1 00:00:02,585 --> 00:00:05,380 {\an8}FARVEL OG TAK, 2016 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,765 {\an8}SOFA-LEGESÆT 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,727 -Mor, må jeg få... -Nej! 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,853 -Men det koster kun... -Nej! 5 00:00:45,628 --> 00:00:49,549 {\an8}HØR HER! AMERIKA HAR BESTILT VORES BOG. 6 00:00:49,632 --> 00:00:53,011 {\an8}VI SKAL LAVE EN MILLION AF DEM. 7 00:00:53,094 --> 00:00:56,973 {\an8}EN MILLION? DET ER PÅ HØJDE MED DILBERT! 8 00:00:57,057 --> 00:01:01,561 {\an8}GLEM ALT OM HÅNDVÆRK, VI SKAL MASSEPRODUCERE NU. 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,736 {\an8}DEN DÉR HAR TO FORSIDER! 10 00:01:15,533 --> 00:01:18,453 {\an8}LÆR AF HANS FEJL. 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,165 {\an8}DE SKAL UD I LANDETS FINESTE BOGHANDLER! 12 00:01:22,248 --> 00:01:24,375 RYD OP MED DE JAPANSKE KRIGERMUNKE 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,293 SPRINGFIELD BILVASK 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,586 Hey, din bil er klar! 15 00:01:26,669 --> 00:01:29,214 En Plymouth Skrammel fra 1986 16 00:01:29,297 --> 00:01:31,341 Pink Plymouth! Hallo! 17 00:01:31,424 --> 00:01:33,676 -Babyen sidder stadig på bagsædet. -Det er min! 18 00:01:38,223 --> 00:01:40,767 DU ER IKKE PÅ GRAVENS RAND... FØDSELSDAG IGEN? 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,269 JEG HAR KØBT NYE BRYSTER TIL DIG I FØDSELSDAGSGAVE 20 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 DET VENSTRE ER STØRST 21 00:01:45,271 --> 00:01:47,690 {\an8}Humor kan være så overraskende. 22 00:01:48,358 --> 00:01:51,528 RYD OP MED DE JAPANSKE KRIGERMUNKE 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,738 {\an8}En bestseller! 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,281 {\an8}Og der ingen, der kommer i himlen. 25 00:01:55,365 --> 00:01:58,118 {\an8}Marge, man køber ikke bøger i en bilvask. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,119 Sushi! 27 00:02:02,205 --> 00:02:04,707 {\an8}Jeg har læst bogen færdig, mens jeres far 28 00:02:04,791 --> 00:02:06,918 {\an8}var indlagt med madforgiftning, 29 00:02:07,001 --> 00:02:08,711 {\an8}og den har forandret mit liv. 30 00:02:08,795 --> 00:02:11,631 {\an8}Jeg ønsker, at vores hus skal opnå, hvad munkene kalder 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,300 {\an8}en "tilstand af opryddethed". 32 00:02:14,384 --> 00:02:16,761 {\an8}Opryddethed? Jeg troede, det skulle handle om 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 {\an8}at reducere CO2-udslippet 34 00:02:18,638 --> 00:02:20,890 {\an8}-fra min college-opsparing. -Det er klaret. 35 00:02:20,974 --> 00:02:22,851 {\an8}Hov, vent. Hvorfor er det så nemt? 36 00:02:22,934 --> 00:02:24,769 {\an8}-Videre til næste punkt. -Ih, altså! 37 00:02:24,853 --> 00:02:27,814 {\an8}Jeg troede, din mor skulle til at sige, at bedstefar var død. 38 00:02:27,897 --> 00:02:29,566 Mødet er ikke slut endnu. 39 00:02:29,649 --> 00:02:31,693 {\an8}Munkenes filosofi er enkel. 40 00:02:31,776 --> 00:02:33,987 {\an8}Tag alle de ting, du ejer, og spørg... 41 00:02:34,070 --> 00:02:36,030 {\an8}gør de mig stadig glad? 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 {\an8}Hvis svaret er ja, beholder du dem. 43 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 {\an8}Hvis ikke, siger du tak for indsatsen 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,910 {\an8}-og smider dem ud. -Gab! 45 00:02:40,994 --> 00:02:43,538 {\an8}Gør denne bordskåner mig glad? 46 00:02:43,621 --> 00:02:45,081 {\an8}Ikke længere. 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,501 Ikke min "Lort, jeg er 50"-bordskåner! 48 00:02:48,585 --> 00:02:51,838 {\an8}Du er ikke 50, og jeg kan ikke lide ordet "lort". 49 00:02:51,921 --> 00:02:54,007 {\an8}Og jeg er bekymret over dit indtag af øl. 50 00:02:54,090 --> 00:02:55,508 {\an8}Men resten er godt, ikke? 51 00:02:55,592 --> 00:02:57,093 {\an8}Det er alt, der er. 52 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 {\an8}Inden du får rengøringsvanvid 53 00:02:59,512 --> 00:03:01,848 {\an8}og smider alting ud, må du tænke på børnene. 54 00:03:02,307 --> 00:03:06,060 {\an8}De børn, der laver det her lort på fabrikker i udlandet. 55 00:03:06,144 --> 00:03:07,770 Den skal ud nu. 56 00:03:07,854 --> 00:03:10,356 {\an8}Tak for indsatsen, bordskåner. 57 00:03:11,149 --> 00:03:13,401 Ingen har takket mig for at gøre tjeneste. 58 00:03:13,484 --> 00:03:17,238 Alt, jeg fik, var en pakke cigaretter og en college-uddannelse. 59 00:03:17,322 --> 00:03:19,157 Apropos college... 60 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 -Mødet er hævet! -Ih, altså. 61 00:03:21,701 --> 00:03:25,205 Lad mig se. Bilhåndtag, et teleskop og en slange. 62 00:03:25,288 --> 00:03:26,831 Har det skrammel gjort mig glad? 63 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Hvorfor tog jeg mors bluse på i dag? 64 00:03:44,098 --> 00:03:45,725 Tak, Galileo. 65 00:03:47,227 --> 00:03:49,270 Farvel, forretningskvinde-Malibu Stacey, 66 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 plus-size Malibu Stacey, 67 00:03:50,939 --> 00:03:53,066 og kønsneutrale Malibu Stacey. 68 00:03:53,149 --> 00:03:56,861 Jeres forsøg på fornyelse gjorde ikke nogen glade. 69 00:03:56,945 --> 00:03:58,404 Er de noget værd? 70 00:03:58,488 --> 00:04:00,782 Desværre. 71 00:04:00,865 --> 00:04:01,866 Tag dem. 72 00:04:05,453 --> 00:04:08,581 Hvad havde du regnet med? 73 00:04:08,957 --> 00:04:11,125 Vil du beholde dit falske opkast? 74 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 Det gør mig stadig glad. 75 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 Hvad med din næseformede blyantspidser? 76 00:04:15,088 --> 00:04:17,924 Er det dét, det er? Nu er jeg endnu gladere for den. 77 00:04:18,007 --> 00:04:20,385 Vil du overhovedet smide noget ud? 78 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Lad mig se. 79 00:04:22,845 --> 00:04:25,139 Glæder mig, glæder mig, glæder mig... 80 00:04:25,223 --> 00:04:26,516 Flyt dig, Milhouse. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,185 Gør mig alt sammen glad, og Lisas eneste 10-tal, 82 00:04:29,269 --> 00:04:32,188 -gør mig mega glad. -Det er min idrætskarakter. 83 00:04:32,272 --> 00:04:34,941 Ikke for at gøre dig bange, men dit gennemsnit bliver 84 00:04:35,024 --> 00:04:37,694 11,999999999... 85 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 {\an8}DE JAPANSKE KRIGERMUNKES 1000-SOK-ÆSKE 86 00:04:48,371 --> 00:04:51,165 Marge, du har fået mig til at smide mange ting ud, 87 00:04:51,249 --> 00:04:52,375 jeg virkelig holdt af. 88 00:04:52,709 --> 00:04:55,878 Endelig er jeg Mr. Plow! 89 00:04:56,379 --> 00:05:00,216 Jeg synes, vi skal gemme min vittighedskalender over 2014, 90 00:05:00,300 --> 00:05:03,011 for kalenderen svarer til år 2031, 91 00:05:03,094 --> 00:05:05,096 og til den tid for vi brug for at grine 92 00:05:05,179 --> 00:05:06,723 efter verdenskrigen med Kina. 93 00:05:06,806 --> 00:05:08,558 Der er én af dine ting, 94 00:05:08,641 --> 00:05:11,311 der ikke gør os ret glade længere. 95 00:05:11,394 --> 00:05:13,938 Hvad der ikke gør mig glad, er den japanske bog. 96 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 -Hvad sagde du? -Ikke noget. 97 00:05:15,440 --> 00:05:18,568 Jeg snakker om... Plopper. 98 00:05:19,277 --> 00:05:20,278 Spider-grisen. 99 00:05:21,195 --> 00:05:25,408 Spider-gris, spider-gris. 100 00:05:25,491 --> 00:05:27,368 Gør hvad nu end 101 00:05:27,452 --> 00:05:29,370 en spider-gris gør... 102 00:05:29,704 --> 00:05:31,372 Vi har haft ham, siden du fandt ham, 103 00:05:31,456 --> 00:05:34,167 men det er kun mig, der passer ham. 104 00:05:34,250 --> 00:05:36,711 Hvor svært kan det være at muge ud efter en gris? 105 00:05:40,006 --> 00:05:42,633 Okay, jeg er med. 106 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Jeg er den eneste, der fodrer ham, vasker ham 107 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 og vedligeholder hans mudderpøl. 108 00:05:49,849 --> 00:05:52,226 Jeg er dig evigt taknemmelig. 109 00:05:52,310 --> 00:05:54,354 Du vidste sikkert ikke engang, det hedder en mudderpøl. 110 00:05:54,437 --> 00:05:57,190 -Det gjorde jeg bestemt. -Så sig, hvad det hedder. 111 00:05:57,273 --> 00:05:59,650 -Hvilket? -Det, jeg lige sagde. 112 00:05:59,734 --> 00:06:01,444 Jeg ved ikke, hvad det hedder, Marge. 113 00:06:01,527 --> 00:06:03,529 Lad os ikke mudre rundt i det hele dagen. 114 00:06:04,238 --> 00:06:07,617 Bare lov mig, du finder et andet sted til ham. 115 00:06:11,537 --> 00:06:13,164 Det er lige til vores julekort! 116 00:06:15,249 --> 00:06:17,293 Og vores livs musik. 117 00:06:17,377 --> 00:06:21,089 Hvis du ikke finder et sted til den gris, får du ikke... 118 00:06:21,172 --> 00:06:23,508 Nej, alt andet end det! 119 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 Jeg finder et hjem til ham. 120 00:06:27,470 --> 00:06:30,181 Øv, jeg vil slet ikke af med den gris. 121 00:06:30,264 --> 00:06:31,599 Kan du ikke tale med din mor om det? 122 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 -Har vi en gris? -Det er håbløst. 123 00:06:33,893 --> 00:06:35,311 Jeg elsker det dyr, 124 00:06:35,395 --> 00:06:37,980 så jeg er kræsen med, hvem der får ham. 125 00:06:40,274 --> 00:06:42,819 Okay. Verdens bedste gris. 126 00:06:42,902 --> 00:06:44,320 Kun til ikke-rygere. 127 00:06:44,404 --> 00:06:47,365 Så I må ikke lave røget kød af ham. 128 00:06:49,617 --> 00:06:51,619 Der er en kunde allerede. 129 00:06:51,702 --> 00:06:55,331 Han er sikkert et ordentligt menneske. 130 00:06:55,415 --> 00:06:56,916 GETTO 131 00:06:59,544 --> 00:07:01,129 Hej med dig. 132 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Skal du hente min gris? 133 00:07:03,172 --> 00:07:04,424 Hvem ved. 134 00:07:04,507 --> 00:07:07,343 Jeg skal lige tjekke, baconen er noget værd. 135 00:07:07,427 --> 00:07:08,678 Du må ikke spise ham! 136 00:07:08,761 --> 00:07:10,680 Jeg skal snakke i telefon med ham hver aften. 137 00:07:10,763 --> 00:07:13,599 -Vi har et kodeord. -Det er "øf". 138 00:07:13,683 --> 00:07:15,643 Fordømt! Du får ham ikke! 139 00:07:15,726 --> 00:07:19,147 Du giver et dårligt ry til vinduesløse varevogne. 140 00:07:19,230 --> 00:07:21,649 -Skal du have et lift? -Ja, tak. 141 00:07:24,610 --> 00:07:25,862 Hvad så? 142 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Hvad laver du normalt? 143 00:07:30,616 --> 00:07:32,493 Åh, nej! 144 00:07:34,245 --> 00:07:36,330 Et ryddeligt liv er et lykkeligt liv. 145 00:07:36,414 --> 00:07:38,332 Et ryddeligt liv er et lykkeligt liv. 146 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Et ryddeligt liv er et lykkeligt... 147 00:07:40,543 --> 00:07:42,420 Joyce Carol Oates! 148 00:07:43,754 --> 00:07:44,755 Åh, nej. 149 00:07:44,839 --> 00:07:46,716 Jeg har smidt min autografbog ud. 150 00:07:46,799 --> 00:07:48,801 Er du sindssyg? Du havde Dean Cains autograf! 151 00:07:48,885 --> 00:07:51,596 Det ved jeg godt! 152 00:07:51,679 --> 00:07:53,848 Måske vil hun signere en menu, far. 153 00:07:55,308 --> 00:07:57,852 Jeg signerer kun checks og bøger. 154 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 Hvad laver du? 155 00:08:02,190 --> 00:08:05,234 Hold den uudskårne prosciutto ude af min restaurant! 156 00:08:05,318 --> 00:08:07,778 Vent. Hvorfor må han tage hunde med ind, 157 00:08:07,862 --> 00:08:11,324 når en gris skal blive udenfor? 158 00:08:11,407 --> 00:08:14,243 Fordi det er en terapihund. 159 00:08:14,327 --> 00:08:17,622 Han er specialiseret i angst-terapi. 160 00:08:17,705 --> 00:08:21,042 Hold op med at slikke mit ansigt. Min makeup er blybaseret! 161 00:08:21,125 --> 00:08:24,795 Jeg foretrækker min mors metode til at slappe af. 162 00:08:24,879 --> 00:08:26,297 Hold kæft! 163 00:08:26,839 --> 00:08:28,633 Hun arbejder her ikke engang. 164 00:08:29,800 --> 00:08:32,428 Så hvis jeg får en angst-diagnose, 165 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 må Plopper gå med over det hele. 166 00:08:34,305 --> 00:08:35,681 Han kunne bo på mit kontor! 167 00:08:35,765 --> 00:08:38,226 Hvad er symptomerne på angst? 168 00:08:38,309 --> 00:08:41,437 Det er en dårlig idé, far. Du får nok ballade. 169 00:08:41,521 --> 00:08:43,523 Bare tanken får mig til at svede. 170 00:08:43,606 --> 00:08:45,399 Og jeg har hjertebanken. 171 00:08:45,483 --> 00:08:47,360 Far skal nok hjælpe dig, skat, 172 00:08:47,443 --> 00:08:50,279 når du har fortalt mig om angst-symptomer. 173 00:08:50,363 --> 00:08:52,490 De er lige foran din næse. 174 00:08:52,949 --> 00:08:55,910 Det er jeg ked af, skat. 175 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 -Det er okay. -Det skal nok gå. 176 00:08:57,912 --> 00:08:59,539 -Jeg har det bedre nu. -Det skal nok gå. 177 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 -Jeg har det bedre nu. -Rolig nu. 178 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Dit hjerte banker helt vildt. 179 00:09:03,334 --> 00:09:04,835 Jeg skal sidde ned. 180 00:09:04,919 --> 00:09:06,462 Er det ikke bare sødt? 181 00:09:06,546 --> 00:09:10,258 Alle de små børn har voksen-angst nu. 182 00:09:11,008 --> 00:09:12,885 Ja, jeg er virkelig ængstelig. 183 00:09:12,969 --> 00:09:15,805 Jeg sover hverken om natten eller på arbejdet. 184 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 Jeg er med. 185 00:09:18,182 --> 00:09:20,810 Her er en recept på medicinsk marihuana. 186 00:09:20,893 --> 00:09:22,270 Jeg vil ikke have pot! 187 00:09:22,353 --> 00:09:24,564 Jeg vil have en recept på et terapidyr 188 00:09:24,647 --> 00:09:26,440 af arten gris. 189 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 Jeg hader simulanter! 190 00:09:29,151 --> 00:09:30,861 Ud. Du ødelægger stemningen. 191 00:09:31,362 --> 00:09:33,781 Hvor mange smertestillende vil du have? 192 00:09:33,864 --> 00:09:35,283 Ikke nogen! 193 00:09:35,366 --> 00:09:38,411 Man skal være afhængig af et eller andet. 194 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 Jeg vil bare have en recept på min terapigris. 195 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Fint. Plus fem smertestillende tabletter. 196 00:09:44,584 --> 00:09:47,253 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 197 00:09:47,336 --> 00:09:49,171 Og én til lægen. 198 00:09:53,593 --> 00:09:56,637 Hold da op, du er gået til den! 199 00:09:56,721 --> 00:09:59,098 En stor musiker behøver kun sit instrument. 200 00:09:59,432 --> 00:10:01,976 Og undertøj... For min kjole er temmelig kort. 201 00:10:02,059 --> 00:10:03,686 Tid til et glædes-riff. 202 00:10:09,525 --> 00:10:12,820 Nu jeg holder den, minder den mig kun om timers slidsom øvning. 203 00:10:12,903 --> 00:10:14,530 Hvor er glæden? 204 00:10:22,496 --> 00:10:24,707 Det var smukt, skat! 205 00:10:24,790 --> 00:10:26,208 Nej, det var ej. 206 00:10:26,292 --> 00:10:28,294 Jeg har det pludselig på samme måde med min sax 207 00:10:28,669 --> 00:10:30,254 som alle jer andre. 208 00:10:37,386 --> 00:10:40,139 Godt, Plopper. Jeg skal på toilettet. 209 00:10:40,222 --> 00:10:42,725 Holder du skansen? Super. 210 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 Der er næsten ingen fejlmeldinger. 211 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 {\an8}TERAPIDYR 212 00:10:50,983 --> 00:10:54,904 Hey, er det Homer eller en gris, der ligner ham? 213 00:10:56,697 --> 00:10:59,200 Den ligner Homer, men lugter af trøfler. 214 00:10:59,283 --> 00:11:00,618 Smid en pose chips derind. 215 00:11:05,373 --> 00:11:06,582 Jeps, det er Homer. 216 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 -Hvem er Homer? -Grisen ved kontrolbordet. 217 00:11:08,834 --> 00:11:12,546 For én med mindre selvtillid ville det være hårdt. 218 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Det er super. 219 00:11:13,714 --> 00:11:17,259 Jeg skulle bare skrive, jeg var skør, i min permanente journal, 220 00:11:17,343 --> 00:11:18,969 og så må jeg tage en gris med på arbejde. 221 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 -Ja, de er ret åbne her. -Nemlig. 222 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Jeg fik et nej fra McDonalds, 223 00:11:22,556 --> 00:11:24,642 men de betalte for hele det år, jeg var i fængsel. 224 00:11:25,101 --> 00:11:27,436 Du sagde, du ville sælge ham. 225 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 Jeg tager ham med på arbejde og på Moe's. 226 00:11:29,980 --> 00:11:32,274 Det bliver ligesom med mig... du kommer knap til at se ham. 227 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 Fint. 228 00:11:38,364 --> 00:11:40,616 Det er hårdt for mig at sige det her, 229 00:11:40,700 --> 00:11:43,994 men min saxofon gør mig ikke længere glad. 230 00:11:44,078 --> 00:11:46,288 Jeg giver den væk. 231 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 Det er virkelig trist. 232 00:11:49,166 --> 00:11:51,669 Wow, du forstår mig. 233 00:11:52,002 --> 00:11:54,338 Ja, jeg har det på samme måde med grisen, 234 00:11:54,422 --> 00:11:57,133 som du har det med det truthorn. 235 00:11:57,216 --> 00:11:59,218 Nå, tilbage til de vigtige ting. 236 00:11:59,301 --> 00:12:01,637 Så jeg får bolden, skynder mig til første... 237 00:12:02,805 --> 00:12:03,889 Åh, nej. 238 00:12:03,973 --> 00:12:06,475 -Undskyld, far. -Det er det, der kan ske. 239 00:12:08,144 --> 00:12:09,645 Ih, Homie. 240 00:12:09,729 --> 00:12:13,607 Du plejer ellers at kvæle over spildt sovs. 241 00:12:13,691 --> 00:12:15,860 Jeg kunne aldrig kvæle en dreng... 242 00:12:15,943 --> 00:12:17,570 ...foran min gris. 243 00:12:17,653 --> 00:12:20,990 Han er faktisk terapeutisk for dig. 244 00:12:21,073 --> 00:12:24,660 Han har helt ændret mit syn på dyr. 245 00:12:24,744 --> 00:12:26,203 Giv mig svinekoteletterne. 246 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 SPRINGFIELD FAMILIE-ATOMDAG 247 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 EN DEL AF DIT STERILITETS-FORLIG 248 00:12:33,502 --> 00:12:34,837 Alle kigger på os. 249 00:12:34,920 --> 00:12:37,965 Det er som at have Elisabeth Taylor med til Oscars-festen. 250 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 {\an8}DONER DIT INSTRUMENT 251 00:12:41,552 --> 00:12:43,137 Må jeg klappe din gris? 252 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 Selvfølgelig, det må I alle sammen! 253 00:12:47,558 --> 00:12:48,851 Kys begge ender. 254 00:12:48,934 --> 00:12:51,979 De har hænderne fulde af barbecue-sovs. 255 00:12:52,062 --> 00:12:55,232 Jeg kender én, der skal i bad i vasken i aften. 256 00:13:12,374 --> 00:13:14,627 Væk med dig! Jeg sprayer dig! 257 00:13:14,710 --> 00:13:17,254 Nej, far! Det er en slange fra klappeland. 258 00:13:30,059 --> 00:13:31,977 Åh, nej. 259 00:13:32,895 --> 00:13:34,897 Jeg kan ikke trække vejret. Jeg har hjertebanken. 260 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 -Hvad sker der med mig? -Det er et angstanfald. 261 00:13:37,858 --> 00:13:39,652 Findes de i virkeligheden? 262 00:13:42,988 --> 00:13:46,617 Uh, hundene har brækket hans ribben. 263 00:13:46,700 --> 00:13:50,204 Han kan selvfølgelig blive til buffet. 264 00:13:50,287 --> 00:13:54,041 Han skal ikke udsættes for franske låneord. 265 00:13:54,625 --> 00:13:56,460 Jeg er lidt bekymret over et sagsanlæg. 266 00:13:56,544 --> 00:13:59,588 Lloyd's and Londons forsikring dækker ikke hundene. 267 00:14:00,089 --> 00:14:01,048 Dumme Lloyd. 268 00:14:01,131 --> 00:14:04,176 Han har båret nag, siden jeg så Lunardis ballon med hans pige. 269 00:14:04,260 --> 00:14:07,221 -Hvad snakker du om? -Det ved jeg ikke rigtig selv. 270 00:14:07,638 --> 00:14:09,473 Men bare rolig, jeg sender dit svin 271 00:14:09,557 --> 00:14:12,434 til det bedste sanatorium, der findes. 272 00:14:12,518 --> 00:14:13,561 BURNS' KLINIK FOR LANG LEVETID 273 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 Hvad f... 274 00:14:14,854 --> 00:14:17,439 Måske skal han hellere på dyrehospital. 275 00:14:17,523 --> 00:14:19,483 Vi skal nok tage os godt af hr. Spider-gris. 276 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 Du kender hans hemmelige identitet. 277 00:14:22,111 --> 00:14:23,571 Og din søns er El Barto. 278 00:14:23,654 --> 00:14:25,614 Det er ret nemt at regne ud. 279 00:14:25,698 --> 00:14:27,116 Vi tager os godt af ham! 280 00:14:28,534 --> 00:14:31,620 Jeg er bekymret, Marge. Hans hale er helt krøllet. 281 00:14:31,704 --> 00:14:33,163 Det har den altid været. 282 00:14:33,247 --> 00:14:35,583 Nej, du tænker på Bart som baby. 283 00:14:35,666 --> 00:14:37,668 Men diskussion til side. 284 00:14:37,751 --> 00:14:38,711 Det skal nok gå. 285 00:14:38,794 --> 00:14:41,714 Her er endnu finere end i Mayo-klinikken. 286 00:14:41,797 --> 00:14:43,883 Mayo? 287 00:14:45,259 --> 00:14:48,178 Skal vi skære ham diagonalt eller bare skære skorpen af? 288 00:14:48,262 --> 00:14:50,764 -Skidt med det, det er håbløst. -I tåber. 289 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 Jeg redder ham som mangt en frokost! 290 00:15:01,525 --> 00:15:03,652 Det bliver hårdere og hårdere. 291 00:15:05,696 --> 00:15:09,491 Du tænker på en klinik fuld af mayonaise-læger, ikke? 292 00:15:09,575 --> 00:15:11,118 Nogle af dem var bare studerende. 293 00:15:12,661 --> 00:15:14,788 Wow! Hvad er der sket med dine ting? 294 00:15:14,872 --> 00:15:17,291 Jeg har givet dem væk. Intet gør mig glad. 295 00:15:17,374 --> 00:15:19,168 Lisa, jeg kan trøste dig med, 296 00:15:19,251 --> 00:15:21,545 at jeg også har haft nedtur engang. 297 00:15:21,629 --> 00:15:24,548 -Er det rigtigt? -Ja, da du blev født. 298 00:15:25,090 --> 00:15:27,092 Tak, nu er jeg glad igen. 299 00:15:27,176 --> 00:15:28,677 Men jeg har det bedre nu. 300 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Og din ældre, klogere bror hjælper dig. 301 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 Lad os lægge hovederne i blød. 302 00:15:34,433 --> 00:15:36,852 Jeg bliver faktisk klogere af det her. 303 00:15:37,895 --> 00:15:42,232 Næste uge er der en obligatorisk prøve. 304 00:15:42,316 --> 00:15:46,028 Alle skal have to blyanter og en stille frokost med. 305 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Dette er SSPJ 306 00:15:48,822 --> 00:15:51,533 Springfield skoles pirat-jazzkanal. 307 00:15:51,617 --> 00:15:54,620 Hvordan har de hacket mit P.A.-system? 308 00:15:54,954 --> 00:15:57,164 Vi erstatter de dumme fællesbeskeder 309 00:15:57,247 --> 00:15:59,583 med en original komposition af Lisa Simpson. 310 00:15:59,667 --> 00:16:01,460 Advarsel, matematik bliver måske aflyst. 311 00:16:03,587 --> 00:16:04,797 LISA SIMPSONS DEMONUMMER RETURNERES TIL WYNTON MARSALIS 312 00:16:14,181 --> 00:16:16,600 Det lyder ligesom modellervoks smager! 313 00:16:19,269 --> 00:16:20,729 Du gjorde det, Bart. 314 00:16:20,813 --> 00:16:22,439 Du gjorde mig glad igen. 315 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 Hov, jeg havde ikke gjort det, hvis jeg vidste,vi skulle kramme. 316 00:16:29,405 --> 00:16:30,531 Lige et øjeblik. 317 00:16:30,614 --> 00:16:32,908 Skolen er aflyst resten af dagen. 318 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Jeg har også mange ærinder at løbe. 319 00:16:38,622 --> 00:16:40,082 Værsgo. Så god som ny. 320 00:16:40,165 --> 00:16:41,917 Jeg tillod mig også at putte 321 00:16:42,001 --> 00:16:45,004 et pop-up termometer i ham for en sikkerheds skyld. 322 00:16:45,087 --> 00:16:48,757 Fremragende. Hvad betalingen angår... 323 00:16:48,841 --> 00:16:53,137 Den er på huset. Jeg har altid gerne villet have hænderne oppe i en gris. 324 00:16:53,220 --> 00:16:54,471 Farvel. 325 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 Du godeste. 326 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 Det minder mig om et gyldent øjeblik 327 00:17:02,771 --> 00:17:04,815 med min elskede, nådesløse far. 328 00:17:13,032 --> 00:17:15,659 Yale vinder! Kun tre døde! 329 00:17:16,493 --> 00:17:18,954 Fra denne dag vil den smukke skabning 330 00:17:19,038 --> 00:17:21,331 være min tapre følgesvend. 331 00:17:21,874 --> 00:17:23,792 Jeg troede, det var mig. 332 00:17:23,876 --> 00:17:26,754 Man kan aldrig få for mange. 333 00:17:26,837 --> 00:17:28,756 Men én vil altid være favoritten. 334 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 CHARLOTTES TRYLLESPIND 335 00:17:41,060 --> 00:17:42,853 Du har stjålet mit terapidyr. 336 00:17:42,936 --> 00:17:45,939 Nu skal jeg selv styre mine følelser. 337 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 Han er for syg til at rejse. 338 00:18:01,580 --> 00:18:03,082 Hvad er der nu galt? 339 00:18:03,165 --> 00:18:05,751 Min glæde er tilbage, men min sax er væk. 340 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 Jeg vil bare gerne have lidenskaben tilbage. 341 00:18:08,921 --> 00:18:11,090 -Kom med mig. -Har det med det her at gøre? 342 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 Ja. 343 00:18:12,216 --> 00:18:13,133 SPRINGFIELD OPBEVARING 344 00:18:13,217 --> 00:18:14,134 MINDESMÆRKE FOR FØRSTE OPMAGASINERINGSKRIG 345 00:18:14,218 --> 00:18:16,095 Japanerne er nok så ordentlige, 346 00:18:16,178 --> 00:18:19,389 men i USA har vi opbevaringsrum, 347 00:18:19,473 --> 00:18:21,683 vores eneste industri i fremgang. 348 00:18:21,767 --> 00:18:22,726 Se. 349 00:18:24,186 --> 00:18:26,688 Wauw! Du har gemt alle vores ting! 350 00:18:26,772 --> 00:18:28,857 Jeg kunne ikke få mig selv til at smide dem ud. 351 00:18:28,941 --> 00:18:32,069 Jeg ville være ordentlig men kunne ikke. 352 00:18:33,153 --> 00:18:34,738 Hej, gamle ven. 353 00:18:40,244 --> 00:18:41,703 Vær lige stille! 354 00:18:41,787 --> 00:18:43,956 Der er nogen, der prøver på at blive gift her! 355 00:18:44,039 --> 00:18:46,291 Værsgo, præst. Begynd med "Kære brud og brudgom." 356 00:19:00,347 --> 00:19:02,099 ROMEOS VINDUESSMÅSTEN 357 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 Plopper, mød mig ved sideindgangen, 358 00:19:05,894 --> 00:19:09,314 den ved østfløjen ved drivhuset. 359 00:19:09,398 --> 00:19:13,068 Tag elevatoren til etage 2-R. 360 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 Ikke 2, men 2-R. 361 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 Så kommer du til kort-rummet. 362 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 Tag trappe nummer to. 363 00:19:19,366 --> 00:19:22,035 Jeg gentager, trappe nummer to... 364 00:19:24,329 --> 00:19:25,414 Endelig. 365 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 Her! 366 00:19:31,879 --> 00:19:34,798 Jeg ved, hvordan det er at miste sin sande kærlighed. 367 00:19:36,884 --> 00:19:39,928 Tag grisen og gå, før den gamle opdager det. 368 00:19:40,012 --> 00:19:41,597 -Hvad sker der? -Afsted! 369 00:19:44,808 --> 00:19:48,145 {\an8}SÅ GRISEN OG PLOPPER BLEV GENFORENET. 370 00:19:48,228 --> 00:19:50,147 {\an8}TEKSTBOKS AF BART. 371 00:19:52,274 --> 00:19:54,651 {\an8}SÅ SKETE DETTE HER. 372 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 Marge, han gør mig glad. 373 00:20:18,091 --> 00:20:20,886 Jeg dropper øllerne, hvis jeg må beholde ham. 374 00:20:20,969 --> 00:20:21,887 Aftale. 375 00:20:25,933 --> 00:20:26,808 SKADESTUE MAYO-KLINIKKEN 376 00:20:30,020 --> 00:20:31,230 SENNEP - KETCHUP 377 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 TILBEHØR: KARTOFFELSALAT TYSK KARTOFFELSALAT 378 00:20:41,823 --> 00:20:43,283 MAKARONI MED OST COLESLAW - FRUGT 379 00:20:43,951 --> 00:20:46,203 Frugt? Sikke et mareridt! 380 00:21:37,170 --> 00:21:39,881 Undertekster: Jael Nordbek Azoulay