1
00:00:02,544 --> 00:00:05,130
{\an8}Tschüss und
auf Nimmerwiedersehen 2016!
2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
{\an8}DIE SIMPSONS
COUCHGAG SPIEL SET
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,685
-Mom, kann ich das...
-Nein.
4
00:00:18,768 --> 00:00:19,853
-Aber es kostet...
-Nein.
5
00:00:45,670 --> 00:00:49,299
{\an8}ACHTUNG!
AMERIKA HAT UNSER BUCH BESTELLT.
6
00:00:49,632 --> 00:00:52,761
{\an8}WIR MÜSSEN
EINE MILLIONEN KOPIEN MACHEN.
7
00:00:53,178 --> 00:00:56,765
{\an8}EINE MILLIONEN!
DAS IST DILBERTS BEREICH.
8
00:00:57,140 --> 00:01:01,561
{\an8}ZUR HÖLLE MIT FEINER ARBEIT.
WIR GEHEN AUF DEN MASSENMARKT.
9
00:01:05,982 --> 00:01:09,736
{\an8}DIESES HAT ZWEI COVER.
10
00:01:15,533 --> 00:01:18,453
{\an8}FOLGT SEINEM RAT.
11
00:01:18,787 --> 00:01:22,082
{\an8}DIESE GEHEN AN
DIE FEINSTEN BUCHHÄNDLER IM LAND!
12
00:01:22,165 --> 00:01:24,250
Der japanische Kriegermönch-Ratgeber
zum Aufräumen
13
00:01:24,584 --> 00:01:25,627
SPRINGFIELD
Autowaschanlage
14
00:01:25,710 --> 00:01:29,172
Ihr Auto ist bereit.
1986 Plymouth Junkarola.
15
00:01:29,255 --> 00:01:30,298
Pinker Plymouth!
16
00:01:30,381 --> 00:01:31,466
MITARBEITER HABEN JETZT NEUEN
MITARBEITER-GERUCH
17
00:01:31,549 --> 00:01:33,551
-Baby ist noch auf dem Rücksitz.
-Meins!
18
00:01:38,056 --> 00:01:39,057
{\an8}65 IST DAS NEUE 64
19
00:01:39,140 --> 00:01:40,141
{\an8}WENN DU TAUB UND TAUB WIRST,
DANN KOMMT ALS NÄCHSTES...
20
00:01:40,225 --> 00:01:41,226
RUF DIE FEUERWEHR!
21
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
ZU DEINEM GEBURTSTAG HABE ICH
DIR EIN PAAR NEUER BRÜSTE BESORGT
22
00:01:43,311 --> 00:01:45,063
DIE LINKE IST GRÖSSER
23
00:01:45,146 --> 00:01:47,649
{\an8}Komödie kann so überraschend sein.
24
00:01:48,316 --> 00:01:51,486
{\an8}Der japanische Kriegermönch-Ratgeber
zum Aufräumen?
25
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
{\an8}Ein Bestseller.
26
00:01:53,780 --> 00:01:55,031
{\an8}Und niemand geht in den Himmel.
27
00:01:55,406 --> 00:01:57,784
{\an8}Marge, man kauft keine Bücher
in der Autowaschanlage.
28
00:01:57,867 --> 00:01:58,868
{\an8}Ooh, Sushi!
29
00:01:58,952 --> 00:01:59,953
{\an8}MOTORÖL
30
00:02:00,036 --> 00:02:01,037
{\an8}FRISCHES SUSHI
31
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
{\an8}AUSSER BETRIEB
32
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
{\an8}Ich habe dieses ganze Buch gelesen,
33
00:02:03,957 --> 00:02:06,835
{\an8}als euer Vater im Krankenhaus
mit Lebensmittelvergiftung war,
34
00:02:06,918 --> 00:02:08,670
{\an8}und es veränderte mein Leben.
35
00:02:08,753 --> 00:02:10,380
{\an8}Ich möchte, dass dieses Haus, wie die
36
00:02:10,463 --> 00:02:14,217
{\an8}Mönche sagen, den
"Zustand der Auf-räu-mung" erreicht.
37
00:02:14,300 --> 00:02:15,510
{\an8}Aufräumung?
38
00:02:15,593 --> 00:02:17,512
{\an8}Ich dachte, in diesem Familientreffen
sollte es um die Reduzierung des
39
00:02:17,595 --> 00:02:19,764
{\an8}CO2-Fußabdrucks meines
Universitäts-Fond gehen.
40
00:02:19,848 --> 00:02:20,849
{\an8}Fertig und fertig.
41
00:02:20,932 --> 00:02:22,725
{\an8}Warte, warum ist das so einfach?
42
00:02:22,809 --> 00:02:24,727
{\an8}-Weiter geht's.
-Oh, Mann.
43
00:02:24,811 --> 00:02:27,814
{\an8}Ich dachte eure Mutter würde uns
sagen, dass Opa gestorben ist.
44
00:02:27,897 --> 00:02:29,607
{\an8}Nun, das Treffen
ist noch nicht vorbei.
45
00:02:29,691 --> 00:02:31,568
{\an8}Die Mönchs-Philosophie ist einfach.
46
00:02:31,651 --> 00:02:35,905
{\an8}Nehmt jeden Gegenstand und fragt euch,
ob er euch noch Freude bringt.
47
00:02:35,989 --> 00:02:37,490
{\an8}Falls ja, dann behaltet ihn.
48
00:02:37,574 --> 00:02:40,743
{\an8}Falls nicht, dann bedankt ihr euch für
ihren Dienst und werft es weg.
49
00:02:40,827 --> 00:02:43,496
{\an8}Bringt mir dieser
Getränkeuntersetzer Freude?
50
00:02:43,580 --> 00:02:44,789
{\an8}Nicht mehr.
51
00:02:45,748 --> 00:02:48,543
{\an8}Nicht mein
"Oh Mist, ich bin 50"-Untersetzer.
52
00:02:48,626 --> 00:02:51,754
{\an8}Du bist nicht 50 und
mir gefällt das Wort "Mist" nicht.
53
00:02:51,838 --> 00:02:54,048
{\an8}Und ich mache mir Sorgen,
dass du zu viel Bier trinkst.
54
00:02:54,132 --> 00:02:55,508
{\an8}Aber ansonsten ist er gut, oder?
55
00:02:55,592 --> 00:02:57,051
{\an8}Da ist nicht mehr.
56
00:02:57,135 --> 00:02:59,262
{\an8}Marge, bevor du
mit der Sauberkeit überschnappst
57
00:02:59,345 --> 00:03:00,680
{\an8}und alles wegwirfst,
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
{\an8}denke an die Kinder.
59
00:03:02,432 --> 00:03:06,019
{\an8}Die Kinder, die diesen Mist
in ausländischen Fabriken herstellen.
60
00:03:06,102 --> 00:03:07,729
{\an8}Es ist Zeit, es wegzuwerfen.
61
00:03:07,812 --> 00:03:10,398
{\an8}Untersetzer, danke für deinen Dienst.
62
00:03:11,107 --> 00:03:13,443
{\an8}Niemand hat sich jemals bei mir
bedankt, als ich gedient habe.
63
00:03:13,526 --> 00:03:17,405
Ich bekam nur
Zigaretten und ein Studium.
64
00:03:17,488 --> 00:03:19,073
Apropos Studium...
65
00:03:19,157 --> 00:03:20,909
-Treffen vertagt.
-Oh, Mann.
66
00:03:21,701 --> 00:03:25,205
Gucken wir mal. Autotürgriffe,
ein Teleskop und ein Schlauch.
67
00:03:25,288 --> 00:03:26,748
Hat mir dieser
Schrott Freude bereitet?
68
00:03:35,798 --> 00:03:38,134
Warum musste ich ausgerechnet heute
Mutters Bluse tragen?
69
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Danke, Galileo.
70
00:03:47,185 --> 00:03:49,187
Auf Wiedersehen,
Geschäftsfrau Malibu Stacy,
71
00:03:49,270 --> 00:03:52,982
Übergröße Malibu Stacy,
und geschlechtslose Malibu Stacy.
72
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
Eure Versuche,
im 21. Jahrhundert anzukommen,
73
00:03:55,151 --> 00:03:56,402
haben niemandem Freude bereitet.
74
00:03:56,986 --> 00:03:58,404
Sind die irgendwas wert?
75
00:03:58,488 --> 00:04:00,698
Ich befürchte nicht. Nein.
76
00:04:00,782 --> 00:04:01,783
Nimm sie.
77
00:04:05,495 --> 00:04:08,456
Na gut, weil ich bisher
immer ein großartiger Kerl war.
78
00:04:08,873 --> 00:04:11,000
Du möchtest die
falsche Kotze nicht loswerden?
79
00:04:11,084 --> 00:04:12,377
Es macht mir noch Freude.
80
00:04:12,460 --> 00:04:14,712
Diesen Bleistiftanspitzer
in Form einer Nase?
81
00:04:15,088 --> 00:04:17,882
Das ist es?
Jetzt mag ich es noch mehr.
82
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
Gibt es irgendetwas,
was du wegwerfen möchtest?
83
00:04:21,386 --> 00:04:22,428
Mal sehen.
84
00:04:22,762 --> 00:04:25,014
Freude, Freude, Freude...
85
00:04:25,098 --> 00:04:26,599
Milhouse, geh aus dem Weg.
86
00:04:26,683 --> 00:04:27,934
Freude, Freude, Freude...
87
00:04:28,017 --> 00:04:29,435
Lisas einziges B, Superfreude.
88
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
ZEUGNIS
89
00:04:30,645 --> 00:04:32,146
Das war im Sportunterricht.
90
00:04:32,230 --> 00:04:33,439
Ich möchte dich nicht beunruhigen,
91
00:04:33,523 --> 00:04:37,735
aber dein
Durchschnitt ist bei 3,99999...
92
00:04:44,075 --> 00:04:45,660
{\an8}Japanische Kriegermönchs
1000 Sockenbox
93
00:04:48,538 --> 00:04:49,706
Hör zu Marge, wegen dir habe
94
00:04:49,789 --> 00:04:52,333
ich viele Dinge weggeworfen,
die ich wirklich liebte.
95
00:04:52,750 --> 00:04:55,169
Zu guter Letzt
bin ich Mr. Schneepflug!
96
00:04:55,253 --> 00:04:56,254
MR. SCHNEEPFLUG
97
00:04:56,337 --> 00:05:00,174
Vielleicht könnten wir meinen
2014 Scherz-Tageskalender behalten.
98
00:05:00,258 --> 00:05:02,969
Weil der Kalender ist
der gleiche wie im Jahr 2031
99
00:05:03,052 --> 00:05:04,846
und dann werden
wir ein paar Lacher brauchen,
100
00:05:04,929 --> 00:05:06,556
nach dem China-Weltkrieg.
101
00:05:06,639 --> 00:05:11,185
Es gibt eine Sache von dir,
die uns keine Freude mehr macht.
102
00:05:11,269 --> 00:05:13,813
Weißt du, dieses japanische Buch
bereitet mir keine Freude.
103
00:05:13,896 --> 00:05:15,315
-Was hast du gesagt?
-Nichts.
104
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
Nun, ich rede von Propper.
105
00:05:19,319 --> 00:05:20,403
Spider-Schwein?
106
00:05:21,070 --> 00:05:25,366
Spider-Schwein, Spider-Schwein,
107
00:05:25,450 --> 00:05:29,412
macht was immer
ein Spider-Schwein macht
108
00:05:29,495 --> 00:05:31,205
Wir haben ihn, seitdem du ihn fandest,
109
00:05:31,289 --> 00:05:33,916
aber ich bin die einzige,
die sich um ihn kümmert.
110
00:05:34,000 --> 00:05:36,627
Wie schwer kann es sein,
einem Schwein hinterher zu räumen?
111
00:05:40,006 --> 00:05:42,091
Ich verstehe dich, Marge.
112
00:05:45,928 --> 00:05:49,807
Ich bin die einzige, die ihn füttert,
wäscht und sich um die Suhle kümmert.
113
00:05:49,891 --> 00:05:52,101
Es ist nicht in Worte zu fassen,
wie dankbar ich dir bin.
114
00:05:52,185 --> 00:05:54,354
Ich wette, du wusstest nicht mal,
dass es Suhle heißt.
115
00:05:54,437 --> 00:05:55,772
Natürlich wusste ich das.
116
00:05:55,855 --> 00:05:57,273
Dann sag mir, wie es heißt.
117
00:05:57,357 --> 00:05:59,609
-Wie was heißt?
-Das Wort, was ich gerade sagte.
118
00:05:59,692 --> 00:06:01,361
Marge, ich weiß das Wort nicht.
119
00:06:01,444 --> 00:06:03,404
Lass uns nicht
den ganzen Tag darin suhlen.
120
00:06:04,238 --> 00:06:07,825
Bitte versprich mir, dass du ihm einen
neuen Ort zu leben findest.
121
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
Das ist eine Weihnachtskarte.
122
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
Die Musik unseres Lebens.
123
00:06:17,293 --> 00:06:19,754
Wenn du dem Schwein
kein Zuhause findest,
124
00:06:19,837 --> 00:06:21,130
werde ich dir etwas vorenthalten...
125
00:06:21,214 --> 00:06:23,466
Was immer du mir verweigern wirst,
nur das nicht.
126
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
Ich finde ein Zuhause für ihn.
127
00:06:27,553 --> 00:06:30,139
Junge, ich möchte dieses Schwein
echt nicht loswerden.
128
00:06:30,223 --> 00:06:31,516
Kannst du mit deiner Mutter reden?
129
00:06:31,599 --> 00:06:32,600
Wir haben ein Schwein?
130
00:06:32,683 --> 00:06:35,228
Es ist hoffnunglos.
Du weißt, dass ich dieses Tier liebe.
131
00:06:35,311 --> 00:06:38,231
Deswegen werde ich bei der Wahl seines
neuen Besitzers sehr wählerisch sein.
132
00:06:40,274 --> 00:06:44,445
Okay. Das beste Schwein der Welt.
Nur Nichtraucher.
133
00:06:44,529 --> 00:06:47,156
Womit ich meine, dass er nicht
in ihrem Smoker landen darf.
134
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
Wow, einer möchte ihn schon haben.
135
00:06:51,786 --> 00:06:55,081
Ich bin mir sicher,
dass er ein achtbarer Kerl ist.
136
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Hallo.
137
00:07:01,129 --> 00:07:03,047
Sind Sie hier wegen meinem Schwein?
138
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
Vielleicht.
139
00:07:04,424 --> 00:07:07,343
Ich muss sichergehen,
dass der Speck es wert ist.
140
00:07:07,427 --> 00:07:08,594
Sie essen ihn besser nicht.
141
00:07:08,678 --> 00:07:10,721
Ich muss jede Nacht
mit ihm telefonieren.
142
00:07:10,805 --> 00:07:11,931
Wir haben ein Codewort.
143
00:07:12,014 --> 00:07:13,641
Ist es "oink?"
144
00:07:13,724 --> 00:07:15,601
Verdammt! Ihnen gebe ich ihn nicht.
145
00:07:15,685 --> 00:07:18,729
Sie lassen Kerle mit fensterlosen
Transportern schlecht aussehen.
146
00:07:19,272 --> 00:07:21,482
-Möchten Sie mitfahren?
-Sicher.
147
00:07:24,777 --> 00:07:25,945
Hey. Wie geht es Ihnen?
148
00:07:28,656 --> 00:07:29,824
Und, was machen Sie so?
149
00:07:30,658 --> 00:07:32,452
Oh, mein Gott!
150
00:07:34,287 --> 00:07:38,291
Ein entrümpeltes
Leben ist ein glückliches Leben.
151
00:07:38,374 --> 00:07:39,542
Ein entrümpeltes
Leben ist ein...
152
00:07:40,585 --> 00:07:42,044
Joyce Carol Oates!
153
00:07:43,838 --> 00:07:46,716
Oh nein, ich habe meine
Autogrammsammlung weggeworfen.
154
00:07:46,799 --> 00:07:48,718
Bist du verrückt?
Du hattest Dean Cain!
155
00:07:48,801 --> 00:07:51,387
Ich weiß, dass ich Dean Cain hatte!
156
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
Dad, vielleicht
unterschreibt sie ein Menü.
157
00:07:55,266 --> 00:07:57,643
Ich unterschreibe
nur Bücher und Schecks.
158
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
Was machst du?
159
00:08:02,482 --> 00:08:05,568
Halte den ungeschnittenen Prosciutto
aus meinem Restaraunt heraus.
160
00:08:05,651 --> 00:08:09,614
Warte. Wie kommt es, dass er seinen
Hund reinbringen darf, aber mein
161
00:08:09,697 --> 00:08:11,115
Schwein draußen bleiben muss,
wie ein einfacher Schneemann?
162
00:08:11,449 --> 00:08:14,202
Weil der Hund ein Therapietier ist.
163
00:08:14,285 --> 00:08:17,497
Er ist lizenziert, um Leuten mit
Angststörungen zu helfen.
164
00:08:17,997 --> 00:08:20,750
Lecke mein Gesicht nicht.
Das Makeup ist Blei basiert.
165
00:08:21,083 --> 00:08:25,087
Aber um mich zu beruhigen bevorzuge
ich die Methoden meiner Mutter.
166
00:08:25,171 --> 00:08:26,214
Halt den Mund!
167
00:08:26,839 --> 00:08:28,591
Sie arbeitet nicht mal hier.
168
00:08:29,884 --> 00:08:34,263
Also wenn mir jemand sowas attestieren
kann, dann darf Propper immer mit.
169
00:08:34,347 --> 00:08:35,765
Er könnte in meinem Büro leben.
170
00:08:35,848 --> 00:08:38,226
Was sind die Symptome
von einer Angststörung?
171
00:08:38,309 --> 00:08:41,062
Versuch das nicht, Dad. Vielleicht
bringt dir das Schwierigkeiten.
172
00:08:41,437 --> 00:08:43,481
Nur der Gedanke daran
lässt mich schwitzen.
173
00:08:43,564 --> 00:08:45,149
Und mein Herz pocht.
174
00:08:45,525 --> 00:08:47,193
Lisa, Papa wird dir helfen.
175
00:08:47,276 --> 00:08:50,154
Sobald du mir die Symptome von
Angststörungen gesagt hast.
176
00:08:50,238 --> 00:08:52,865
Du siehst sie dir an.
177
00:08:52,949 --> 00:08:55,952
Süße, das tut mir so leid.
178
00:08:56,035 --> 00:08:57,745
-Es ist okay.
-Ich weiß.
179
00:08:57,828 --> 00:08:59,372
-Mir geht es jetzt besser.
-Mir wird es gut gehen.
180
00:08:59,455 --> 00:09:01,582
-Es ist okay. Ich fühle mich besser.
-Beruhige dich.
181
00:09:01,958 --> 00:09:04,210
-Herz schlägt wie ein Hase.
-Ich muss mich setzen.
182
00:09:04,835 --> 00:09:06,337
Ist das nicht süß.
183
00:09:06,420 --> 00:09:10,132
All die kleinen Kinder haben nun die
Angststörung der Erwachsenen.
184
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
Ich bin wirklich ängstlich, Doc.
185
00:09:12,927 --> 00:09:15,805
Ich schlafe nicht in der Nacht.
Ich schlafe nicht bei der Arbeit.
186
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
Ich verstehe.
187
00:09:18,182 --> 00:09:20,893
Hier ist ihr Rezept für
medizinisches Marihuana.
188
00:09:20,977 --> 00:09:22,186
Ich möchte kein Gras!
189
00:09:22,270 --> 00:09:25,481
Ich hätte gerne einen Brief für
mein Schwein als Therapietier.
190
00:09:25,565 --> 00:09:26,774
DR. KNOSPES KLINIK FÜR
MEDIZINISCHES MARIHUANA
191
00:09:26,857 --> 00:09:28,985
Ihr Fälscher ekelt mich an!
192
00:09:29,068 --> 00:09:30,903
Hau ab! Sie schaden meiner Klinik.
193
00:09:31,320 --> 00:09:33,698
Wie viele Opioide möchten Sie?
194
00:09:33,781 --> 00:09:35,199
Ich möchte keine.
195
00:09:35,283 --> 00:09:38,411
Kommen Sie schon,
Sie müssen von etwas abhängig sein.
196
00:09:38,494 --> 00:09:41,455
Ich möchte ein Rezept
für ein Therapieschwein.
197
00:09:41,831 --> 00:09:44,584
Schön. Plus fünf Opioide.
198
00:09:44,667 --> 00:09:47,253
Eins, zwei, drei, vier, fünf.
199
00:09:47,336 --> 00:09:49,088
Und einen für den Doktor.
200
00:09:53,676 --> 00:09:55,970
Mensch! Ich wusste nicht,
dass du so weit gehen würdest.
201
00:09:56,053 --> 00:09:57,054
VON OGDENVILLE NACH PARIS
BLUTENDER GUM MURPHY
202
00:09:57,138 --> 00:09:59,015
Ein großartiger Musiker
braucht nur sein Instrument.
203
00:09:59,432 --> 00:10:01,809
Und Unterwäsche.
Weil dieses Kleid mächtig kurz ist.
204
00:10:02,184 --> 00:10:03,561
Zeit für einen Hauch Freude.
205
00:10:09,442 --> 00:10:12,862
Wenn ich das halte, fühle ich nur
Stunden von lästigem Üben.
206
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
Wo ist die Freude?
207
00:10:22,455 --> 00:10:24,707
Das war wunderschön, Süße.
208
00:10:24,790 --> 00:10:25,958
Nein, war es nicht.
209
00:10:26,042 --> 00:10:30,171
Nun halte ich genausowenig
von meinem Saxophon wie ihr.
210
00:10:36,761 --> 00:10:37,803
SPRINGFIELD
KERNKRAFTWERK
211
00:10:37,887 --> 00:10:40,139
Okay, Propper.
Ich gehe für kleine Schweinchen.
212
00:10:40,222 --> 00:10:41,349
Kannst du für mich übernehmen?
213
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
THERAPIETIER
214
00:10:42,516 --> 00:10:45,603
Gut, gut.
Gar nicht so viele Fehler.
215
00:10:50,983 --> 00:10:54,737
Okay, ist das Homer oder sieht
das Schwein nur aus wie er?
216
00:10:56,739 --> 00:10:59,200
Hört sich an wie Homer,
aber riecht nach Trüffeln.
217
00:10:59,283 --> 00:11:00,576
Wirf eine Chipstüte rein.
218
00:11:05,289 --> 00:11:06,499
Ja, das ist Homer.
219
00:11:06,582 --> 00:11:08,417
-Wer ist Homer?
-Das Schwein am Schreibtisch.
220
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
Für einen wenig selbstsicheren Mann
221
00:11:09,960 --> 00:11:12,213
würde die Verwechslung mit einem
Schwein ein Weckruf sein.
222
00:11:12,588 --> 00:11:13,589
Das ist großartig.
223
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
Ich musste lediglich
224
00:11:14,757 --> 00:11:17,259
in meine Krankenakte eintragen lassen,
dass ich verrückt bin,
225
00:11:17,343 --> 00:11:18,969
und schon darf ich ein Schwein
zur Arbeit bringen.
226
00:11:19,053 --> 00:11:20,429
Die sind ziemlich locker hier.
227
00:11:20,513 --> 00:11:22,390
Das stimmt.
McDonald's hat mich abgelehnt,
228
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
aber hier bezahlten sie mich das
ganze Jahr, als im Gefängnis saß.
229
00:11:25,059 --> 00:11:27,436
Du sagtest, du wirst ihn loswerden.
230
00:11:27,520 --> 00:11:29,855
Marge, ich nehme ihn mit zur Arbeit
und zu Moe's.
231
00:11:29,939 --> 00:11:32,233
Er wird sein wie ich,
du wirst ihn kaum sehen.
232
00:11:33,317 --> 00:11:34,402
Na gut.
233
00:11:38,322 --> 00:11:40,449
Es ist schwer für mich zu sagen,
234
00:11:40,533 --> 00:11:44,036
aber mein Saxophon
bereitet mir keine Freude mehr.
235
00:11:44,120 --> 00:11:45,913
Ich werde es weggeben.
236
00:11:46,706 --> 00:11:48,791
Das ist wirklich, wirklich traurig.
237
00:11:49,208 --> 00:11:51,836
Du verstehst, wie ich mich fühle?
238
00:11:51,919 --> 00:11:54,130
Ja, weil ich so
über mein Schwein fühle,
239
00:11:54,213 --> 00:11:57,091
wie du dich über
deine Honkamaflöte gefühlt hast.
240
00:11:57,174 --> 00:11:58,759
Zurück zu dem,
was wirklich wichtig ist.
241
00:11:59,260 --> 00:12:01,637
Ich bekomme den Ball
und drehe Richtung erste...
242
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
Oh mein Gott! Es tut mir so leid, Dad.
243
00:12:05,141 --> 00:12:06,434
Unfälle passieren.
244
00:12:08,144 --> 00:12:09,812
Wow, Homey...
245
00:12:09,895 --> 00:12:13,607
Verschüttete Bratensoße ist einer der
drei größten Strangulations-Auslöser.
246
00:12:13,691 --> 00:12:17,319
Ich könnte nie einen Jungen würgen
vor den Augen des Schweins.
247
00:12:17,987 --> 00:12:21,115
Er ist wirklich ein Therapie-Tier
für dich geworden.
248
00:12:21,198 --> 00:12:24,702
Er hat total verändert,
wie ich Tiere sehe.
249
00:12:24,785 --> 00:12:25,953
Reiche mir das Schweinskotelett.
250
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
SPRINGFIELD NUKLEARER FAMILIENTAG
251
00:12:31,041 --> 00:12:32,168
{\an8}TEIL DES SCHADENSERSATZES
FÜR IHRE UNFRUCHTBARKEIT
252
00:12:33,294 --> 00:12:34,837
Jeder sieht uns an.
253
00:12:34,920 --> 00:12:38,007
Es ist so, als ob ich Elizabeth Taylor
zu den Oscars mitbringen würde.
254
00:12:41,719 --> 00:12:45,473
-Kann ich Ihr Schwein streicheln?
-Klar, ihr könnt ihn alle streicheln.
255
00:12:47,558 --> 00:12:48,809
Küsse beide Hände.
256
00:12:48,893 --> 00:12:51,979
Homey, die Hände der Kinder
sind voller Barbecuesoße.
257
00:12:52,062 --> 00:12:55,107
Ich kenne jemanden, der heute Nacht im
Waschbecken gebaden werden wird.
258
00:13:00,571 --> 00:13:01,822
HUNDEZWINGER
259
00:13:12,458 --> 00:13:14,585
Nein! Geht weg von ihm.
Ich sprühe euch voll.
260
00:13:14,668 --> 00:13:17,171
Dad, nein, das ist eine
Schlange aus dem Streichelzoo.
261
00:13:30,059 --> 00:13:33,896
Oh mein Gott! Oh mein Gott!
Ich kann nicht atmen.
262
00:13:33,979 --> 00:13:35,898
Brust pocht, was passiert mit mir?
263
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
Du hast eine Angstattacke.
264
00:13:37,817 --> 00:13:39,527
Sowas gibt es wirklich?
265
00:13:43,572 --> 00:13:46,450
Die Hunde prellten seine Babyrippchen.
266
00:13:46,826 --> 00:13:49,954
Natürlich gibt es die Luau-Option...
267
00:13:50,287 --> 00:13:53,999
Ich werde ihn nichts aussetzen,
was drei Vokale in der Reihe hat.
268
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
Sir, ich mache mir
Sorgen wegen einem Rechtsstreit.
269
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Unsere Lloyds-of-London-Police
schließt die Hunde aus.
270
00:13:59,922 --> 00:14:00,923
Verdammter Lloyd.
271
00:14:01,006 --> 00:14:02,007
Er hegt Groll gegen mich,
272
00:14:02,091 --> 00:14:04,218
seitdem ich sein Mädchen ausgeführt
habe, um Lunardis Ballon zu sehen.
273
00:14:04,301 --> 00:14:07,221
-Worüber redet Sie?
-Bin ich mir selbst nicht so sicher.
274
00:14:07,555 --> 00:14:10,099
Aber keine Sorge,
um Ihr Schwein wird sich in der
275
00:14:10,182 --> 00:14:12,476
feinsten Heilanstalt, die man für
Geld bekommen kann, gekümmert werden.
276
00:14:12,560 --> 00:14:13,561
BURNS MEDIZIN UND
LANGLEBIGKEITS ZENTRUM
277
00:14:13,644 --> 00:14:14,812
BESTE U.S.-KRANKENHAUS FÜR
EINEN EINZELNEN PATIENTEN
278
00:14:14,895 --> 00:14:17,314
Vielleicht sollte er in
ein Tierkrankenhaus gehen?
279
00:14:17,398 --> 00:14:19,358
Wir werden uns gut
um ihr Spider-Schwein kümmern.
280
00:14:20,025 --> 00:14:23,612
-Sie kennen seine Geheimidentität?
-Und ihr Sohn ist El-Barto.
281
00:14:23,696 --> 00:14:25,322
Diese Dinge findet
man sehr leicht raus.
282
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
Wir werden uns gut um ihn kümmern.
283
00:14:28,576 --> 00:14:31,704
Ich mache mir Sorgen, Marge.
Sein Schwanz ist ganz geringelt.
284
00:14:31,787 --> 00:14:33,247
Er war schon immer geringelt.
285
00:14:33,330 --> 00:14:35,708
Nein, du denkst an Bart,
als er ein Baby war.
286
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Aber jetzt ist keine
Zeit zu sich zu streiten.
287
00:14:37,710 --> 00:14:38,919
Ihm wird es gut gehen.
288
00:14:39,003 --> 00:14:41,422
Dieser Ort scheint noch schöner
zu sein als die Mayo-Klinik.
289
00:14:41,881 --> 00:14:43,883
Mayo-Klinik, ja?
290
00:14:46,719 --> 00:14:48,178
Sollten wir ihn diagonal schneiden,
oder nur die Kruste?
291
00:14:48,262 --> 00:14:49,972
{\an8}Wen interessiert's?
Es ist hoffnungslos.
292
00:14:50,055 --> 00:14:53,183
{\an8}Ihr Idioten. Ich werde ihn retten, wie
ich Millionen Mittagessen rettete.
293
00:15:01,483 --> 00:15:03,694
Es wird jedes Mal schwieriger.
294
00:15:05,779 --> 00:15:09,658
Du hast dir eine Klinik voller
Mayonnaise-Doktoren vorgestellt, oder?
295
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
Manche waren nur Praktikanten.
296
00:15:13,537 --> 00:15:14,830
Was ist mit deinem Zeug geschehen?
297
00:15:14,914 --> 00:15:17,082
Habe alles weggegeben.
Nichts macht mir Freude.
298
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
Lis, wenn du mich fragst,
299
00:15:19,335 --> 00:15:21,545
zu einer Zeit dachte ich auch mal,
dass mein Leben schrecklich sei.
300
00:15:21,629 --> 00:15:24,423
-Wirklich?
-Im Grunde als du geboren wurdest.
301
00:15:25,257 --> 00:15:27,176
Danke, ich bin aufgeheitert.
302
00:15:27,259 --> 00:15:28,636
Aber ich habe es überwunden.
303
00:15:28,719 --> 00:15:31,013
Und dein älterer,
schlauerer Bruder wird dir helfen.
304
00:15:31,096 --> 00:15:32,598
Lass uns unsere Köpfe zusammenstecken.
305
00:15:34,516 --> 00:15:37,102
Wow, das macht mich wirklich schlauer.
306
00:15:38,187 --> 00:15:42,107
Und nächste Woche haben wir den VBT,
verpflichtend benötigten Test.
307
00:15:42,441 --> 00:15:44,860
Schüler müssen zwei Bleistifte und ein
stilles Mittagessen mitbringen.
308
00:15:44,944 --> 00:15:46,028
GENEHMIGT: Bananen, Joghurt,
Eier, Salat, Babynahrung
309
00:15:46,111 --> 00:15:47,196
VERBOTEN: Mais-Chips, Schlürf-Nudeln,
Sprudelgetränk, Knallzucker
310
00:15:47,279 --> 00:15:51,450
Dies ist WJZZ-Springfields-Grundschule
Piraten-Jazz-Sender.
311
00:15:51,784 --> 00:15:54,495
Du meine Güte! Wie übertönt er
mein Lautsprechersystem?
312
00:15:54,578 --> 00:15:55,579
KINDER KARAOKE
313
00:15:55,663 --> 00:15:56,956
{\an8}Wir eröffnen diese
lahmen Schulankündigungen
314
00:15:57,039 --> 00:15:58,040
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
315
00:15:58,123 --> 00:16:00,167
{\an8}mit einer Originalkomposition
von Lisa Simpson.
316
00:16:00,250 --> 00:16:01,877
Achtung, deswegen wird
Mathe vielleicht abgesagt.
317
00:16:03,545 --> 00:16:04,797
LISA SIMPSONS DEMO-TRACK - BITTE AN
WYNTON MARSALIS SENDEN, WENN GEFUNDEN
318
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
Es hört sich an,
wie Klebstoff schmeckt.
319
00:16:19,395 --> 00:16:20,813
Du hast es geschafft, Bart.
320
00:16:20,896 --> 00:16:22,606
Du hast mir meine
Freude zurückgebracht.
321
00:16:24,817 --> 00:16:27,695
Ich hätte es nicht gemacht, wenn ich
gewusst hätte, dass du mich umarmst.
322
00:16:29,488 --> 00:16:30,489
Merke dir,
wo wir stehen geblieben sind.
323
00:16:30,823 --> 00:16:32,741
Schule ist für den
Rest des Tages abgesagt.
324
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
Ich muss tatsächlich
viele Besorgungen machen.
325
00:16:34,910 --> 00:16:35,911
Springfield
Volkshochschule
326
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Springfield
Titelmühle
327
00:16:37,079 --> 00:16:38,163
BURNS MEDIZIN &LANGLEBIGKEITSZENTRUM
BESTE KLINIK FÜR EINEN PATIENTEN
328
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
So gut wie neu.
329
00:16:40,249 --> 00:16:43,711
Ich habe mir gestattet, ihm ein
Pop-Up-Thermometer einzubauen.
330
00:16:43,794 --> 00:16:45,087
Für alle Fälle.
331
00:16:45,170 --> 00:16:48,632
Ausgezeichnet. Nun, Doktor,
wie steht es um die Rechnung?
332
00:16:48,716 --> 00:16:49,758
Das geht auf mich.
333
00:16:49,842 --> 00:16:53,220
Ich genieße es immer,
meine Hände in ein Schwein zu stecken.
334
00:16:53,303 --> 00:16:54,346
Guten Tag.
335
00:16:55,931 --> 00:16:57,725
Zertifiziert
DIPLOM
336
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Oh mein Gott!
337
00:17:00,894 --> 00:17:05,065
Das erinnert mich an einen goldenen
Moment mit meinem skrupellosen Papa.
338
00:17:12,948 --> 00:17:15,534
Yale gewinnt und nur Drei starben.
339
00:17:16,577 --> 00:17:17,661
Von diesem Tage fort
340
00:17:17,745 --> 00:17:21,498
wird diese wunderschöne Kreatur mein
treuer Gefährte sein.
341
00:17:21,582 --> 00:17:23,876
Ich dachte,
ich sei ihr treuer Gefährte?
342
00:17:23,959 --> 00:17:26,462
Ein Mann kann zwei
treue Gefährten haben,
343
00:17:26,920 --> 00:17:28,630
aber einer ist immer sein Favorit.
344
00:17:35,512 --> 00:17:37,681
Wilbur und Charlotte
345
00:17:41,143 --> 00:17:42,853
Ihr habt mein Therapietier gestohlen.
346
00:17:42,936 --> 00:17:45,856
Jetzt muss ich
meine Gefühle kontrollieren.
347
00:17:46,231 --> 00:17:48,067
Er ist noch zu krank, um zu reisen.
348
00:18:01,622 --> 00:18:03,082
Was ist los?
349
00:18:03,165 --> 00:18:05,918
Meine Freude ist zurück,
aber mein Saxophon ist weg.
350
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Ich möchte einfach nur
mein Musikinstrument zurück.
351
00:18:08,879 --> 00:18:09,922
Komm mit.
352
00:18:10,005 --> 00:18:11,840
-Hat es was damit zu tun?
-Ja.
353
00:18:12,216 --> 00:18:13,258
SPRINGFIELD SCHLIEß UND GEH
LAGERRÄUME
354
00:18:13,342 --> 00:18:14,343
{\an8}HISTORISCHE STÄTTE
DES ERSTEN LAGERKRIEGES
355
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
Die Japaner haben vielleicht Ordnung,
356
00:18:16,178 --> 00:18:19,515
aber in Amerika
haben wir Lagerschränke.
357
00:18:19,598 --> 00:18:22,601
Unsere einzig wachsende Industrie.
Sieh mal!
358
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
{\an8}OH MIST,
ICH BIN 50!
359
00:18:24,353 --> 00:18:26,730
Oh mein Gott!
Du hast unser ganzes Zeug behalten.
360
00:18:26,814 --> 00:18:28,899
Ich konnte nichts wegwerfen.
361
00:18:28,982 --> 00:18:31,985
Ich wollte ordentlich sein,
aber konnte es nur verlagern.
362
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
Hallo, alter Freund.
363
00:18:40,285 --> 00:18:41,662
Könntest du leiser sein?
364
00:18:41,745 --> 00:18:43,997
Einige von uns versuchen
hier eine Hochzeit zu schmeißen.
365
00:18:44,081 --> 00:18:46,333
Machen weiter, Pastor.
Starte bei "Liebe Gemeinde."
366
00:19:00,264 --> 00:19:01,807
Marke Romeo
Fensterklopf-Kieselsteine
367
00:19:03,100 --> 00:19:05,811
Propper, triff mich bei der Seitentür.
368
00:19:05,894 --> 00:19:09,022
Die eine im Ostflügel,
beim Gewächshaus.
369
00:19:09,481 --> 00:19:13,068
Nimm den Fahrstuhl zu Stockwerk 2-R.
370
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Nicht 2, sondern 2-R.
371
00:19:15,696 --> 00:19:17,322
Dann kommst du in den Kartenraum.
372
00:19:17,406 --> 00:19:19,324
Nimm die zweiten Treppen.
373
00:19:19,408 --> 00:19:21,952
Nochmals: die zweiten Treppen.
374
00:19:24,496 --> 00:19:25,497
Na endlich!
375
00:19:29,501 --> 00:19:30,544
Bei Fuß!
376
00:19:31,962 --> 00:19:34,840
Ich weiß, wie es ist,
wenn die wahre Liebe durchkreuzt wird.
377
00:19:36,967 --> 00:19:38,135
Nimm dein Schwein und geh,
378
00:19:38,218 --> 00:19:40,053
bevor der alte Mann merkt,
was los ist.
379
00:19:40,137 --> 00:19:41,638
-Was ist los?
-Geh!
380
00:19:42,681 --> 00:19:44,766
Und ich
381
00:19:44,850 --> 00:19:48,228
{\an8}ENDLICH WAREN DAS SCHWEIN
UND HOMER WIEDERVEREINIGT.
382
00:19:48,312 --> 00:19:50,147
{\an8}MUSIK VON BART.
383
00:19:50,230 --> 00:19:52,274
Werde dich immer lieben
384
00:19:52,357 --> 00:19:54,651
{\an8}DAS GESCHAH ALS NÄCHSTES.
385
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Ich werde dich immer lieben
386
00:19:58,947 --> 00:20:05,871
Ich werde dich immer lieben
387
00:20:06,788 --> 00:20:11,168
Ich werde dich
388
00:20:11,251 --> 00:20:15,964
Immer lieben
389
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
Marge, er macht mir Freude.
390
00:20:18,217 --> 00:20:20,886
Um ihn zu behalten, gebe ich Bier auf.
391
00:20:20,969 --> 00:20:22,137
-Einverstanden.
-Uh-oh.
392
00:20:25,724 --> 00:20:27,476
NOTAUFNAHME
MAYO-KLINIK
393
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
SENF
394
00:20:40,322 --> 00:20:41,907
BEILAGEN: KARTOFFELSALAT,
DEUTSCHER KARTOFFELSALAT,
395
00:20:41,990 --> 00:20:43,492
MAKKARONI MIT KÄSE,
KRAUTSALAT, FRÜCHTE
396
00:20:44,034 --> 00:20:46,328
Früchte! Was für ein Albtraum.
397
00:21:35,585 --> 00:21:37,004
Übersetzt von: Bastian Hauk