1 00:00:02,544 --> 00:00:05,130 {\an8}Tschüss und auf Nimmerwiedersehen 2016! 2 00:00:14,723 --> 00:00:15,932 {\an8}DIE SIMPSONS COUCHGAG SPIEL SET 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 -Mom, kann ich das... -Nein. 4 00:00:18,768 --> 00:00:19,853 -Aber es kostet... -Nein. 5 00:00:45,670 --> 00:00:49,299 {\an8}ACHTUNG! AMERIKA HAT UNSER BUCH BESTELLT. 6 00:00:49,632 --> 00:00:52,761 {\an8}WIR MÜSSEN EINE MILLIONEN KOPIEN MACHEN. 7 00:00:53,178 --> 00:00:56,765 {\an8}EINE MILLIONEN! DAS IST DILBERTS BEREICH. 8 00:00:57,140 --> 00:01:01,561 {\an8}ZUR HÖLLE MIT FEINER ARBEIT. WIR GEHEN AUF DEN MASSENMARKT. 9 00:01:05,982 --> 00:01:09,736 {\an8}DIESES HAT ZWEI COVER. 10 00:01:15,533 --> 00:01:18,453 {\an8}FOLGT SEINEM RAT. 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,082 {\an8}DIESE GEHEN AN DIE FEINSTEN BUCHHÄNDLER IM LAND! 12 00:01:22,165 --> 00:01:24,250 Der japanische Kriegermönch-Ratgeber zum Aufräumen 13 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 SPRINGFIELD Autowaschanlage 14 00:01:25,710 --> 00:01:29,172 Ihr Auto ist bereit. 1986 Plymouth Junkarola. 15 00:01:29,255 --> 00:01:30,298 Pinker Plymouth! 16 00:01:30,381 --> 00:01:31,466 MITARBEITER HABEN JETZT NEUEN MITARBEITER-GERUCH 17 00:01:31,549 --> 00:01:33,551 -Baby ist noch auf dem Rücksitz. -Meins! 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,057 {\an8}65 IST DAS NEUE 64 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,141 {\an8}WENN DU TAUB UND TAUB WIRST, DANN KOMMT ALS NÄCHSTES... 20 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 RUF DIE FEUERWEHR! 21 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 ZU DEINEM GEBURTSTAG HABE ICH DIR EIN PAAR NEUER BRÜSTE BESORGT 22 00:01:43,311 --> 00:01:45,063 DIE LINKE IST GRÖSSER 23 00:01:45,146 --> 00:01:47,649 {\an8}Komödie kann so überraschend sein. 24 00:01:48,316 --> 00:01:51,486 {\an8}Der japanische Kriegermönch-Ratgeber zum Aufräumen? 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,363 {\an8}Ein Bestseller. 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,031 {\an8}Und niemand geht in den Himmel. 27 00:01:55,406 --> 00:01:57,784 {\an8}Marge, man kauft keine Bücher in der Autowaschanlage. 28 00:01:57,867 --> 00:01:58,868 {\an8}Ooh, Sushi! 29 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 {\an8}MOTORÖL 30 00:02:00,036 --> 00:02:01,037 {\an8}FRISCHES SUSHI 31 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 {\an8}AUSSER BETRIEB 32 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 {\an8}Ich habe dieses ganze Buch gelesen, 33 00:02:03,957 --> 00:02:06,835 {\an8}als euer Vater im Krankenhaus mit Lebensmittelvergiftung war, 34 00:02:06,918 --> 00:02:08,670 {\an8}und es veränderte mein Leben. 35 00:02:08,753 --> 00:02:10,380 {\an8}Ich möchte, dass dieses Haus, wie die 36 00:02:10,463 --> 00:02:14,217 {\an8}Mönche sagen, den "Zustand der Auf-räu-mung" erreicht. 37 00:02:14,300 --> 00:02:15,510 {\an8}Aufräumung? 38 00:02:15,593 --> 00:02:17,512 {\an8}Ich dachte, in diesem Familientreffen sollte es um die Reduzierung des 39 00:02:17,595 --> 00:02:19,764 {\an8}CO2-Fußabdrucks meines Universitäts-Fond gehen. 40 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 {\an8}Fertig und fertig. 41 00:02:20,932 --> 00:02:22,725 {\an8}Warte, warum ist das so einfach? 42 00:02:22,809 --> 00:02:24,727 {\an8}-Weiter geht's. -Oh, Mann. 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,814 {\an8}Ich dachte eure Mutter würde uns sagen, dass Opa gestorben ist. 44 00:02:27,897 --> 00:02:29,607 {\an8}Nun, das Treffen ist noch nicht vorbei. 45 00:02:29,691 --> 00:02:31,568 {\an8}Die Mönchs-Philosophie ist einfach. 46 00:02:31,651 --> 00:02:35,905 {\an8}Nehmt jeden Gegenstand und fragt euch, ob er euch noch Freude bringt. 47 00:02:35,989 --> 00:02:37,490 {\an8}Falls ja, dann behaltet ihn. 48 00:02:37,574 --> 00:02:40,743 {\an8}Falls nicht, dann bedankt ihr euch für ihren Dienst und werft es weg. 49 00:02:40,827 --> 00:02:43,496 {\an8}Bringt mir dieser Getränkeuntersetzer Freude? 50 00:02:43,580 --> 00:02:44,789 {\an8}Nicht mehr. 51 00:02:45,748 --> 00:02:48,543 {\an8}Nicht mein "Oh Mist, ich bin 50"-Untersetzer. 52 00:02:48,626 --> 00:02:51,754 {\an8}Du bist nicht 50 und mir gefällt das Wort "Mist" nicht. 53 00:02:51,838 --> 00:02:54,048 {\an8}Und ich mache mir Sorgen, dass du zu viel Bier trinkst. 54 00:02:54,132 --> 00:02:55,508 {\an8}Aber ansonsten ist er gut, oder? 55 00:02:55,592 --> 00:02:57,051 {\an8}Da ist nicht mehr. 56 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 {\an8}Marge, bevor du mit der Sauberkeit überschnappst 57 00:02:59,345 --> 00:03:00,680 {\an8}und alles wegwirfst, 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,806 {\an8}denke an die Kinder. 59 00:03:02,432 --> 00:03:06,019 {\an8}Die Kinder, die diesen Mist in ausländischen Fabriken herstellen. 60 00:03:06,102 --> 00:03:07,729 {\an8}Es ist Zeit, es wegzuwerfen. 61 00:03:07,812 --> 00:03:10,398 {\an8}Untersetzer, danke für deinen Dienst. 62 00:03:11,107 --> 00:03:13,443 {\an8}Niemand hat sich jemals bei mir bedankt, als ich gedient habe. 63 00:03:13,526 --> 00:03:17,405 Ich bekam nur Zigaretten und ein Studium. 64 00:03:17,488 --> 00:03:19,073 Apropos Studium... 65 00:03:19,157 --> 00:03:20,909 -Treffen vertagt. -Oh, Mann. 66 00:03:21,701 --> 00:03:25,205 Gucken wir mal. Autotürgriffe, ein Teleskop und ein Schlauch. 67 00:03:25,288 --> 00:03:26,748 Hat mir dieser Schrott Freude bereitet? 68 00:03:35,798 --> 00:03:38,134 Warum musste ich ausgerechnet heute Mutters Bluse tragen? 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Danke, Galileo. 70 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 Auf Wiedersehen, Geschäftsfrau Malibu Stacy, 71 00:03:49,270 --> 00:03:52,982 Übergröße Malibu Stacy, und geschlechtslose Malibu Stacy. 72 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 Eure Versuche, im 21. Jahrhundert anzukommen, 73 00:03:55,151 --> 00:03:56,402 haben niemandem Freude bereitet. 74 00:03:56,986 --> 00:03:58,404 Sind die irgendwas wert? 75 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 Ich befürchte nicht. Nein. 76 00:04:00,782 --> 00:04:01,783 Nimm sie. 77 00:04:05,495 --> 00:04:08,456 Na gut, weil ich bisher immer ein großartiger Kerl war. 78 00:04:08,873 --> 00:04:11,000 Du möchtest die falsche Kotze nicht loswerden? 79 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 Es macht mir noch Freude. 80 00:04:12,460 --> 00:04:14,712 Diesen Bleistiftanspitzer in Form einer Nase? 81 00:04:15,088 --> 00:04:17,882 Das ist es? Jetzt mag ich es noch mehr. 82 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 Gibt es irgendetwas, was du wegwerfen möchtest? 83 00:04:21,386 --> 00:04:22,428 Mal sehen. 84 00:04:22,762 --> 00:04:25,014 Freude, Freude, Freude... 85 00:04:25,098 --> 00:04:26,599 Milhouse, geh aus dem Weg. 86 00:04:26,683 --> 00:04:27,934 Freude, Freude, Freude... 87 00:04:28,017 --> 00:04:29,435 Lisas einziges B, Superfreude. 88 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 ZEUGNIS 89 00:04:30,645 --> 00:04:32,146 Das war im Sportunterricht. 90 00:04:32,230 --> 00:04:33,439 Ich möchte dich nicht beunruhigen, 91 00:04:33,523 --> 00:04:37,735 aber dein Durchschnitt ist bei 3,99999... 92 00:04:44,075 --> 00:04:45,660 {\an8}Japanische Kriegermönchs 1000 Sockenbox 93 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Hör zu Marge, wegen dir habe 94 00:04:49,789 --> 00:04:52,333 ich viele Dinge weggeworfen, die ich wirklich liebte. 95 00:04:52,750 --> 00:04:55,169 Zu guter Letzt bin ich Mr. Schneepflug! 96 00:04:55,253 --> 00:04:56,254 MR. SCHNEEPFLUG 97 00:04:56,337 --> 00:05:00,174 Vielleicht könnten wir meinen 2014 Scherz-Tageskalender behalten. 98 00:05:00,258 --> 00:05:02,969 Weil der Kalender ist der gleiche wie im Jahr 2031 99 00:05:03,052 --> 00:05:04,846 und dann werden wir ein paar Lacher brauchen, 100 00:05:04,929 --> 00:05:06,556 nach dem China-Weltkrieg. 101 00:05:06,639 --> 00:05:11,185 Es gibt eine Sache von dir, die uns keine Freude mehr macht. 102 00:05:11,269 --> 00:05:13,813 Weißt du, dieses japanische Buch bereitet mir keine Freude. 103 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 -Was hast du gesagt? -Nichts. 104 00:05:15,398 --> 00:05:18,484 Nun, ich rede von Propper. 105 00:05:19,319 --> 00:05:20,403 Spider-Schwein? 106 00:05:21,070 --> 00:05:25,366 Spider-Schwein, Spider-Schwein, 107 00:05:25,450 --> 00:05:29,412 macht was immer ein Spider-Schwein macht 108 00:05:29,495 --> 00:05:31,205 Wir haben ihn, seitdem du ihn fandest, 109 00:05:31,289 --> 00:05:33,916 aber ich bin die einzige, die sich um ihn kümmert. 110 00:05:34,000 --> 00:05:36,627 Wie schwer kann es sein, einem Schwein hinterher zu räumen? 111 00:05:40,006 --> 00:05:42,091 Ich verstehe dich, Marge. 112 00:05:45,928 --> 00:05:49,807 Ich bin die einzige, die ihn füttert, wäscht und sich um die Suhle kümmert. 113 00:05:49,891 --> 00:05:52,101 Es ist nicht in Worte zu fassen, wie dankbar ich dir bin. 114 00:05:52,185 --> 00:05:54,354 Ich wette, du wusstest nicht mal, dass es Suhle heißt. 115 00:05:54,437 --> 00:05:55,772 Natürlich wusste ich das. 116 00:05:55,855 --> 00:05:57,273 Dann sag mir, wie es heißt. 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,609 -Wie was heißt? -Das Wort, was ich gerade sagte. 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,361 Marge, ich weiß das Wort nicht. 119 00:06:01,444 --> 00:06:03,404 Lass uns nicht den ganzen Tag darin suhlen. 120 00:06:04,238 --> 00:06:07,825 Bitte versprich mir, dass du ihm einen neuen Ort zu leben findest. 121 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 Das ist eine Weihnachtskarte. 122 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Die Musik unseres Lebens. 123 00:06:17,293 --> 00:06:19,754 Wenn du dem Schwein kein Zuhause findest, 124 00:06:19,837 --> 00:06:21,130 werde ich dir etwas vorenthalten... 125 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Was immer du mir verweigern wirst, nur das nicht. 126 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 Ich finde ein Zuhause für ihn. 127 00:06:27,553 --> 00:06:30,139 Junge, ich möchte dieses Schwein echt nicht loswerden. 128 00:06:30,223 --> 00:06:31,516 Kannst du mit deiner Mutter reden? 129 00:06:31,599 --> 00:06:32,600 Wir haben ein Schwein? 130 00:06:32,683 --> 00:06:35,228 Es ist hoffnunglos. Du weißt, dass ich dieses Tier liebe. 131 00:06:35,311 --> 00:06:38,231 Deswegen werde ich bei der Wahl seines neuen Besitzers sehr wählerisch sein. 132 00:06:40,274 --> 00:06:44,445 Okay. Das beste Schwein der Welt. Nur Nichtraucher. 133 00:06:44,529 --> 00:06:47,156 Womit ich meine, dass er nicht in ihrem Smoker landen darf. 134 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 Wow, einer möchte ihn schon haben. 135 00:06:51,786 --> 00:06:55,081 Ich bin mir sicher, dass er ein achtbarer Kerl ist. 136 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Hallo. 137 00:07:01,129 --> 00:07:03,047 Sind Sie hier wegen meinem Schwein? 138 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 Vielleicht. 139 00:07:04,424 --> 00:07:07,343 Ich muss sichergehen, dass der Speck es wert ist. 140 00:07:07,427 --> 00:07:08,594 Sie essen ihn besser nicht. 141 00:07:08,678 --> 00:07:10,721 Ich muss jede Nacht mit ihm telefonieren. 142 00:07:10,805 --> 00:07:11,931 Wir haben ein Codewort. 143 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 Ist es "oink?" 144 00:07:13,724 --> 00:07:15,601 Verdammt! Ihnen gebe ich ihn nicht. 145 00:07:15,685 --> 00:07:18,729 Sie lassen Kerle mit fensterlosen Transportern schlecht aussehen. 146 00:07:19,272 --> 00:07:21,482 -Möchten Sie mitfahren? -Sicher. 147 00:07:24,777 --> 00:07:25,945 Hey. Wie geht es Ihnen? 148 00:07:28,656 --> 00:07:29,824 Und, was machen Sie so? 149 00:07:30,658 --> 00:07:32,452 Oh, mein Gott! 150 00:07:34,287 --> 00:07:38,291 Ein entrümpeltes Leben ist ein glückliches Leben. 151 00:07:38,374 --> 00:07:39,542 Ein entrümpeltes Leben ist ein... 152 00:07:40,585 --> 00:07:42,044 Joyce Carol Oates! 153 00:07:43,838 --> 00:07:46,716 Oh nein, ich habe meine Autogrammsammlung weggeworfen. 154 00:07:46,799 --> 00:07:48,718 Bist du verrückt? Du hattest Dean Cain! 155 00:07:48,801 --> 00:07:51,387 Ich weiß, dass ich Dean Cain hatte! 156 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 Dad, vielleicht unterschreibt sie ein Menü. 157 00:07:55,266 --> 00:07:57,643 Ich unterschreibe nur Bücher und Schecks. 158 00:08:01,397 --> 00:08:02,398 Was machst du? 159 00:08:02,482 --> 00:08:05,568 Halte den ungeschnittenen Prosciutto aus meinem Restaraunt heraus. 160 00:08:05,651 --> 00:08:09,614 Warte. Wie kommt es, dass er seinen Hund reinbringen darf, aber mein 161 00:08:09,697 --> 00:08:11,115 Schwein draußen bleiben muss, wie ein einfacher Schneemann? 162 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 Weil der Hund ein Therapietier ist. 163 00:08:14,285 --> 00:08:17,497 Er ist lizenziert, um Leuten mit Angststörungen zu helfen. 164 00:08:17,997 --> 00:08:20,750 Lecke mein Gesicht nicht. Das Makeup ist Blei basiert. 165 00:08:21,083 --> 00:08:25,087 Aber um mich zu beruhigen bevorzuge ich die Methoden meiner Mutter. 166 00:08:25,171 --> 00:08:26,214 Halt den Mund! 167 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 Sie arbeitet nicht mal hier. 168 00:08:29,884 --> 00:08:34,263 Also wenn mir jemand sowas attestieren kann, dann darf Propper immer mit. 169 00:08:34,347 --> 00:08:35,765 Er könnte in meinem Büro leben. 170 00:08:35,848 --> 00:08:38,226 Was sind die Symptome von einer Angststörung? 171 00:08:38,309 --> 00:08:41,062 Versuch das nicht, Dad. Vielleicht bringt dir das Schwierigkeiten. 172 00:08:41,437 --> 00:08:43,481 Nur der Gedanke daran lässt mich schwitzen. 173 00:08:43,564 --> 00:08:45,149 Und mein Herz pocht. 174 00:08:45,525 --> 00:08:47,193 Lisa, Papa wird dir helfen. 175 00:08:47,276 --> 00:08:50,154 Sobald du mir die Symptome von Angststörungen gesagt hast. 176 00:08:50,238 --> 00:08:52,865 Du siehst sie dir an. 177 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 Süße, das tut mir so leid. 178 00:08:56,035 --> 00:08:57,745 -Es ist okay. -Ich weiß. 179 00:08:57,828 --> 00:08:59,372 -Mir geht es jetzt besser. -Mir wird es gut gehen. 180 00:08:59,455 --> 00:09:01,582 -Es ist okay. Ich fühle mich besser. -Beruhige dich. 181 00:09:01,958 --> 00:09:04,210 -Herz schlägt wie ein Hase. -Ich muss mich setzen. 182 00:09:04,835 --> 00:09:06,337 Ist das nicht süß. 183 00:09:06,420 --> 00:09:10,132 All die kleinen Kinder haben nun die Angststörung der Erwachsenen. 184 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 Ich bin wirklich ängstlich, Doc. 185 00:09:12,927 --> 00:09:15,805 Ich schlafe nicht in der Nacht. Ich schlafe nicht bei der Arbeit. 186 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 Ich verstehe. 187 00:09:18,182 --> 00:09:20,893 Hier ist ihr Rezept für medizinisches Marihuana. 188 00:09:20,977 --> 00:09:22,186 Ich möchte kein Gras! 189 00:09:22,270 --> 00:09:25,481 Ich hätte gerne einen Brief für mein Schwein als Therapietier. 190 00:09:25,565 --> 00:09:26,774 DR. KNOSPES KLINIK FÜR MEDIZINISCHES MARIHUANA 191 00:09:26,857 --> 00:09:28,985 Ihr Fälscher ekelt mich an! 192 00:09:29,068 --> 00:09:30,903 Hau ab! Sie schaden meiner Klinik. 193 00:09:31,320 --> 00:09:33,698 Wie viele Opioide möchten Sie? 194 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 Ich möchte keine. 195 00:09:35,283 --> 00:09:38,411 Kommen Sie schon, Sie müssen von etwas abhängig sein. 196 00:09:38,494 --> 00:09:41,455 Ich möchte ein Rezept für ein Therapieschwein. 197 00:09:41,831 --> 00:09:44,584 Schön. Plus fünf Opioide. 198 00:09:44,667 --> 00:09:47,253 Eins, zwei, drei, vier, fünf. 199 00:09:47,336 --> 00:09:49,088 Und einen für den Doktor. 200 00:09:53,676 --> 00:09:55,970 Mensch! Ich wusste nicht, dass du so weit gehen würdest. 201 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 VON OGDENVILLE NACH PARIS BLUTENDER GUM MURPHY 202 00:09:57,138 --> 00:09:59,015 Ein großartiger Musiker braucht nur sein Instrument. 203 00:09:59,432 --> 00:10:01,809 Und Unterwäsche. Weil dieses Kleid mächtig kurz ist. 204 00:10:02,184 --> 00:10:03,561 Zeit für einen Hauch Freude. 205 00:10:09,442 --> 00:10:12,862 Wenn ich das halte, fühle ich nur Stunden von lästigem Üben. 206 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Wo ist die Freude? 207 00:10:22,455 --> 00:10:24,707 Das war wunderschön, Süße. 208 00:10:24,790 --> 00:10:25,958 Nein, war es nicht. 209 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 Nun halte ich genausowenig von meinem Saxophon wie ihr. 210 00:10:36,761 --> 00:10:37,803 SPRINGFIELD KERNKRAFTWERK 211 00:10:37,887 --> 00:10:40,139 Okay, Propper. Ich gehe für kleine Schweinchen. 212 00:10:40,222 --> 00:10:41,349 Kannst du für mich übernehmen? 213 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 THERAPIETIER 214 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 Gut, gut. Gar nicht so viele Fehler. 215 00:10:50,983 --> 00:10:54,737 Okay, ist das Homer oder sieht das Schwein nur aus wie er? 216 00:10:56,739 --> 00:10:59,200 Hört sich an wie Homer, aber riecht nach Trüffeln. 217 00:10:59,283 --> 00:11:00,576 Wirf eine Chipstüte rein. 218 00:11:05,289 --> 00:11:06,499 Ja, das ist Homer. 219 00:11:06,582 --> 00:11:08,417 -Wer ist Homer? -Das Schwein am Schreibtisch. 220 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 Für einen wenig selbstsicheren Mann 221 00:11:09,960 --> 00:11:12,213 würde die Verwechslung mit einem Schwein ein Weckruf sein. 222 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Das ist großartig. 223 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 Ich musste lediglich 224 00:11:14,757 --> 00:11:17,259 in meine Krankenakte eintragen lassen, dass ich verrückt bin, 225 00:11:17,343 --> 00:11:18,969 und schon darf ich ein Schwein zur Arbeit bringen. 226 00:11:19,053 --> 00:11:20,429 Die sind ziemlich locker hier. 227 00:11:20,513 --> 00:11:22,390 Das stimmt. McDonald's hat mich abgelehnt, 228 00:11:22,473 --> 00:11:24,558 aber hier bezahlten sie mich das ganze Jahr, als im Gefängnis saß. 229 00:11:25,059 --> 00:11:27,436 Du sagtest, du wirst ihn loswerden. 230 00:11:27,520 --> 00:11:29,855 Marge, ich nehme ihn mit zur Arbeit und zu Moe's. 231 00:11:29,939 --> 00:11:32,233 Er wird sein wie ich, du wirst ihn kaum sehen. 232 00:11:33,317 --> 00:11:34,402 Na gut. 233 00:11:38,322 --> 00:11:40,449 Es ist schwer für mich zu sagen, 234 00:11:40,533 --> 00:11:44,036 aber mein Saxophon bereitet mir keine Freude mehr. 235 00:11:44,120 --> 00:11:45,913 Ich werde es weggeben. 236 00:11:46,706 --> 00:11:48,791 Das ist wirklich, wirklich traurig. 237 00:11:49,208 --> 00:11:51,836 Du verstehst, wie ich mich fühle? 238 00:11:51,919 --> 00:11:54,130 Ja, weil ich so über mein Schwein fühle, 239 00:11:54,213 --> 00:11:57,091 wie du dich über deine Honkamaflöte gefühlt hast. 240 00:11:57,174 --> 00:11:58,759 Zurück zu dem, was wirklich wichtig ist. 241 00:11:59,260 --> 00:12:01,637 Ich bekomme den Ball und drehe Richtung erste... 242 00:12:03,055 --> 00:12:05,057 Oh mein Gott! Es tut mir so leid, Dad. 243 00:12:05,141 --> 00:12:06,434 Unfälle passieren. 244 00:12:08,144 --> 00:12:09,812 Wow, Homey... 245 00:12:09,895 --> 00:12:13,607 Verschüttete Bratensoße ist einer der drei größten Strangulations-Auslöser. 246 00:12:13,691 --> 00:12:17,319 Ich könnte nie einen Jungen würgen vor den Augen des Schweins. 247 00:12:17,987 --> 00:12:21,115 Er ist wirklich ein Therapie-Tier für dich geworden. 248 00:12:21,198 --> 00:12:24,702 Er hat total verändert, wie ich Tiere sehe. 249 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 Reiche mir das Schweinskotelett. 250 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 SPRINGFIELD NUKLEARER FAMILIENTAG 251 00:12:31,041 --> 00:12:32,168 {\an8}TEIL DES SCHADENSERSATZES FÜR IHRE UNFRUCHTBARKEIT 252 00:12:33,294 --> 00:12:34,837 Jeder sieht uns an. 253 00:12:34,920 --> 00:12:38,007 Es ist so, als ob ich Elizabeth Taylor zu den Oscars mitbringen würde. 254 00:12:41,719 --> 00:12:45,473 -Kann ich Ihr Schwein streicheln? -Klar, ihr könnt ihn alle streicheln. 255 00:12:47,558 --> 00:12:48,809 Küsse beide Hände. 256 00:12:48,893 --> 00:12:51,979 Homey, die Hände der Kinder sind voller Barbecuesoße. 257 00:12:52,062 --> 00:12:55,107 Ich kenne jemanden, der heute Nacht im Waschbecken gebaden werden wird. 258 00:13:00,571 --> 00:13:01,822 HUNDEZWINGER 259 00:13:12,458 --> 00:13:14,585 Nein! Geht weg von ihm. Ich sprühe euch voll. 260 00:13:14,668 --> 00:13:17,171 Dad, nein, das ist eine Schlange aus dem Streichelzoo. 261 00:13:30,059 --> 00:13:33,896 Oh mein Gott! Oh mein Gott! Ich kann nicht atmen. 262 00:13:33,979 --> 00:13:35,898 Brust pocht, was passiert mit mir? 263 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 Du hast eine Angstattacke. 264 00:13:37,817 --> 00:13:39,527 Sowas gibt es wirklich? 265 00:13:43,572 --> 00:13:46,450 Die Hunde prellten seine Babyrippchen. 266 00:13:46,826 --> 00:13:49,954 Natürlich gibt es die Luau-Option... 267 00:13:50,287 --> 00:13:53,999 Ich werde ihn nichts aussetzen, was drei Vokale in der Reihe hat. 268 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 Sir, ich mache mir Sorgen wegen einem Rechtsstreit. 269 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Unsere Lloyds-of-London-Police schließt die Hunde aus. 270 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Verdammter Lloyd. 271 00:14:01,006 --> 00:14:02,007 Er hegt Groll gegen mich, 272 00:14:02,091 --> 00:14:04,218 seitdem ich sein Mädchen ausgeführt habe, um Lunardis Ballon zu sehen. 273 00:14:04,301 --> 00:14:07,221 -Worüber redet Sie? -Bin ich mir selbst nicht so sicher. 274 00:14:07,555 --> 00:14:10,099 Aber keine Sorge, um Ihr Schwein wird sich in der 275 00:14:10,182 --> 00:14:12,476 feinsten Heilanstalt, die man für Geld bekommen kann, gekümmert werden. 276 00:14:12,560 --> 00:14:13,561 BURNS MEDIZIN UND LANGLEBIGKEITS ZENTRUM 277 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 BESTE U.S.-KRANKENHAUS FÜR EINEN EINZELNEN PATIENTEN 278 00:14:14,895 --> 00:14:17,314 Vielleicht sollte er in ein Tierkrankenhaus gehen? 279 00:14:17,398 --> 00:14:19,358 Wir werden uns gut um ihr Spider-Schwein kümmern. 280 00:14:20,025 --> 00:14:23,612 -Sie kennen seine Geheimidentität? -Und ihr Sohn ist El-Barto. 281 00:14:23,696 --> 00:14:25,322 Diese Dinge findet man sehr leicht raus. 282 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 Wir werden uns gut um ihn kümmern. 283 00:14:28,576 --> 00:14:31,704 Ich mache mir Sorgen, Marge. Sein Schwanz ist ganz geringelt. 284 00:14:31,787 --> 00:14:33,247 Er war schon immer geringelt. 285 00:14:33,330 --> 00:14:35,708 Nein, du denkst an Bart, als er ein Baby war. 286 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Aber jetzt ist keine Zeit zu sich zu streiten. 287 00:14:37,710 --> 00:14:38,919 Ihm wird es gut gehen. 288 00:14:39,003 --> 00:14:41,422 Dieser Ort scheint noch schöner zu sein als die Mayo-Klinik. 289 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Mayo-Klinik, ja? 290 00:14:46,719 --> 00:14:48,178 Sollten wir ihn diagonal schneiden, oder nur die Kruste? 291 00:14:48,262 --> 00:14:49,972 {\an8}Wen interessiert's? Es ist hoffnungslos. 292 00:14:50,055 --> 00:14:53,183 {\an8}Ihr Idioten. Ich werde ihn retten, wie ich Millionen Mittagessen rettete. 293 00:15:01,483 --> 00:15:03,694 Es wird jedes Mal schwieriger. 294 00:15:05,779 --> 00:15:09,658 Du hast dir eine Klinik voller Mayonnaise-Doktoren vorgestellt, oder? 295 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 Manche waren nur Praktikanten. 296 00:15:13,537 --> 00:15:14,830 Was ist mit deinem Zeug geschehen? 297 00:15:14,914 --> 00:15:17,082 Habe alles weggegeben. Nichts macht mir Freude. 298 00:15:17,458 --> 00:15:19,251 Lis, wenn du mich fragst, 299 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 zu einer Zeit dachte ich auch mal, dass mein Leben schrecklich sei. 300 00:15:21,629 --> 00:15:24,423 -Wirklich? -Im Grunde als du geboren wurdest. 301 00:15:25,257 --> 00:15:27,176 Danke, ich bin aufgeheitert. 302 00:15:27,259 --> 00:15:28,636 Aber ich habe es überwunden. 303 00:15:28,719 --> 00:15:31,013 Und dein älterer, schlauerer Bruder wird dir helfen. 304 00:15:31,096 --> 00:15:32,598 Lass uns unsere Köpfe zusammenstecken. 305 00:15:34,516 --> 00:15:37,102 Wow, das macht mich wirklich schlauer. 306 00:15:38,187 --> 00:15:42,107 Und nächste Woche haben wir den VBT, verpflichtend benötigten Test. 307 00:15:42,441 --> 00:15:44,860 Schüler müssen zwei Bleistifte und ein stilles Mittagessen mitbringen. 308 00:15:44,944 --> 00:15:46,028 GENEHMIGT: Bananen, Joghurt, Eier, Salat, Babynahrung 309 00:15:46,111 --> 00:15:47,196 VERBOTEN: Mais-Chips, Schlürf-Nudeln, Sprudelgetränk, Knallzucker 310 00:15:47,279 --> 00:15:51,450 Dies ist WJZZ-Springfields-Grundschule Piraten-Jazz-Sender. 311 00:15:51,784 --> 00:15:54,495 Du meine Güte! Wie übertönt er mein Lautsprechersystem? 312 00:15:54,578 --> 00:15:55,579 KINDER KARAOKE 313 00:15:55,663 --> 00:15:56,956 {\an8}Wir eröffnen diese lahmen Schulankündigungen 314 00:15:57,039 --> 00:15:58,040 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 315 00:15:58,123 --> 00:16:00,167 {\an8}mit einer Originalkomposition von Lisa Simpson. 316 00:16:00,250 --> 00:16:01,877 Achtung, deswegen wird Mathe vielleicht abgesagt. 317 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 LISA SIMPSONS DEMO-TRACK - BITTE AN WYNTON MARSALIS SENDEN, WENN GEFUNDEN 318 00:16:14,348 --> 00:16:16,517 Es hört sich an, wie Klebstoff schmeckt. 319 00:16:19,395 --> 00:16:20,813 Du hast es geschafft, Bart. 320 00:16:20,896 --> 00:16:22,606 Du hast mir meine Freude zurückgebracht. 321 00:16:24,817 --> 00:16:27,695 Ich hätte es nicht gemacht, wenn ich gewusst hätte, dass du mich umarmst. 322 00:16:29,488 --> 00:16:30,489 Merke dir, wo wir stehen geblieben sind. 323 00:16:30,823 --> 00:16:32,741 Schule ist für den Rest des Tages abgesagt. 324 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 Ich muss tatsächlich viele Besorgungen machen. 325 00:16:34,910 --> 00:16:35,911 Springfield Volkshochschule 326 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Springfield Titelmühle 327 00:16:37,079 --> 00:16:38,163 BURNS MEDIZIN &LANGLEBIGKEITSZENTRUM BESTE KLINIK FÜR EINEN PATIENTEN 328 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 So gut wie neu. 329 00:16:40,249 --> 00:16:43,711 Ich habe mir gestattet, ihm ein Pop-Up-Thermometer einzubauen. 330 00:16:43,794 --> 00:16:45,087 Für alle Fälle. 331 00:16:45,170 --> 00:16:48,632 Ausgezeichnet. Nun, Doktor, wie steht es um die Rechnung? 332 00:16:48,716 --> 00:16:49,758 Das geht auf mich. 333 00:16:49,842 --> 00:16:53,220 Ich genieße es immer, meine Hände in ein Schwein zu stecken. 334 00:16:53,303 --> 00:16:54,346 Guten Tag. 335 00:16:55,931 --> 00:16:57,725 Zertifiziert DIPLOM 336 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Oh mein Gott! 337 00:17:00,894 --> 00:17:05,065 Das erinnert mich an einen goldenen Moment mit meinem skrupellosen Papa. 338 00:17:12,948 --> 00:17:15,534 Yale gewinnt und nur Drei starben. 339 00:17:16,577 --> 00:17:17,661 Von diesem Tage fort 340 00:17:17,745 --> 00:17:21,498 wird diese wunderschöne Kreatur mein treuer Gefährte sein. 341 00:17:21,582 --> 00:17:23,876 Ich dachte, ich sei ihr treuer Gefährte? 342 00:17:23,959 --> 00:17:26,462 Ein Mann kann zwei treue Gefährten haben, 343 00:17:26,920 --> 00:17:28,630 aber einer ist immer sein Favorit. 344 00:17:35,512 --> 00:17:37,681 Wilbur und Charlotte 345 00:17:41,143 --> 00:17:42,853 Ihr habt mein Therapietier gestohlen. 346 00:17:42,936 --> 00:17:45,856 Jetzt muss ich meine Gefühle kontrollieren. 347 00:17:46,231 --> 00:17:48,067 Er ist noch zu krank, um zu reisen. 348 00:18:01,622 --> 00:18:03,082 Was ist los? 349 00:18:03,165 --> 00:18:05,918 Meine Freude ist zurück, aber mein Saxophon ist weg. 350 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Ich möchte einfach nur mein Musikinstrument zurück. 351 00:18:08,879 --> 00:18:09,922 Komm mit. 352 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 -Hat es was damit zu tun? -Ja. 353 00:18:12,216 --> 00:18:13,258 SPRINGFIELD SCHLIEß UND GEH LAGERRÄUME 354 00:18:13,342 --> 00:18:14,343 {\an8}HISTORISCHE STÄTTE DES ERSTEN LAGERKRIEGES 355 00:18:14,426 --> 00:18:16,095 Die Japaner haben vielleicht Ordnung, 356 00:18:16,178 --> 00:18:19,515 aber in Amerika haben wir Lagerschränke. 357 00:18:19,598 --> 00:18:22,601 Unsere einzig wachsende Industrie. Sieh mal! 358 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 {\an8}OH MIST, ICH BIN 50! 359 00:18:24,353 --> 00:18:26,730 Oh mein Gott! Du hast unser ganzes Zeug behalten. 360 00:18:26,814 --> 00:18:28,899 Ich konnte nichts wegwerfen. 361 00:18:28,982 --> 00:18:31,985 Ich wollte ordentlich sein, aber konnte es nur verlagern. 362 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Hallo, alter Freund. 363 00:18:40,285 --> 00:18:41,662 Könntest du leiser sein? 364 00:18:41,745 --> 00:18:43,997 Einige von uns versuchen hier eine Hochzeit zu schmeißen. 365 00:18:44,081 --> 00:18:46,333 Machen weiter, Pastor. Starte bei "Liebe Gemeinde." 366 00:19:00,264 --> 00:19:01,807 Marke Romeo Fensterklopf-Kieselsteine 367 00:19:03,100 --> 00:19:05,811 Propper, triff mich bei der Seitentür. 368 00:19:05,894 --> 00:19:09,022 Die eine im Ostflügel, beim Gewächshaus. 369 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Nimm den Fahrstuhl zu Stockwerk 2-R. 370 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Nicht 2, sondern 2-R. 371 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 Dann kommst du in den Kartenraum. 372 00:19:17,406 --> 00:19:19,324 Nimm die zweiten Treppen. 373 00:19:19,408 --> 00:19:21,952 Nochmals: die zweiten Treppen. 374 00:19:24,496 --> 00:19:25,497 Na endlich! 375 00:19:29,501 --> 00:19:30,544 Bei Fuß! 376 00:19:31,962 --> 00:19:34,840 Ich weiß, wie es ist, wenn die wahre Liebe durchkreuzt wird. 377 00:19:36,967 --> 00:19:38,135 Nimm dein Schwein und geh, 378 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 bevor der alte Mann merkt, was los ist. 379 00:19:40,137 --> 00:19:41,638 -Was ist los? -Geh! 380 00:19:42,681 --> 00:19:44,766 Und ich 381 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 {\an8}ENDLICH WAREN DAS SCHWEIN UND HOMER WIEDERVEREINIGT. 382 00:19:48,312 --> 00:19:50,147 {\an8}MUSIK VON BART. 383 00:19:50,230 --> 00:19:52,274 Werde dich immer lieben 384 00:19:52,357 --> 00:19:54,651 {\an8}DAS GESCHAH ALS NÄCHSTES. 385 00:19:54,735 --> 00:19:58,530 Ich werde dich immer lieben 386 00:19:58,947 --> 00:20:05,871 Ich werde dich immer lieben 387 00:20:06,788 --> 00:20:11,168 Ich werde dich 388 00:20:11,251 --> 00:20:15,964 Immer lieben 389 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 Marge, er macht mir Freude. 390 00:20:18,217 --> 00:20:20,886 Um ihn zu behalten, gebe ich Bier auf. 391 00:20:20,969 --> 00:20:22,137 -Einverstanden. -Uh-oh. 392 00:20:25,724 --> 00:20:27,476 NOTAUFNAHME MAYO-KLINIK 393 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 SENF 394 00:20:40,322 --> 00:20:41,907 BEILAGEN: KARTOFFELSALAT, DEUTSCHER KARTOFFELSALAT, 395 00:20:41,990 --> 00:20:43,492 MAKKARONI MIT KÄSE, KRAUTSALAT, FRÜCHTE 396 00:20:44,034 --> 00:20:46,328 Früchte! Was für ein Albtraum. 397 00:21:35,585 --> 00:21:37,004 Übersetzt von: Bastian Hauk