on a mis à manger dans le hall.
612
00:32:49,342 --> 00:32:52,095
J'ai faim de revanche.
613
00:32:55,848 --> 00:32:58,309
On ne commande pas de bouffe
pour un enregistrement
614
00:32:58,393 --> 00:33:00,770
sans que Praline soit au courant.
615
00:33:01,020 --> 00:33:02,855
Praline. C'est l'ex-femme de Jay G.
616
00:33:03,189 --> 00:33:06,234
- Je croyais que vous étiez en prison.
- C'est ce qu'on dit les gardes.
617
00:33:06,401 --> 00:33:08,027
Mais c'était hors de question.
618
00:33:08,903 --> 00:33:11,280
On se baisse maintenant ?
C'est comme ça ?
619
00:33:11,781 --> 00:33:12,824
Je vois.
620
00:33:12,907 --> 00:33:14,951
Oh non, il l'a pas fait.
621
00:33:15,034 --> 00:33:16,244
La ferme, Miara.
622
00:33:16,744 --> 00:33:19,163
Mets le roast beef dans une baguette.
Celui-là.
623
00:33:19,455 --> 00:33:22,709
Alors, Praline.
Vous êtes avec ou contre nous ?
624
00:33:23,084 --> 00:33:25,128
Jay G m'a tout pris.
625
00:33:25,545 --> 00:33:29,382
Alors je vais tout lui prendre.
626
00:33:29,674 --> 00:33:30,842
Prends le jambon !
627
00:33:30,925 --> 00:33:33,594
On est contents que vous soyez là.
Merci pour votre aide.
628
00:33:33,678 --> 00:33:36,556
Qui tu remercies ?
Je fais pas ça pour toi, chaton.
629
00:33:36,639 --> 00:33:39,517
Avec l'ex-femme en colère avec nous,
rien ne pouvait nous arrêter.
630
00:33:39,600 --> 00:33:42,520
Praline a amené toutes les stars
ennemies de Jay G
631
00:33:42,603 --> 00:33:45,815
pour mettre leur haine dans
le plus gros clash de rap au monde.
632
00:33:46,441 --> 00:33:49,402
Rezza, Snoop et Carmen.
633
00:33:51,237 --> 00:33:54,782
Yo, je veux gifler le fils de Jay G
634
00:33:54,866 --> 00:33:56,868
Il m'a volé ce nom
635
00:33:57,493 --> 00:33:59,704
Et comme ils doivent vous battre
636
00:33:59,787 --> 00:34:02,081
J'ai gardé mon équipe
637
00:34:02,206 --> 00:34:05,126
J'ai vu Jay se la couler douce
638
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Il m'a volé mon homme à tout faire
639
00:34:07,837 --> 00:34:10,423
Quand j'ai protesté
Il a juste rigolé
640
00:34:10,506 --> 00:34:13,342
Maintenant j'ai qu'un demi chapiteau
Où personne ne traîne
641
00:34:13,426 --> 00:34:16,179
Je ne voudrais jamais haïr mon frère
642
00:34:16,262 --> 00:34:18,723
Parce qu'on est tous
De la même mère céleste
643
00:34:18,806 --> 00:34:21,184
Attendez, je viens de me rappeler
Qu'il a cassé mon jet ski
644
00:34:21,267 --> 00:34:23,061
J'espère qu'il aura
Une indigestion de nachos
645
00:34:23,144 --> 00:34:24,187
Peace !
646
00:34:24,270 --> 00:34:27,315
- Yo, Carmen. C'était cool.
- Respect, house.
647
00:34:28,733 --> 00:34:31,819
Quand cette chanson sortira,
ça va briser des cœurs.
648
00:34:32,028 --> 00:34:34,155
- Anéantis.
- En effet.
649
00:34:34,238 --> 00:34:37,909
J'aurais aimé que Smithers et sa glace
soient là pour voir ma revanche.
650
00:34:38,201 --> 00:34:40,078
Combat !
651
00:34:50,588 --> 00:34:51,839
RAP CLASH
SOIRÉE DE SORTIE
652
00:34:51,923 --> 00:34:52,965
LE CONCERT
POUR DÉTRUIRE JAY G
653
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
Préparez-vous pour la sortie
mondiale de la chanson
654
00:34:55,635 --> 00:34:58,429
la plus irrespectueuse au monde.
655
00:34:58,513 --> 00:35:01,432
Étouffe-toi alias Crime de Rimes
656
00:35:01,516 --> 00:35:04,977
par le Squad de Haine avec
les All-Stars du Crime de Rimes.
657
00:35:05,061 --> 00:35:06,187
BALANCER
658
00:35:07,313 --> 00:35:08,940
Pourquoi ça balance pas ?
659
00:35:09,065 --> 00:35:10,525
Lâchez les sons.
660
00:35:13,694 --> 00:35:16,531
Désolé de gâcher ta fête
en tant qu'hologramme, MB.
661
00:35:16,656 --> 00:35:18,658
Mais je fais une fête moi-aussi.
662
00:35:18,741 --> 00:35:22,912
Je viens d'acheter l'enregistrement
principal de ta "chanson clash".
663
00:35:22,995 --> 00:35:24,038
Pas possible.
664
00:35:24,205 --> 00:35:27,458
Jazzy James, le Squad de la Haine et
le Crime de Rimes vous détestent.
665
00:35:27,667 --> 00:35:29,168
Ils ne se vendraient pas.
666
00:35:29,293 --> 00:35:31,254
- Ils le feraient.
- Pour de l'argent.
667
00:35:32,547 --> 00:35:35,633
Désolé, Monty. Jay G est
le meilleur producteur du monde.
668
00:35:35,758 --> 00:35:38,553
Et tu es un pauvre sourd
qui vit dans une tombe.
669
00:35:39,846 --> 00:35:42,390
Je croyais le détester,
mais en fait non.
670
00:35:42,473 --> 00:35:43,975
Alors je suis là.
671
00:35:44,100 --> 00:35:47,436
C'est ton problème de pas savoir gérer
l'hologramme d'une femme forte.
672
00:35:47,854 --> 00:35:49,814
Jay G et D-O double G.
673
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
On a changé l'histoire.
674
00:35:51,357 --> 00:35:54,902
Cette trahison ultime fait partie
de ton voyage spirituel.
675
00:35:54,986 --> 00:35:56,946
Leçon n°1 : protège ton cou.
676
00:35:57,155 --> 00:36:02,118
Dis au revoir au "rap de revanche"
pour toujours, je vais le balancer.
677
00:36:05,204 --> 00:36:07,081
Fête à la centrale, les gars.
678
00:36:10,251 --> 00:36:12,295
Je jure sur le bec de calamar
de Lord Cthulhu
679
00:36:12,378 --> 00:36:13,921
et sur tous ses Snuggers,
680
00:36:14,005 --> 00:36:16,424
j'aurai ma revanche, Jay G.
681
00:36:16,716 --> 00:36:20,636
Ainsi, M. Burns frappa l'hologramme
à coups de poings,
682
00:36:20,761 --> 00:36:24,098
qui arrivaient sans cesse
sur son propre visage.
683
00:36:29,562 --> 00:36:31,355
Quel nom tu préfères ?
684
00:36:31,564 --> 00:36:33,191
Chou-tique
685
00:36:33,816 --> 00:36:35,610
{\an8}Ou Lavande Zeppelin ?
686
00:36:35,735 --> 00:36:37,320
{\an8}Je sais plus.
687
00:36:39,030 --> 00:36:40,156
Un client.
688
00:36:40,281 --> 00:36:41,616
C'est vous.
689
00:36:41,741 --> 00:36:44,869
Chérie, je suis désolée.
Je suis resté fidèle à M. Burns.
690
00:36:44,952 --> 00:36:48,247
J'ai co-produit un rap de revanche
raté et maintenant on a plus rien.
691
00:36:49,332 --> 00:36:53,044
Je sais, c'est fou,
mais il avait besoin de moi.
692
00:36:53,294 --> 00:36:55,796
- C'est rien, Homer.
- T'es pas fâchée ?
693
00:36:55,922 --> 00:36:58,591
Ton cœur t'a dit
de t'allier avec M. Burns
694
00:36:58,674 --> 00:37:00,635
et la chose que j'aime
le plus chez toi,
695
00:37:00,718 --> 00:37:03,721
c'est que tu as un cœur
aussi gros que le Ritz.
696
00:37:03,804 --> 00:37:07,266
Maman, tu viens de faire une référence
à F. Scott Fitzgerald.
697
00:37:07,558 --> 00:37:11,187
Lisa, je t'en prie. J'ai eu mon bac.
698
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
Un plan pour une revanche délicieuse
vient d'éclore dans ma tête.
699
00:37:24,116 --> 00:37:25,743
Simpson, il nous faut partir.
700
00:37:25,952 --> 00:37:28,287
- Vous voulez acheter ça ?
- Je regardais juste.
701
00:37:28,663 --> 00:37:32,208
- On peut plus payer cette boutique.
- Dieu merci !
702
00:37:32,750 --> 00:37:34,210
Je suis libre !
703
00:37:36,587 --> 00:37:37,588
Bientôt...
704
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
{\an8}À LOUER
705
00:37:38,798 --> 00:37:41,926
...une autre âme perdue ouvrira
une autre boutique adorable ici.
706
00:37:42,009 --> 00:37:45,638
Et quand ça arrivera, le vieux Sam,
l'accrocheur de panneau sera prêt
707
00:37:45,721 --> 00:37:47,598
avec son niveau et son échelle.
708
00:37:48,349 --> 00:37:50,017
En voilà déjà.
709
00:37:50,393 --> 00:37:52,520
Chéri, n'est-ce pas adorable ?
710
00:37:53,020 --> 00:37:55,356
On a enfin trouvé un bar marque-page.
711
00:37:55,773 --> 00:37:57,942
C'est vraiment adorable.
712
00:37:58,067 --> 00:38:00,861
Il y a tellement de...
713
00:38:01,195 --> 00:38:02,989
À LOUER
714
00:38:03,447 --> 00:38:07,827
Le plan de M. Burns était si maléfique
que j'avais du mal à me taire et agir.
715
00:38:08,369 --> 00:38:10,997
Mais il était le seul ami
qu'il me restait sur cette terre
716
00:38:11,080 --> 00:38:13,165
et il me fouettait si fort.
717
00:38:15,042 --> 00:38:17,086
Mon oie.
718
00:38:17,169 --> 00:38:19,046
Papa a ton porridge.
719
00:38:19,213 --> 00:38:22,758
Des raisins dorés.
Comme tu les aimes, mon bébé.
720
00:38:28,514 --> 00:38:30,641
L'oie !
721
00:38:32,935 --> 00:38:35,229
Où est mon oie ?
722
00:38:35,479 --> 00:38:37,606
Pourquoi ? Elle est juste ici.
723
00:38:37,732 --> 00:38:40,818
Tu veux un morceau
de ton oie grillée ?
724
00:38:44,238 --> 00:38:46,449
- Tu n'as pas osé.
- Si.
725
00:38:48,576 --> 00:38:51,412
Un peu grasse,
mais à part ça... Excellente.
726
00:38:51,871 --> 00:38:54,749
Je pensais pas
que tu pourrais faire ça, MB.
727
00:38:55,791 --> 00:38:56,834
Bon sang.
728
00:38:56,959 --> 00:38:59,462
Je ne veux pas vivre dans un monde
sans la mascotte
729
00:38:59,545 --> 00:39:02,423
de mon empire multinational.
730
00:39:06,802 --> 00:39:09,680
Arrête ! J'ai sauvé ta vie,
espèce de canard stupide !
731
00:39:09,847 --> 00:39:12,600
Simpson, je vous ai dit
de cuisiner son oie.
732
00:39:12,683 --> 00:39:15,561
Je n'ai pas pu. On venait de se faire
faire notre portrait.
733
00:39:17,104 --> 00:39:19,148
Alors qu'ai-je mangé ?
734
00:39:19,231 --> 00:39:20,941
{\an8}Une oie grillé de la station essence.
735
00:39:21,067 --> 00:39:23,027
{\an8}Bien, alors je la tuerai moi-même.
736
00:39:25,863 --> 00:39:28,908
Les deux rivaux se livrèrent
une bataille sans relâche,
737
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
pour l'argent, le pouvoir
et pour une oie.
738
00:39:38,584 --> 00:39:40,503
Merde, Monty. Je veux pas mourir.
739
00:39:40,711 --> 00:39:44,215
Au moins si on meurt comme ça,
ce sera de cause naturelle.
740
00:39:44,382 --> 00:39:46,634
Une affaire qui a mal finie.
741
00:39:50,304 --> 00:39:53,974
Dis-moi, Jay, pourquoi m'as-tu trahi ?
On était des âmes sœurs.
742
00:39:54,100 --> 00:39:55,351
Des frères dans la cupidité.
743
00:39:55,559 --> 00:39:58,312
Pourquoi ?
Parce que tu m'as dit de le faire !
744
00:39:58,521 --> 00:39:59,814
Dans ton dernier chapitre.
745
00:39:59,897 --> 00:40:00,940
LES ÉCHELONS DE LA CRUAUTÉ
746
00:40:03,526 --> 00:40:05,820
"Tu ne seras jamais vraiment cruel
747
00:40:05,903 --> 00:40:08,072
"tant que tu n'auras pas détruit
celui qui t'a fait."
748
00:40:08,322 --> 00:40:12,618
Je devais te détruire, MB.
C'était le dernier échelon.
749
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Je voulais juste être cruel comme toi.
750
00:40:25,005 --> 00:40:28,259
Que j'ai pu inspirer autant d'avidité,
751
00:40:28,384 --> 00:40:30,010
c'est mon plus grand triomphe.
752
00:40:30,386 --> 00:40:32,346
Je suis réellement immortel.
753
00:40:32,471 --> 00:40:34,098
On va mourir, idiot.
754
00:40:43,691 --> 00:40:46,694
Smithers, j'ai commandé de la glace.
Pas de la neige fondue.
755
00:40:46,861 --> 00:40:47,945
Pardon pour le retard, monsieur.
756
00:40:48,028 --> 00:40:50,823
Les motards québécois
ont été retardés à la frontière.
757
00:40:50,948 --> 00:40:53,075
Apparemment je suis devenu leur chef.
758
00:40:53,492 --> 00:40:56,412
Smithers !
759
00:40:59,623 --> 00:41:00,624
Ça pique.
760
00:41:00,708 --> 00:41:01,750
Ça j'aime bien.
761
00:41:01,959 --> 00:41:03,210
Comment oses-tu ?
762
00:41:03,627 --> 00:41:04,670
Fascinant.
763
00:41:04,920 --> 00:41:05,921
Excellent.
764
00:41:06,297 --> 00:41:10,468
M. Burns réalisa
que ton cruel désir de pouvoir
765
00:41:10,593 --> 00:41:13,429
battrait à jamais
dans le cœur d'un autre homme.
766
00:41:16,265 --> 00:41:18,559
Je crois que l'été est vraiment fini.
767
00:41:20,019 --> 00:41:21,729
L'oie va me manquer.
768
00:41:25,191 --> 00:41:26,358
Merci, mon garçon.
769
00:41:26,442 --> 00:41:28,861
Vous pensez que M. Burns
a appris quelque chose de tout ça ?
770
00:41:28,986 --> 00:41:31,113
Qu'il changera en mieux ?
771
00:41:31,322 --> 00:41:33,574
Tu sais quoi ? Je crois que oui.
772
00:41:34,283 --> 00:41:35,618
{\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
773
00:41:36,702 --> 00:41:41,916
Dès aujourd'hui, les employés doivent
écouter de la musique chaque jour.
774
00:41:48,047 --> 00:41:49,548
On ne fera pas ça demain.
775
00:42:41,475 --> 00:42:42,893
Traduit par: Elsa Barféty