1
00:00:03,086 --> 00:00:06,297
{\an8}CHOIR: ♪ The Simpsons ♪
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,383
(theme music playing)
3
00:00:08,466 --> 00:00:09,718
D'oh!
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,137
-(tires screech)
-(grunts)
5
00:00:17,308 --> 00:00:18,518
-Mom, can I get the--
-No!
6
00:00:18,601 --> 00:00:19,894
-But it's only--
-No!
7
00:00:26,651 --> 00:00:29,654
{\an8}(traditional Japanese music plays)
8
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
(giggling)
9
00:00:40,248 --> 00:00:42,125
(whirring)
10
00:00:42,208 --> 00:00:43,209
Aah!
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,378
ALL: Ooh...
12
00:00:45,462 --> 00:00:47,464
{\an8}(speaking Japanese)
13
00:01:24,417 --> 00:01:26,336
MAN: Yo, your car is ready!
14
00:01:26,419 --> 00:01:29,172
1986 Plymouth Junkerola.
15
00:01:29,255 --> 00:01:31,299
Pink Plymouth! Yo! Whoa!
16
00:01:31,382 --> 00:01:33,593
-Baby is still in the back seat.
-Mine!
17
00:01:37,097 --> 00:01:39,432
(hums)
18
00:01:40,767 --> 00:01:42,602
(gasps) Oh.
19
00:01:43,436 --> 00:01:45,105
(laughs)
20
00:01:45,188 --> 00:01:47,857
{\an8}Comedy can be so surprising.
21
00:01:47,941 --> 00:01:51,528
{\an8}The Japanese Warrior Monks'
Guide to Tidying Up.
22
00:01:51,611 --> 00:01:53,571
{\an8}Ooh, a bestseller!
23
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
{\an8}And no one goes to Heaven.
24
00:01:55,365 --> 00:01:57,575
{\an8}Marge, you don't buy books
at a car wash.
25
00:01:57,659 --> 00:01:59,119
{\an8}Ooh, sushi!
26
00:02:02,038 --> 00:02:04,499
{\an8}Okay, I read this whole book
while your father
27
00:02:04,582 --> 00:02:06,793
{\an8}was hospitalized for food poisoning,
28
00:02:06,876 --> 00:02:08,545
{\an8}and it changed my life.
29
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
{\an8}I want this house to reach
what the monks call
30
00:02:11,548 --> 00:02:14,134
{\an8}the "state of en-tidy-ment."
31
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
{\an8}En-tidy-ment?
I thought this family meeting
32
00:02:16,636 --> 00:02:18,388
{\an8}was about reducing the carbon footprint
33
00:02:18,471 --> 00:02:20,682
{\an8}-of my college fund.
-Done and done.
34
00:02:20,765 --> 00:02:22,642
{\an8}Wait, wait. Why is it so easy?
35
00:02:22,725 --> 00:02:24,644
{\an8}-Moving on.
-Oh, man!
36
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
{\an8}I thought your mother
was gonna tell us that Grampa died.
37
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
{\an8}Well, the meeting ain't over yet.
38
00:02:29,607 --> 00:02:31,609
{\an8}The monks' philosophy is simple.
39
00:02:31,693 --> 00:02:33,903
{\an8}Take every item you own and ask--
40
00:02:33,987 --> 00:02:35,947
{\an8}does it still bring me joy?
41
00:02:36,030 --> 00:02:37,532
{\an8}If yes, then you keep it.
42
00:02:37,615 --> 00:02:39,325
{\an8}If not, you thank it for its service
43
00:02:39,409 --> 00:02:40,994
{\an8}-and throw it away.
-HOMER: Boring!
44
00:02:41,077 --> 00:02:43,371
{\an8}Does this beverage coaster give me joy?
45
00:02:43,454 --> 00:02:45,540
{\an8}Not anymore. (grunts)
46
00:02:45,623 --> 00:02:48,459
{\an8}Not my "Oh, crap, I'm 50" coaster!
47
00:02:48,543 --> 00:02:51,629
{\an8}You're not 50,
and I don't like the word "crap."
48
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
{\an8}And I worry you drink too much beer.
49
00:02:53,882 --> 00:02:55,425
{\an8}But the rest of it's good, right?
50
00:02:55,508 --> 00:02:56,968
{\an8}That's all there is to it.
51
00:02:57,051 --> 00:02:59,345
{\an8}Marge, before you go cuckoo
with cleanliness
52
00:02:59,429 --> 00:03:02,265
{\an8}and throw everything out,
think of the kids.
53
00:03:02,348 --> 00:03:05,977
{\an8}The kids working in overseas factories
to make this crap.
54
00:03:06,060 --> 00:03:07,562
{\an8}It's time for it to go.
55
00:03:07,645 --> 00:03:10,190
{\an8}Coaster, thank you for your service.
56
00:03:10,273 --> 00:03:11,941
-(grunts)
-No one ever thanked me
57
00:03:12,025 --> 00:03:13,276
when I was in the service.
58
00:03:13,359 --> 00:03:17,238
All I got was a pack of cigarettes
and a college education!
59
00:03:17,322 --> 00:03:19,157
Speaking of college education...
60
00:03:19,240 --> 00:03:21,075
-Meeting adjourned!
-Oh, man.
61
00:03:21,159 --> 00:03:24,996
Let's see. Car door handles,
a telescope, and a hose.
62
00:03:25,079 --> 00:03:27,081
Did this junk bring me joy?
63
00:03:31,878 --> 00:03:34,047
(grunting)
64
00:03:35,465 --> 00:03:38,218
Why did I wear Mother's blouse today?
65
00:03:41,179 --> 00:03:42,555
(muffled pounding)
66
00:03:42,639 --> 00:03:45,725
Ha-ha-ho! Thank you, Galileo.
67
00:03:47,018 --> 00:03:49,103
Good-bye, Businesswoman Malibu Stacy,
68
00:03:49,187 --> 00:03:50,647
Plus-Size Malibu Stacy,
69
00:03:50,730 --> 00:03:52,899
and Nongender-Normative Malibu Stacy.
70
00:03:52,982 --> 00:03:56,527
Your attempts to enter
the 21st century brought joy to no one.
71
00:03:56,611 --> 00:03:58,238
Are they worth anything?
72
00:03:58,321 --> 00:04:00,531
Oh, I'm afraid not, no.
73
00:04:00,615 --> 00:04:02,033
Take 'em.
74
00:04:03,243 --> 00:04:04,953
Aha!
75
00:04:05,036 --> 00:04:08,623
Oh, right, because up until now
I've been such a great guy.
76
00:04:08,706 --> 00:04:10,875
You don't want to get rid
of this fake barf?
77
00:04:10,959 --> 00:04:12,293
Still gives me joy.
78
00:04:12,377 --> 00:04:14,629
This pencil sharpener shaped like a nose?
79
00:04:14,712 --> 00:04:17,715
That's what it is?
Now I like it even more!
80
00:04:17,799 --> 00:04:20,343
Is there anything you want to get rid of?
81
00:04:20,426 --> 00:04:22,303
Hmm, let's see.
82
00:04:22,387 --> 00:04:25,014
Joy, joy, joy, joy, joy, joy, joy...
83
00:04:25,098 --> 00:04:26,349
Milhouse, get out of the way.
84
00:04:26,432 --> 00:04:29,018
Joy, joy, joy, joy, joy,
and Lisa's only "B."
85
00:04:29,102 --> 00:04:32,063
-Super joy.
-Huh! It's in phys ed!
86
00:04:32,146 --> 00:04:34,816
I don't want to alarm you,
but grade point average--
87
00:04:34,899 --> 00:04:37,735
3.999999999...
88
00:04:37,819 --> 00:04:39,821
(screaming)
89
00:04:39,904 --> 00:04:42,240
(humming happily)
90
00:04:48,454 --> 00:04:50,999
Listen, Marge, you've had me
throw a lot of things away
91
00:04:51,082 --> 00:04:52,583
that I really loved.
92
00:04:52,667 --> 00:04:56,170
At long last, I'm Mr. Plow!
93
00:04:56,254 --> 00:05:00,091
I was thinking we might want to save
my 2014 Joke-A-Day calendar,
94
00:05:00,174 --> 00:05:02,719
'cause the calendar's the same
in the year 2031,
95
00:05:02,802 --> 00:05:04,887
and we're really gonna need
some laughs then
96
00:05:04,971 --> 00:05:06,556
after World War China.
97
00:05:06,639 --> 00:05:08,391
There is one thing of yours
98
00:05:08,474 --> 00:05:11,185
that's not giving us much joy anymore.
99
00:05:11,269 --> 00:05:13,855
(quietly) You know what's not
giving me joy is that Japanese book.
100
00:05:13,938 --> 00:05:15,315
-What'd you say?
-Nothing.
101
00:05:15,398 --> 00:05:18,526
What I'm talking about is... Plopper.
102
00:05:18,609 --> 00:05:20,361
(gasps) Spider-Pig?
103
00:05:20,445 --> 00:05:25,325
♪ Spider-Pig, Spider-Pig ♪
104
00:05:25,408 --> 00:05:27,285
♪ Does whatever ♪
105
00:05:27,368 --> 00:05:29,287
♪ A Spider-Pig does... ♪
106
00:05:29,370 --> 00:05:31,247
{\an8}We've had him since you found him,
107
00:05:31,331 --> 00:05:34,000
{\an8}but I'm the only one
who takes care of him.
108
00:05:34,083 --> 00:05:37,128
{\an8}How hard can it be
to clean up after a pig?
109
00:05:38,463 --> 00:05:39,881
{\an8}(Marge grunts)
110
00:05:39,964 --> 00:05:42,633
Okay, okay, I hear you, Marge.
111
00:05:45,720 --> 00:05:48,097
Look, I'm the only one
who feeds him, cleans him,
112
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
and maintains his wallow.
113
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
I am grateful beyond words.
114
00:05:52,185 --> 00:05:54,270
I bet you didn't even know
it was called a wallow.
115
00:05:54,354 --> 00:05:57,106
-I certainly did!
-Then tell me what it's called.
116
00:05:57,190 --> 00:05:59,609
-What what was called?
-The word I just said.
117
00:05:59,692 --> 00:06:01,277
Marge, I don't know what the word is.
118
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Let's not wallow in this all day.
119
00:06:03,446 --> 00:06:08,117
(groans) Please, just promise
you'll find him a new place to live.
120
00:06:08,201 --> 00:06:11,204
-(Plopper grunting)
-Aw, ha-ha-ha.
121
00:06:11,287 --> 00:06:13,206
That's our Christmas card!
122
00:06:13,289 --> 00:06:15,041
(grunting, squealing)
123
00:06:15,124 --> 00:06:17,085
The music of our lives.
124
00:06:17,168 --> 00:06:20,838
If you don't find a home for that pig,
I'm going to withhold--
125
00:06:20,922 --> 00:06:23,383
No, whatever you're going to withhold,
anything but that!
126
00:06:23,466 --> 00:06:25,051
I'll find him a home!
127
00:06:27,303 --> 00:06:29,972
Boy, I really don't want
to get rid of the pig.
128
00:06:30,056 --> 00:06:31,432
Can you talk to your mother?
129
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
-We have a pig?
-Oh, it's hopeless.
130
00:06:33,726 --> 00:06:35,103
You know, I love this animal,
131
00:06:35,186 --> 00:06:38,314
so I'm gonna be very selective
with his new owner.
132
00:06:39,982 --> 00:06:42,819
Okay. World's best pig,
133
00:06:42,902 --> 00:06:44,320
non-smoker only.
134
00:06:44,404 --> 00:06:47,323
By which I mean he can't end up
in your smoker.
135
00:06:48,616 --> 00:06:49,742
(electronic ding)
136
00:06:49,826 --> 00:06:51,702
Wow, I've already got a taker.
137
00:06:51,786 --> 00:06:55,248
Well, I'm sure he's a nice,
reputable guy.
138
00:06:55,331 --> 00:06:58,751
(rock music playing)
139
00:06:59,502 --> 00:07:01,045
Hello there.
140
00:07:01,129 --> 00:07:02,964
Are you here for my pig?
141
00:07:03,047 --> 00:07:04,340
I might be.
142
00:07:04,424 --> 00:07:07,135
I have to make sure the bacon
is worth the takin'.
143
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
You better not eat him!
144
00:07:08,636 --> 00:07:10,638
I have to talk to him
every night on the phone.
145
00:07:10,721 --> 00:07:13,307
-We have a code word.
-Um, is it "oink"?
146
00:07:13,391 --> 00:07:15,560
Damn it! I'm not giving him to you!
147
00:07:15,643 --> 00:07:19,063
You make guys with
a windowless van look bad!
148
00:07:19,147 --> 00:07:21,732
-Need a ride?
-Sure.
149
00:07:24,694 --> 00:07:27,071
Hey, how you doing? (hums)
150
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
-(rock music playing)
-HOMER: So, what do you do?
151
00:07:30,450 --> 00:07:32,326
Oh, my God!
152
00:07:32,410 --> 00:07:34,120
(Plopper squeals)
153
00:07:34,203 --> 00:07:36,122
A decluttered life is a happy life.
154
00:07:36,205 --> 00:07:38,291
A decluttered life
is a happy life.
155
00:07:38,374 --> 00:07:40,293
A decluttered life is a h-- (gasps)
156
00:07:40,376 --> 00:07:42,545
Joyce Carol Oates!
157
00:07:42,628 --> 00:07:44,589
(gasps) Oh, no!
158
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
I threw out my autograph book!
159
00:07:46,632 --> 00:07:48,593
Are you nuts? You had Dean Cain!
160
00:07:48,676 --> 00:07:51,387
I know I had Dean Cain!
161
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
Dad, maybe she'll sign a menu.
162
00:07:54,932 --> 00:07:58,269
Books and checks-- that's all I sign.
163
00:08:00,563 --> 00:08:02,148
What are you doin'?
164
00:08:02,231 --> 00:08:05,318
You keep-a that unsliced prosciutto
outside my restaurant!
165
00:08:05,401 --> 00:08:07,904
Wait. How come he can bring a dog in,
166
00:08:07,987 --> 00:08:11,157
but my pig has to stay outside,
like a common snowman?
167
00:08:11,240 --> 00:08:14,160
Because that-a dog is a therapy animal.
168
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
He's-a licensed to help calm
those with anxiety.
169
00:08:17,663 --> 00:08:20,917
Don't lick my face--
the makeup's lead-based.
170
00:08:21,000 --> 00:08:24,712
But for calming down,
I prefer my mama's methods.
171
00:08:24,795 --> 00:08:26,422
Shut up!
172
00:08:26,506 --> 00:08:29,342
She don't even-a work here.
(exclaims in Italian)
173
00:08:29,425 --> 00:08:32,261
So if I get that anxiety diagnosis,
174
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
Plopper could follow me anywhere.
175
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
He could live in my office!
176
00:08:35,723 --> 00:08:38,100
Hey, what are the symptoms of anxiety?
177
00:08:38,184 --> 00:08:41,145
Oh, no, don't try that, Dad.
You might get into trouble.
178
00:08:41,229 --> 00:08:43,272
Just the thought of it
is making me sweat.
179
00:08:43,356 --> 00:08:45,191
And my heart is palpitating.
180
00:08:45,274 --> 00:08:47,109
Lisa, honey, Daddy will help you,
181
00:08:47,193 --> 00:08:50,112
right after you tell me
the symptoms of anxiety.
182
00:08:50,196 --> 00:08:52,698
(gasping) You're... looking at them!
183
00:08:52,782 --> 00:08:55,743
Oh, honey, I'm so sorry.
184
00:08:55,826 --> 00:08:57,662
-It's okay.
-It's... I know.
185
00:08:57,745 --> 00:08:59,372
-I'm better now.
-It's gonna be okay.
186
00:08:59,455 --> 00:09:01,332
-It's okay. I'm better now.
-All right, calm down.
187
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Ooh. Heart's racing like a rabbit.
188
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
I have to sit down.
189
00:09:04,877 --> 00:09:06,379
Oh, isn't that-a sweet?
190
00:09:06,462 --> 00:09:10,299
All the little children
have-a the adult anxiety now.
191
00:09:10,383 --> 00:09:12,718
Uh, yeah, I'm really anxious, Doc.
192
00:09:12,802 --> 00:09:15,680
I'm not sleeping at night,
I'm not sleeping at work...
193
00:09:15,763 --> 00:09:17,932
Okay, okay, I get it.
194
00:09:18,015 --> 00:09:20,685
Here's your prescription
for medicinal marijuana.
195
00:09:20,768 --> 00:09:22,311
I don't want weed!
196
00:09:22,395 --> 00:09:24,480
I'd like a letter for a therapy animal
197
00:09:24,564 --> 00:09:26,649
of the pig persuasion.
198
00:09:26,732 --> 00:09:28,943
Oh, you fakers disgust me!
199
00:09:29,026 --> 00:09:31,153
Get out! You're harshing my clinic.
200
00:09:31,237 --> 00:09:33,698
How many opioids would you like?
201
00:09:33,781 --> 00:09:35,157
I don't want any!
202
00:09:35,241 --> 00:09:38,286
Oh, come on, you've got to be
dependent on something.
203
00:09:38,369 --> 00:09:41,622
I just want a prescription
for a therapy pig.
204
00:09:41,706 --> 00:09:44,584
Fine. Plus five opioids.
205
00:09:44,667 --> 00:09:47,003
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
206
00:09:47,086 --> 00:09:49,255
And one for the doctor.
207
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
Ah, ha.
208
00:09:53,467 --> 00:09:56,512
Gee, I didn't realize
you had gone this far.
209
00:09:56,596 --> 00:09:59,181
A great musician only needs
her instrument.
210
00:09:59,265 --> 00:10:01,976
And underwear--
'cause this dress is mighty short.
211
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Time for a riff of joy.
212
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
(playing mournful melody)
213
00:10:08,190 --> 00:10:09,358
Uh?
214
00:10:09,442 --> 00:10:12,778
Holding this,
I feel only hours of tedious practice.
215
00:10:12,862 --> 00:10:14,447
Where is the joy?
216
00:10:14,530 --> 00:10:16,907
(playing mournful melody)
217
00:10:22,413 --> 00:10:24,665
That was beautiful, honey!
218
00:10:24,749 --> 00:10:26,125
No, it wasn't.
219
00:10:26,208 --> 00:10:28,544
I finally feel about my sax...
220
00:10:28,628 --> 00:10:30,254
the way you all do.
221
00:10:30,338 --> 00:10:33,174
(long, deep gasp)
222
00:10:33,257 --> 00:10:35,468
(long, squealing gasp)
223
00:10:37,261 --> 00:10:40,014
Okay, Plopper,
I'm going to the little pigs' room.
224
00:10:40,097 --> 00:10:42,642
Can you cover for me? Good, good.
225
00:10:42,725 --> 00:10:44,852
Not that many mistakes at all.
226
00:10:44,935 --> 00:10:46,687
(alarm blaring)
227
00:10:46,771 --> 00:10:48,314
(alarm stops)
228
00:10:50,650 --> 00:10:54,570
Okay, is that Homer
or a pig that looks just like him?
229
00:10:54,654 --> 00:10:56,447
(snorting, squealing)
230
00:10:56,530 --> 00:10:58,991
Sounds like Homer,
but smells like truffles.
231
00:10:59,075 --> 00:11:01,118
Toss in a bag of chips.
232
00:11:02,370 --> 00:11:04,789
(snorting, squealing)
233
00:11:04,872 --> 00:11:06,415
Yep, that's Homer.
234
00:11:06,499 --> 00:11:08,709
-Who's Homer?
-The pig behind the desk.
235
00:11:08,793 --> 00:11:12,463
To a less secure man, being mistaken
for a pig would be a wakeup call.
236
00:11:12,546 --> 00:11:13,589
This is great.
237
00:11:13,673 --> 00:11:16,967
All I had to do was say I'm crazy
on my permanent record,
238
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
and I get to bring a pig to work.
239
00:11:18,969 --> 00:11:21,013
-Yeah, they are pretty lax here.
-That's right.
240
00:11:21,097 --> 00:11:22,348
I got turned down by McDonald's,
241
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
but here they paid me
the whole year I was in jail.
242
00:11:24,725 --> 00:11:27,228
You said you were getting rid of him.
243
00:11:27,311 --> 00:11:29,814
Marge, I'll take him
to work and to Moe's.
244
00:11:29,897 --> 00:11:32,149
He'll be like me--
you'll barely see him.
245
00:11:32,233 --> 00:11:34,402
(sighs) Fine.
246
00:11:35,820 --> 00:11:37,738
(clinking)
247
00:11:37,822 --> 00:11:40,491
This is so hard for me to say,
248
00:11:40,574 --> 00:11:43,828
but my saxophone no longer gives me joy.
249
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
I am giving it away.
250
00:11:46,163 --> 00:11:48,874
Aw, that is really, really sad.
251
00:11:48,958 --> 00:11:51,711
Wow, you understand how I feel.
252
00:11:51,794 --> 00:11:54,213
Yes, because I feel about my pig
253
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
the way you used to feel
about your honk-a-ma-flute.
254
00:11:57,133 --> 00:11:59,009
Okay, back to what really matters.
255
00:11:59,093 --> 00:12:01,429
So, I get the ball,
and I pivot to first...
256
00:12:01,512 --> 00:12:03,681
-(grunts) Ooh! Oh...
-Oh, my God! (stammers)
257
00:12:03,764 --> 00:12:06,517
-I'm so sorry, Dad!
-Accidents happen.
258
00:12:08,102 --> 00:12:09,603
Wow, Homie.
259
00:12:09,687 --> 00:12:13,482
Spilled gravy is one of your top three
strangulation triggers.
260
00:12:13,566 --> 00:12:15,568
I could never strangle a boy...
261
00:12:15,651 --> 00:12:17,486
in front of the pig.
262
00:12:17,570 --> 00:12:20,906
Huh. I think he really has become
a support animal for you.
263
00:12:20,990 --> 00:12:24,493
He's totally changed
the way I look at animals.
264
00:12:24,577 --> 00:12:26,412
Pass the pork chops.
265
00:12:32,168 --> 00:12:34,670
(chuckles)
Everybody's looking at us.
266
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
It's like bringing
Elizabeth Taylor to the Oscars.
267
00:12:39,633 --> 00:12:40,968
{\an8}(sighs)
268
00:12:41,051 --> 00:12:42,928
Can I pet your pig?
269
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
Of course! You can all pet him!
270
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
Kiss both ends.
271
00:12:48,851 --> 00:12:51,812
Homie, those kids' hands
are covered in barbeque sauce.
272
00:12:51,896 --> 00:12:55,357
I know someone who's gonna
get a sink bath tonight.
273
00:12:55,441 --> 00:12:57,860
(children laughing)
274
00:13:01,947 --> 00:13:03,908
(barking)
275
00:13:05,034 --> 00:13:06,410
(growls)
276
00:13:09,413 --> 00:13:11,415
(barking)
277
00:13:12,333 --> 00:13:14,460
No! Get away from him! I'll spray you!
278
00:13:14,543 --> 00:13:17,129
Dad, no!
That's a snake from the petting zoo!
279
00:13:17,213 --> 00:13:18,756
-(hissing)
-(gasps)
280
00:13:18,839 --> 00:13:20,674
-(screaming)
-(gasps)
281
00:13:20,758 --> 00:13:23,260
(barking)
282
00:13:23,344 --> 00:13:25,763
(growling)
283
00:13:28,474 --> 00:13:30,643
(panting) Oh, my God!
284
00:13:30,726 --> 00:13:32,561
Oh, my God! (panting)
285
00:13:32,645 --> 00:13:34,730
I can't breathe. Chest pounding.
286
00:13:34,814 --> 00:13:37,733
-What's happening to me?!
-You're having an anxiety attack.
287
00:13:37,817 --> 00:13:39,902
There really is such a thing?!
288
00:13:42,988 --> 00:13:46,575
Oh, the dogs contused his baby back ribs.
289
00:13:46,659 --> 00:13:50,162
Of course, there is the luau option.
290
00:13:50,246 --> 00:13:53,999
I will not subject him to something
that has three vowels in a row.
291
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Uh, sir, I'm kind of worried
about a lawsuit.
292
00:13:56,460 --> 00:13:59,505
Our Lloyd's of London policy
excludes the hounds.
293
00:13:59,588 --> 00:14:00,881
Ooh! Damn that Lloyd.
294
00:14:00,965 --> 00:14:04,093
He's borne a grudge ever since
I took his girl to see Lunardi's balloon.
295
00:14:04,176 --> 00:14:07,429
-What are you talking about?
-I'm not sure myself.
296
00:14:07,513 --> 00:14:09,557
But don't worry,
I'll have your swine taken care of
297
00:14:09,640 --> 00:14:12,726
right here in the finest
sanatorium money can buy.
298
00:14:12,810 --> 00:14:14,687
HOMER: What the...
299
00:14:14,770 --> 00:14:17,356
Maybe he should go to an animal hospital.
300
00:14:17,439 --> 00:14:19,400
Oh, we'll take good care of Spider-Pig.
301
00:14:19,483 --> 00:14:21,360
(gasps) You know his secret identity?
302
00:14:21,443 --> 00:14:23,404
Mm-hmm. And your son is El Barto.
303
00:14:23,487 --> 00:14:25,531
These things are very easy to figure out.
304
00:14:25,614 --> 00:14:28,367
We'll take good care of him!
305
00:14:28,450 --> 00:14:31,328
I'm worried, Marge.
His tail is all curly.
306
00:14:31,412 --> 00:14:33,080
It's always been curly.
307
00:14:33,163 --> 00:14:35,457
No, you're thinking of Bart
when he was a baby.
308
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
But this is no time to argue.
309
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
He'll be fine.
310
00:14:38,752 --> 00:14:41,463
This place seems even nicer
than the Mayo Clinic.
311
00:14:41,547 --> 00:14:43,966
Mayo Clinic, eh?
312
00:14:44,967 --> 00:14:48,137
Should we slice him diagonally
or just cut off the crust?
313
00:14:48,220 --> 00:14:50,598
-Who cares? It's hopeless.
-You fools.
314
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
I'll save him like I've saved
a million lunches!
315
00:14:53,100 --> 00:14:54,977
(pop)
316
00:14:55,060 --> 00:14:57,104
(screaming)
317
00:15:00,774 --> 00:15:03,652
(exhales) It gets harder every time.
318
00:15:03,736 --> 00:15:05,446
Mmm.
319
00:15:05,529 --> 00:15:09,325
You were imagining a clinic
full of mayonnaise doctors, weren't you?
320
00:15:09,408 --> 00:15:11,160
Some were just interns.
321
00:15:12,453 --> 00:15:14,580
Whoa! What happened to your stuff?
322
00:15:14,663 --> 00:15:17,249
Gave it all away. Nothing brings me joy.
323
00:15:17,333 --> 00:15:19,084
Lis, for what it's worth,
324
00:15:19,168 --> 00:15:21,420
there was a time
I thought my life was horrible, too.
325
00:15:21,503 --> 00:15:24,423
-Really?
-Basically, it was when you were born.
326
00:15:24,506 --> 00:15:26,926
(scoffs) Thanks. I'm all cheered up.
327
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
But I got over it.
328
00:15:28,552 --> 00:15:31,013
And your older, smarter brother
is going to help you.
329
00:15:31,096 --> 00:15:33,432
Let's put our heads together.
330
00:15:33,515 --> 00:15:34,892
-(heads click)
-Wow.
331
00:15:34,975 --> 00:15:36,769
This actually is making me smarter.
332
00:15:38,187 --> 00:15:41,982
And next week, we will have the MRT,
Mandatory Required Test.
333
00:15:42,066 --> 00:15:47,112
Students must bring two pencils
and a quiet lunch.
334
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
BART (on P.A.): This is WJZZ,
335
00:15:48,697 --> 00:15:51,450
Springfield Elementary's
pirate jazz station.
336
00:15:51,533 --> 00:15:54,536
Good Lord, how is he
overpowering my P.A. system?
337
00:15:54,620 --> 00:15:56,872
We are preempting these lame-o
school announcements
338
00:15:56,956 --> 00:15:59,458
with an original composition
from Lisa Simpson.
339
00:15:59,541 --> 00:16:01,377
Warning, this may cancel math.
340
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
(cheering)
341
00:16:04,797 --> 00:16:07,591
(jazz playing)
342
00:16:13,973 --> 00:16:16,558
It sounds like how paste tastes.
343
00:16:16,642 --> 00:16:18,602
♪ ♪
344
00:16:18,686 --> 00:16:20,688
You did it, Bart!
345
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
You brought back my joy.
346
00:16:22,523 --> 00:16:25,150
-(grunts)
-(grunts) Hey!
347
00:16:25,234 --> 00:16:27,528
I wouldn't have done it if I knew
there was a hug at the end.
348
00:16:27,611 --> 00:16:30,030
-(grunting)
-Hold that thought.
349
00:16:30,114 --> 00:16:32,700
School is canceled
for the rest of the day.
350
00:16:32,783 --> 00:16:35,285
I do have a lot of errands to run.
351
00:16:38,372 --> 00:16:40,040
There. Good as new.
352
00:16:40,124 --> 00:16:41,625
I also took the liberty of putting
353
00:16:41,709 --> 00:16:45,004
a pop-up thermometer in him,
just in case.
354
00:16:45,087 --> 00:16:48,841
Excellent.
Now, Doctor, the matter of your bill...
355
00:16:48,924 --> 00:16:53,012
It's on me. I always enjoy the chance
to get my hands inside a pig.
356
00:16:53,095 --> 00:16:54,888
Good day.
357
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
(dreamy waltz playing)
358
00:16:59,018 --> 00:17:00,769
Oh, my God.
359
00:17:00,853 --> 00:17:02,688
This reminds me of a golden moment
360
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
with my beloved, ruthless papa.
361
00:17:04,898 --> 00:17:07,359
♪ ♪
362
00:17:12,948 --> 00:17:16,201
Yale wins! And only three killed!
363
00:17:16,285 --> 00:17:18,787
From this day hence,
this beautiful creature
364
00:17:18,871 --> 00:17:21,373
will be my faithful companion.
365
00:17:21,457 --> 00:17:23,542
I-I thought I was
your faithful companion.
366
00:17:23,625 --> 00:17:26,420
A man can have
two faithful companions.
367
00:17:26,503 --> 00:17:28,922
But one is always his favorite.
368
00:17:29,006 --> 00:17:31,467
("Gertrude's Dream Waltz"
by Beethoven playing)
369
00:17:37,681 --> 00:17:41,018
(doorbell rings)
370
00:17:41,101 --> 00:17:42,895
You've stolen my therapy animal.
371
00:17:42,978 --> 00:17:45,731
Now I have to control my own emotions.
372
00:17:45,814 --> 00:17:47,858
Well, he's still too ill to travel.
373
00:17:48,817 --> 00:17:50,861
(classical music playing)
374
00:18:01,413 --> 00:18:02,915
Now what's wrong?
375
00:18:02,998 --> 00:18:05,876
My joy's returned, but my sax is gone.
376
00:18:05,959 --> 00:18:08,545
(sniffles) I just want my passion back.
377
00:18:08,629 --> 00:18:10,964
-Come with me.
-Is it related?
378
00:18:11,048 --> 00:18:12,132
Yes.
379
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
(dog howls)
380
00:18:14,134 --> 00:18:16,011
The Japanese may have tidiness,
381
00:18:16,095 --> 00:18:19,306
but, in America, we have storage lockers,
382
00:18:19,389 --> 00:18:21,558
our only growth industry.
383
00:18:21,642 --> 00:18:22,643
Look.
384
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
Oh, my God! You kept all our stuff!
385
00:18:26,605 --> 00:18:28,690
Well, I couldn't throw anything out.
386
00:18:28,774 --> 00:18:32,069
I wanted to be tidy,
but I could only shift.
387
00:18:32,152 --> 00:18:34,613
(chuckles) Hello, old friend!
388
00:18:34,696 --> 00:18:36,532
(playing jazzy tune)
389
00:18:39,952 --> 00:18:41,578
Hey! Could you keep it down?
390
00:18:41,662 --> 00:18:43,789
Some of us are trying
to throw a wedding in here!
391
00:18:43,872 --> 00:18:46,333
Go ahead, Reverend.
Start at "Dearly beloved."
392
00:18:46,416 --> 00:18:48,585
♪ ♪
393
00:18:52,798 --> 00:18:54,383
(lock clicking)
394
00:18:57,177 --> 00:19:00,180
(light tapping)
395
00:19:02,766 --> 00:19:05,602
(quietly)
Plopper, meet me at the side door,
396
00:19:05,686 --> 00:19:09,106
the one on the east wing
by the greenhouse.
397
00:19:09,189 --> 00:19:12,901
Take the elevator to floor 2-R.
398
00:19:12,985 --> 00:19:15,320
Not 2. 2-R.
399
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
That'll put you in the map room.
400
00:19:17,239 --> 00:19:19,116
Take the second set of stairs.
401
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Repeat, second set of stairs...
402
00:19:24,288 --> 00:19:25,455
Well, finally.
403
00:19:25,539 --> 00:19:27,708
-(barking)
-Ah!
404
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
Heel!
405
00:19:31,795 --> 00:19:34,965
I, uh, know what it's like
to have true love thwarted.
406
00:19:36,008 --> 00:19:38,051
(groans) Just take your pig and go
407
00:19:38,135 --> 00:19:39,928
before the old man realizes what's what.
408
00:19:40,012 --> 00:19:42,139
-What's what?
-Go!
409
00:19:42,222 --> 00:19:45,225
{\an8}♪ And I... ♪
410
00:19:47,811 --> 00:19:52,149
{\an8}♪ Will always love you ♪
411
00:19:52,232 --> 00:19:56,361
{\an8}♪ I will always ♪
412
00:19:56,445 --> 00:19:58,739
{\an8}♪ Love you ♪
413
00:19:58,822 --> 00:20:03,660
{\an8}♪ I will always ♪
414
00:20:03,744 --> 00:20:06,205
♪ Love you ♪
415
00:20:06,288 --> 00:20:10,292
♪ I will always ♪
416
00:20:10,375 --> 00:20:13,212
♪ Love you... ♪
417
00:20:15,589 --> 00:20:17,799
Marge, he brings me joy.
418
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
And to keep him, I'll give up beer.
419
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
-Deal.
-Uh-oh.
420
00:20:25,682 --> 00:20:27,726
(E.R. theme playing)
421
00:20:43,492 --> 00:20:46,662
Fruit?! What a nightmare!
422
00:20:46,745 --> 00:20:48,789
("Gertrude's Dream Waltz"
by Beethoven playing)
423
00:21:00,801 --> 00:21:02,803
(dreamy waltz playing)
424
00:21:32,124 --> 00:21:34,167
(pig squeals)
425
00:21:37,087 --> 00:21:39,965
{\an8}Subtitled by Anna Schultz