1
00:00:02,544 --> 00:00:04,713
{\an8}FARVEL OG ADJØ 2016
2
00:00:14,889 --> 00:00:15,765
{\an8}SOFASPØK-SETT
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,685
-Mamma, kan jeg få...
-Nei!
4
00:00:18,768 --> 00:00:19,811
-Men det koster bare...
-Nei!
5
00:00:45,670 --> 00:00:49,299
{\an8}HØR ETTER! AMERIKA HAR BESTILT BOKEN VÅR.
6
00:00:49,632 --> 00:00:52,719
{\an8}VI MÅ LAGE EN MILLION EKSEMPLARER.
7
00:00:53,178 --> 00:00:56,765
{\an8}EN MILLION?! DET ER DER DILBERT ER FRA!
8
00:00:57,140 --> 00:01:01,561
{\an8}DRIT I NØYE ARBEID
HER MÅ DET MASSEPRODUSERES.
9
00:01:05,940 --> 00:01:09,694
{\an8}DENNE HAR TO FORSIDER!
10
00:01:15,533 --> 00:01:18,661
{\an8}LÆR AV HANS FEIL.
11
00:01:18,745 --> 00:01:22,082
{\an8}DISSE SKAL TIL DE FLOTTESTE
BOKHANDLERNE I LANDET!
12
00:01:22,165 --> 00:01:24,334
Japanske krigsmunkers
guide til opprydding
13
00:01:24,417 --> 00:01:25,251
SPRINGFIELD BILVASK
14
00:01:25,335 --> 00:01:26,544
Hei, bilen din er ferdig!
15
00:01:26,628 --> 00:01:29,214
1986 Plymouth Junkerola.
16
00:01:29,297 --> 00:01:31,341
Rosa Plymouth! Jøsses!
17
00:01:31,424 --> 00:01:33,635
-Babyen er fremdeles i baksetet.
-Min!
18
00:01:38,223 --> 00:01:40,725
DU ER IKKE OVER KNEIKA
ENDA EN BURSDAG?!
19
00:01:40,809 --> 00:01:43,269
TIL BURSDAGEN DIN HAR JEG
SKAFFET DEG NYE PUPPER
20
00:01:43,353 --> 00:01:44,771
DEN VENSTRE ER STØRRE
21
00:01:45,271 --> 00:01:47,649
{\an8}Humor kan være så overraskende.
22
00:01:48,483 --> 00:01:51,528
{\an8}Japanske krigsmunkers
guide til opprydding.
23
00:01:52,362 --> 00:01:53,696
{\an8}En bestselger!
24
00:01:53,780 --> 00:01:55,281
{\an8}Og ingen havner i himmelen.
25
00:01:55,365 --> 00:01:57,867
{\an8}Marge, du kjøper ikke bøker
hos bilvaskeren.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,119
{\an8}Sushi!
27
00:01:59,202 --> 00:02:01,204
{\an8}MOTOROLJE - FERSK SUSHI
28
00:02:02,288 --> 00:02:04,666
{\an8}Greit, jeg leste denne boka
mens faren deres
29
00:02:04,749 --> 00:02:06,876
{\an8}var innlagt for matforgiftning,
30
00:02:06,960 --> 00:02:08,670
{\an8}og den endret livet mitt.
31
00:02:08,753 --> 00:02:11,589
{\an8}Jeg vil at huset skal nå
det munkene kaller
32
00:02:11,673 --> 00:02:14,300
{\an8}tilstanden ”opp-ryddet".
33
00:02:14,384 --> 00:02:16,719
{\an8}Opp-ryddet?
Jeg trodde dette familiemøtet
34
00:02:16,803 --> 00:02:18,555
{\an8}handlet om å redusere karbonutslippet
35
00:02:18,638 --> 00:02:20,849
{\an8}-av college-fondet mitt.
-Ferdig med saken.
36
00:02:20,932 --> 00:02:22,809
{\an8}Vent. Hvorfor er det så lett?
37
00:02:22,892 --> 00:02:24,727
{\an8}-Vi går videre.
-Å, nei!
38
00:02:24,811 --> 00:02:27,772
{\an8}Jeg trodde moren deres
skulle fortelle oss at bestefar døde.
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,566
Vel, møtet er ikke over enda.
40
00:02:29,649 --> 00:02:31,651
{\an8}Munkenes filosofi er enkel.
41
00:02:31,734 --> 00:02:33,945
{\an8}Ta hver ting du eier og spør...
42
00:02:34,028 --> 00:02:35,989
{\an8}har jeg fremdeles glede av den?
43
00:02:36,072 --> 00:02:37,490
{\an8}Hvis svaret er ja, beholder du den.
44
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
{\an8}Hvis ikke, takker du for dens tjeneste
45
00:02:39,576 --> 00:02:40,869
{\an8}-og kaster den.
-Kjedelig!
46
00:02:40,952 --> 00:02:43,538
{\an8}Har jeg glede av denne bordskåneren?
47
00:02:43,621 --> 00:02:44,873
{\an8}Ikke nå lenger.
48
00:02:45,915 --> 00:02:48,501
Ikke "Å, pokker, jeg er 50"-skåneren min!
49
00:02:48,585 --> 00:02:51,796
{\an8}Du er ikke 50,
og jeg liker ikke ordet "pokker".
50
00:02:51,880 --> 00:02:53,965
{\an8}Og jeg bekymrer meg for
at du drikker for mye øl.
51
00:02:54,048 --> 00:02:55,508
{\an8}Men resten av det er bra, sant?
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,051
{\an8}Det skal ikke mer til.
53
00:02:57,135 --> 00:02:59,429
{\an8}Marge, før du tar helt av
med renslighet
54
00:02:59,512 --> 00:03:01,806
{\an8}og kaster ut alt, tenk på barna.
55
00:03:02,307 --> 00:03:06,019
{\an8}Barna som jobber på fabrikkene i utlandet
hvor dette skrapet lages.
56
00:03:06,102 --> 00:03:07,729
Det er tid for å kvitte seg med den.
57
00:03:07,812 --> 00:03:10,356
{\an8}Bordskåner, tusen takk for din tjeneste.
58
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
Ingen takket meg noen gang
mens jeg var i tjeneste.
59
00:03:13,484 --> 00:03:17,238
Alt jeg fikk var en pakke sigaretter
og en college-utdannelse!
60
00:03:17,322 --> 00:03:19,157
Når vi snakker om college-utdannelse...
61
00:03:19,240 --> 00:03:21,075
-Møtet er hevet!
-Filler’n.
62
00:03:21,701 --> 00:03:25,205
La oss se. Bildørhåndtak,
et teleskop og en slange.
63
00:03:25,288 --> 00:03:26,789
Har jeg hatt glede av dette skrotet?
64
00:03:35,882 --> 00:03:38,259
Hvorfor tok jeg på meg mors bluse i dag?
65
00:03:44,057 --> 00:03:45,725
Takk, Galileo.
66
00:03:47,185 --> 00:03:49,270
Farvel, forretningskvinne Malibu Stacy,
67
00:03:49,354 --> 00:03:50,813
fyldige Malibu Stacy
68
00:03:50,897 --> 00:03:53,024
og kjønnsnøytralnormative Malibu Stacy.
69
00:03:53,107 --> 00:03:56,819
Deres forsøk på å tre inn i
det 21. århundre gledet ingen.
70
00:03:56,903 --> 00:03:58,404
Er de verdt noe?
71
00:03:58,488 --> 00:04:00,740
Nei, dessverre ikke.
72
00:04:00,823 --> 00:04:01,824
Bare ta dem.
73
00:04:05,453 --> 00:04:08,581
Greit, fordi frem til nå
har jeg vært en sånn kjekk fyr.
74
00:04:08,915 --> 00:04:11,084
Vil du ikke kvitte deg med
dette falske oppkastet?
75
00:04:11,167 --> 00:04:12,418
Har fortsatt glede av det.
76
00:04:12,502 --> 00:04:14,963
Denne blyantspisseren formet som en nese?
77
00:04:15,046 --> 00:04:17,882
Er det hva det er?
Nå liker jeg den enda bedre!
78
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
Er det ingenting du vil kvitte deg med?
79
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
La meg se.
80
00:04:22,804 --> 00:04:25,098
Glede, glede, glede...
81
00:04:25,181 --> 00:04:26,516
Milhouse, flytt deg.
82
00:04:26,599 --> 00:04:29,185
Glede, glede, glede,
og Lisa sin eneste "B."
83
00:04:29,269 --> 00:04:32,146
-Superglede.
-Pøh! Det er gymnastikk!
84
00:04:32,230 --> 00:04:34,899
Jeg vil ikke skremme deg,
men gjennomsnittlig karakter på
85
00:04:34,983 --> 00:04:37,694
3,999999999...
86
00:04:44,117 --> 00:04:45,660
{\an8}Japanske krigsmunkers
1000-sokkeboks
87
00:04:48,371 --> 00:04:51,124
Hør, Marge. Du har fått meg til
å kaste masse ting
88
00:04:51,207 --> 00:04:52,375
som jeg likte veldig godt.
89
00:04:52,709 --> 00:04:55,837
Endelig er jeg herr plog!
90
00:04:56,379 --> 00:05:00,216
Jeg tenkte at vi kanskje kan ta vare på
min 2014 vits-per-dag kalender,
91
00:05:00,300 --> 00:05:02,969
siden kalenderen er den samme
i år 2031,
92
00:05:03,052 --> 00:05:05,054
og vi kommer til å trenge
noe å le av
93
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
etter Kinas verdenskrig.
94
00:05:06,806 --> 00:05:08,558
Det er en av tingene dine
95
00:05:08,641 --> 00:05:11,311
som vi ikke har mye glede av lenger.
96
00:05:11,394 --> 00:05:13,896
Det jeg ikke har mye glede av
er en japansk bok.
97
00:05:13,980 --> 00:05:15,356
-Hva var det du sa?
-Ingenting.
98
00:05:15,440 --> 00:05:18,568
Det jeg snakker om er... Plopper.
99
00:05:19,235 --> 00:05:20,236
Klatregris.
100
00:05:21,154 --> 00:05:25,408
Klatregris, Klatregris
101
00:05:25,491 --> 00:05:27,368
Gjør det
102
00:05:27,452 --> 00:05:29,370
En Klatregris gjør...
103
00:05:29,704 --> 00:05:31,372
Vi har hatt ham siden du fant ham,
104
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
men jeg er den eneste
som tar vare på ham.
105
00:05:34,208 --> 00:05:36,711
Hvor vanskelig kan det være
å rydde etter en gris?
106
00:05:39,964 --> 00:05:42,633
Greit, jeg forstår, Marge.
107
00:05:45,803 --> 00:05:48,181
Hør, jeg er den eneste
som mater ham, vasker ham
108
00:05:48,264 --> 00:05:49,766
og vedlikeholder bingen hans.
109
00:05:49,849 --> 00:05:52,185
Jeg er uendelig takknemlig.
110
00:05:52,268 --> 00:05:54,354
Jeg vedder på at du ikke engang visste
at det kalles en binge.
111
00:05:54,437 --> 00:05:57,148
-Det gjorde jeg visst!
-Så si meg hva det kalles.
112
00:05:57,231 --> 00:05:59,650
-Hva kalles hva?
-Ordet jeg akkurat sa.
113
00:05:59,734 --> 00:06:01,444
Marge, jeg vet ikke hva ordet var.
114
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
La oss ikke dvele ved dette hele dagen.
115
00:06:04,197 --> 00:06:07,617
Vær så snill, bare lov meg at du finner
et nytt sted for ham å bo.
116
00:06:11,537 --> 00:06:13,122
Det er årets julekort!
117
00:06:15,208 --> 00:06:17,293
Våre livs musikk.
118
00:06:17,377 --> 00:06:21,047
Hvis du ikke finner et nytt hjem
til den grisen, holder jeg tilbake...
119
00:06:21,130 --> 00:06:23,508
Nei, uansett hva du holder tilbake,
alt annet enn det!
120
00:06:23,591 --> 00:06:25,093
Jeg skal finne et hjem til ham!
121
00:06:25,968 --> 00:06:27,387
gregslist springfield
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,139
Jeg har virkelig ikke lyst til
å kvitte meg med den grisen.
123
00:06:30,223 --> 00:06:31,599
Kan du snakke med moren din?
124
00:06:31,682 --> 00:06:33,810
-Har vi en gris?
-Å, det er håpløst.
125
00:06:33,893 --> 00:06:35,269
Vet du, jeg elsker dette dyret,
126
00:06:35,353 --> 00:06:37,939
så jeg skal være veldig selektiv
med dens nye eier.
127
00:06:40,233 --> 00:06:42,819
Ok. Verdens beste gris,
128
00:06:42,902 --> 00:06:44,320
kun ikke-røker.
129
00:06:44,404 --> 00:06:47,323
Og da mener jeg
at han ikke ender opp i et røkeri.
130
00:06:49,617 --> 00:06:51,619
Jøss, jeg har allerede en interessent.
131
00:06:51,702 --> 00:06:55,248
Jeg er sikker på at han er en grei
og hederlig fyr.
132
00:06:55,331 --> 00:06:56,916
SPRAWLMART
133
00:06:59,544 --> 00:07:01,087
Heisann.
134
00:07:01,170 --> 00:07:03,047
Ønsker du å kjøpe grisen min?
135
00:07:03,131 --> 00:07:04,424
Kanskje.
136
00:07:04,507 --> 00:07:07,343
Jeg må være sikker på
at baconet er verdt prisen.
137
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
Du skal ikke spise ham!
138
00:07:08,761 --> 00:07:10,680
Jeg må snakke med ham
hver kveld i telefonen.
139
00:07:10,763 --> 00:07:13,599
-Vi har et kodeord.
-Hm, er det "nøff"?
140
00:07:13,683 --> 00:07:15,643
Pokker! Jeg gir ham ikke til deg!
141
00:07:15,726 --> 00:07:19,105
Du gir fyrer med
vindusløse varebiler dårlig rykte!
142
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
-Vil du sitte på?
-Klart det.
143
00:07:24,610 --> 00:07:25,862
Hei, hvordan har du det?
144
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Så hva driver du med?
145
00:07:30,616 --> 00:07:32,493
Herregud!
146
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
Et oppryddet liv er et lykkelig liv.
147
00:07:36,372 --> 00:07:38,291
Et oppryddet liv
er et lykkelig liv.
148
00:07:38,374 --> 00:07:40,460
Et oppryddet liv
er et lykkelig...
149
00:07:40,543 --> 00:07:42,378
Joyce Carol Oates!
150
00:07:43,754 --> 00:07:44,755
Å nei.
151
00:07:44,839 --> 00:07:46,716
Jeg kastet autografboken min!
152
00:07:46,799 --> 00:07:48,801
Er du helt sprø? Du hadde Dean Cain!
153
00:07:48,885 --> 00:07:51,596
Jeg vet at jeg hadde Dean Cain!
154
00:07:51,679 --> 00:07:53,848
Pappa, kanskje hun kan signere på en meny.
155
00:07:55,266 --> 00:07:57,852
Bøker og sjekker...
det er alt jeg signerer.
156
00:08:01,189 --> 00:08:02,064
Hva holder du på med?
157
00:08:02,148 --> 00:08:05,193
Hold den ukuttede prosciuttoen
ute av min restaurant!
158
00:08:05,276 --> 00:08:07,778
Vent litt. Hvorfor kan han
ha med inn en hund,
159
00:08:07,862 --> 00:08:11,282
men grisen min må stå utenfor,
som hvilken som helst snømann?
160
00:08:11,365 --> 00:08:14,202
Fordi den hunden er et terapidyr.
161
00:08:14,285 --> 00:08:17,622
Han er autorisert til å roe ned
mennesker med angst.
162
00:08:17,705 --> 00:08:21,000
Ikke slikk meg i ansiktet.
Sminken er blybasert.
163
00:08:21,083 --> 00:08:24,795
Men for å bli beroliget,
foretrekker jeg mammas metoder.
164
00:08:24,879 --> 00:08:26,255
Ti stille!
165
00:08:26,839 --> 00:08:28,633
Hun jobber ikke engang her.
166
00:08:29,800 --> 00:08:32,386
Så hvis jeg får meg den angstdiagnosen,
167
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
kan Plopper bli med meg overalt.
168
00:08:34,263 --> 00:08:35,681
Han kunne bodd på kontoret mitt!
169
00:08:35,765 --> 00:08:38,184
Hva er symptomene på angst?
170
00:08:38,267 --> 00:08:41,395
Å nei, ikke prøv det, pappa.
Kanskje du havner i trøbbel.
171
00:08:41,479 --> 00:08:43,523
Bare tanken på det
får meg til å svette.
172
00:08:43,606 --> 00:08:45,358
Og jeg får hjertebank.
173
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
Lisa, vennen, pappa vil hjelpe deg,
174
00:08:47,401 --> 00:08:50,238
rett etter du forteller meg
symptomene på angst.
175
00:08:50,321 --> 00:08:52,490
Du ser rett på dem.
176
00:08:52,949 --> 00:08:55,910
Lille venn, jeg er så lei meg.
177
00:08:55,993 --> 00:08:57,828
-Det går bra.
-Det... jeg vet det.
178
00:08:57,912 --> 00:08:59,539
-Det går bedre nå.
-Alt vil bli bra.
179
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
-Det er greit. Det går bedre nå.
-Greit, slapp helt av.
180
00:09:01,916 --> 00:09:03,209
Hjertet slår kjempefort.
181
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Jeg må sette meg.
182
00:09:04,919 --> 00:09:06,420
Er ikke det søtt?
183
00:09:06,504 --> 00:09:10,216
Alle barna har voksenangst nå.
184
00:09:11,008 --> 00:09:12,885
Ja, jeg er veldig urolig, doktor.
185
00:09:12,969 --> 00:09:15,805
Jeg sover ikke om natten,
jeg sover ikke på jobb...
186
00:09:15,888 --> 00:09:18,057
Greit, jeg skjønner.
187
00:09:18,140 --> 00:09:20,810
Her har du resept på
medisinsk marihuana.
188
00:09:20,893 --> 00:09:22,228
Jeg vil ikke ha hasj!
189
00:09:22,311 --> 00:09:24,564
Jeg vil ha en legeerklæring for terapidyr
190
00:09:24,647 --> 00:09:26,399
som jeg kan bruke for grisen.
191
00:09:26,816 --> 00:09:29,026
Dere svindlere gjør meg kvalm!
192
00:09:29,110 --> 00:09:30,861
Kom deg ut! Du skitner til klinikken min.
193
00:09:31,320 --> 00:09:33,781
Hvor mange opioider vil du ha?
194
00:09:33,864 --> 00:09:35,241
Jeg vil ikke ha noen!
195
00:09:35,324 --> 00:09:38,369
Kom igjen, du må jo være
avhengig av noe.
196
00:09:38,452 --> 00:09:41,539
Jeg vil bare ha en resept
på en terapigris.
197
00:09:41,872 --> 00:09:44,500
Greit. Pluss fem opioider.
198
00:09:44,584 --> 00:09:47,211
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
199
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Og en til doktoren.
200
00:09:53,593 --> 00:09:56,637
Jøss, jeg visste ikke
at du hadde gått så langt.
201
00:09:56,721 --> 00:09:59,307
En dyktig musiker trenger kun
sitt instrument.
202
00:09:59,390 --> 00:10:01,976
Og undertøy...
for denne kjolen er ganske kort.
203
00:10:02,059 --> 00:10:03,686
Det er tid for et lykke-riff.
204
00:10:09,483 --> 00:10:12,820
Når jeg holder den, kjenner jeg kun
timevis med kjedelig øving.
205
00:10:12,903 --> 00:10:14,488
Hvor er gleden?
206
00:10:22,455 --> 00:10:24,707
Det var vakkert, vennen min!
207
00:10:24,790 --> 00:10:26,167
Nei, det var ikke det.
208
00:10:26,250 --> 00:10:28,252
Jeg føler endelig det samme
for saksofonen...
209
00:10:28,669 --> 00:10:30,212
…som dere alltid har.
210
00:10:37,345 --> 00:10:40,097
Ok, Plopper,
jeg må en tur på det lille griserommet.
211
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
Kan du overta et øyeblikk? Flott.
212
00:10:42,808 --> 00:10:44,810
Ikke så mange feil i det hele tatt.
213
00:10:45,227 --> 00:10:46,646
{\an8}TERAPIDYR
214
00:10:50,983 --> 00:10:54,904
Er det Homer
eller en gris som ligner på ham?
215
00:10:56,697 --> 00:10:59,158
Høres ut som Homer,
men lukter som trøfler.
216
00:10:59,241 --> 00:11:00,618
Kast inn en pose med potetgull.
217
00:11:05,331 --> 00:11:06,540
Jepp, det er Homer.
218
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
-Hvem er Homer?
-Grisen bak skrivebordet.
219
00:11:08,834 --> 00:11:12,505
For en mindre selvsikker mann
ville dette vært en oppvekker.
220
00:11:12,588 --> 00:11:13,631
Dette er helt topp.
221
00:11:13,714 --> 00:11:17,218
Alt jeg måtte gjøre var å si at jeg er gal
på permanent basis,
222
00:11:17,301 --> 00:11:18,969
aog så får jeg ta med meg en gris på jobb.
223
00:11:19,053 --> 00:11:21,097
-Ja, det er ganske avslappet her.
-Det stemmer.
224
00:11:21,180 --> 00:11:22,431
Jeg ble avvist hos McDonald's,
225
00:11:22,515 --> 00:11:24,600
men her betalte de meg
hele det året jeg satt i fengsel.
226
00:11:25,101 --> 00:11:27,395
Du sa du skulle kvitte deg med ham.
227
00:11:27,478 --> 00:11:29,897
Marge, jeg tar ham med
på jobb og til Moe's.
228
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
Han blir som meg...
du vil knapt se ham.
229
00:11:33,317 --> 00:11:34,318
Greit.
230
00:11:38,322 --> 00:11:40,574
Dette er så vanskelig for meg å si,
231
00:11:40,658 --> 00:11:43,994
men jeg har ikke lenger
glede av saksofonen.
232
00:11:44,078 --> 00:11:46,247
Jeg skal gi den bort.
233
00:11:46,622 --> 00:11:48,749
Det er virkelig veldig trist.
234
00:11:49,166 --> 00:11:51,669
Jøss, du forstår hvordan jeg har det.
235
00:11:52,002 --> 00:11:54,296
Ja, fordi jeg føler for grisen min…
236
00:11:54,380 --> 00:11:57,133
…slik du pleide å føle
for tut-a-ma-fløyten din.
237
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Ok, tilbake til det som betyr noe.
238
00:11:59,260 --> 00:12:01,595
Så jeg får tak i ballen,
og vender mot første...
239
00:12:02,805 --> 00:12:03,889
Herregud.
240
00:12:03,973 --> 00:12:06,434
-Jeg beklager, pappa!
-Uhell skjer.
241
00:12:08,144 --> 00:12:09,645
Jøss, Homie.
242
00:12:09,729 --> 00:12:13,566
Sølt saus er en av dine topp tre
kveletaksutløsere.
243
00:12:13,649 --> 00:12:15,860
Jeg kunne aldri kvalt en gutt...
244
00:12:15,943 --> 00:12:17,528
…foran grisen.
245
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Jeg tror virkelig han har blitt
et støttedyr for deg.
246
00:12:21,073 --> 00:12:24,660
Han har helt forandret
måten jeg ser på dyr.
247
00:12:24,744 --> 00:12:26,203
Send svinekotelettene.
248
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
SPRINGFIELD ATOMFAMILIEDAG
249
00:12:31,041 --> 00:12:32,126
{\an8}EN DEL AV ORDNINGEN
FOR STERILITETSPROGRAMMET
250
00:12:33,461 --> 00:12:34,837
Alle ser på oss.
251
00:12:34,920 --> 00:12:37,965
Det er som å komme med
Elizabeth Taylor til Oscarutdelingen.
252
00:12:38,549 --> 00:12:40,176
{\an8}INSTRUMENTER FOR BARN
253
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
Kan jeg klappe grisen din?
254
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
Selvfølgelig! Alle kan klappe ham!
255
00:12:47,516 --> 00:12:48,851
Kyss begge ender.
256
00:12:48,934 --> 00:12:51,979
Homie, barna sine hender
er dekket av grillsaus.
257
00:12:52,062 --> 00:12:55,232
Jeg vet om noen som vil
få seg en tur i vasken i kveld.
258
00:13:00,613 --> 00:13:01,906
KENNEL
259
00:13:12,333 --> 00:13:14,585
Nei! Gå vekk fra ham! Jeg spruter på deg!
260
00:13:14,668 --> 00:13:17,254
Pappa, nei!
Det er en slange fra dyrehagen!
261
00:13:30,059 --> 00:13:31,977
Herregud.
Herregud.
262
00:13:32,895 --> 00:13:34,897
Jeg klarer ikke å puste.
Det banker i brystet.
263
00:13:34,980 --> 00:13:37,775
-Hva er det som skjer med meg?
-Du har et angstanfall.
264
00:13:37,858 --> 00:13:39,610
Finnes det virkelig noe sånt?
265
00:13:42,988 --> 00:13:46,575
Hundene kvestet grillribben hans.
266
00:13:46,659 --> 00:13:50,204
Det finnes selvfølgelig
et luau-alternativ.
267
00:13:50,287 --> 00:13:54,041
Jeg vil ikke utsette ham for noe
som har tre vokaler på rad.
268
00:13:54,583 --> 00:13:56,418
Sir, jeg bekymrer meg
for et søksmål.
269
00:13:56,502 --> 00:13:59,547
Vår Lloyd's of London-politikk
ekskluderer hundene.
270
00:14:00,089 --> 00:14:01,048
Pokker ta Lloyd.
271
00:14:01,131 --> 00:14:04,176
Han har båret nag helt siden jeg tok med
jenta hans for å se på Lenards ballong.
272
00:14:04,260 --> 00:14:07,221
-Hva er det du snakker om?
-Jeg vet ikke helt.
273
00:14:07,596 --> 00:14:09,431
Men bekymre deg ikke,
jeg skal ta meg av svinet ditt
274
00:14:09,515 --> 00:14:12,393
her i det fineste sanatoriet
som kan kjøpes for penger.
275
00:14:12,476 --> 00:14:13,519
BURNS MEDISINSKE LIVSSENTER
276
00:14:13,602 --> 00:14:14,728
Hva i...
277
00:14:14,812 --> 00:14:17,398
Kanskje han burde vært på et dyrehospital.
278
00:14:17,481 --> 00:14:19,441
Vi skal ta godt vare på Klatregris.
279
00:14:19,942 --> 00:14:21,485
Du kjenner hans hemmelige identitet.
280
00:14:22,111 --> 00:14:23,529
Og din sønn er El Barto.
281
00:14:23,612 --> 00:14:25,573
Dette er veldig enkelt å finne ut av.
282
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
Vi skal ta godt vare på ham!
283
00:14:28,492 --> 00:14:31,579
Jeg er bekymret, Marge.
Halen hans er helt krøllete.
284
00:14:31,662 --> 00:14:33,163
Den har alltid vært krøllete.
285
00:14:33,247 --> 00:14:35,541
Nei, du tenker på Bart
da han var baby.
286
00:14:35,624 --> 00:14:37,626
Men nå er ikke tiden for å krangle.
287
00:14:37,710 --> 00:14:38,669
Han klarer seg.
288
00:14:38,752 --> 00:14:41,672
Dette stedet virker enda finere
enn Majo-klinikken.
289
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Majo-klinikken...?
290
00:14:45,259 --> 00:14:48,178
Skal vi kappe ham diagonalt
eller bare kutte bort skorpen?
291
00:14:48,262 --> 00:14:50,723
-Hvem bryr seg? Det er håpløst.
-Idioter.
292
00:14:50,806 --> 00:14:53,225
Jeg skal redde ham slik jeg har reddet
en million lunsjer!
293
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
Det blir tøffere for hver gang.
294
00:15:05,654 --> 00:15:09,450
Du så for deg en klinikk
full av majonesleger, ikke sant?
295
00:15:09,533 --> 00:15:11,118
Noen var bare turnuskandidater.
296
00:15:12,620 --> 00:15:14,747
Jøsses! Hva har skjedd med tingene dine?
297
00:15:14,830 --> 00:15:17,291
Ga bort alt. Ingenting gir meg glede.
298
00:15:17,374 --> 00:15:19,168
Lisa, jeg vil bare si at…
299
00:15:19,251 --> 00:15:21,503
…det var et tidspunkt
jeg også syntes at mitt liv var grusomt.
300
00:15:21,587 --> 00:15:24,506
-Virkelig?
-Det var da du ble født.
301
00:15:25,090 --> 00:15:27,092
Takk. Der ble jeg virkelig oppmuntret.
302
00:15:27,176 --> 00:15:28,636
Men jeg kom over det.
303
00:15:28,719 --> 00:15:30,971
Og den eldre, smartere broren din
skal hjelpe deg.
304
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
La oss legge hodene i bløt.
305
00:15:34,433 --> 00:15:36,810
Dette gjør meg faktisk smartere.
306
00:15:37,853 --> 00:15:42,232
Og neste uke skal vi ha OPP,
obligatorisk påkrevd prøve.
307
00:15:42,316 --> 00:15:46,028
Elever må ha med to blyanter
og en lydløs lunsj.
308
00:15:47,196 --> 00:15:48,697
Dette er WJZZ,
309
00:15:48,781 --> 00:15:51,492
Springfield barneskoles
piratjazz-station.
310
00:15:51,575 --> 00:15:54,578
Kjære vene, hvordan klarer han
å overstyre lydanlegget mitt?
311
00:15:54,912 --> 00:15:57,164
Vi annekterer disse
teite skolekunngjøringene
312
00:15:57,247 --> 00:15:59,541
med et originalstykke fra Lisa Simpson.
313
00:15:59,625 --> 00:16:01,460
Advarsel, dette kan kansellere matte.
314
00:16:03,545 --> 00:16:04,755
LISA SIMPSON DEMOTAPE – HVIS FUNNET,
SEND TIL WYNTON MARSALIS
315
00:16:14,181 --> 00:16:16,558
Det høres ut som sånn pasta smaker.
316
00:16:19,269 --> 00:16:20,688
Du klarte det, Bart!
317
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
Du fikk gleden min tilbake.
318
00:16:24,775 --> 00:16:27,695
Jeg hadde ikke gjort det om jeg visste
det var en stor klem på slutten.
319
00:16:29,405 --> 00:16:30,489
Hold den tanken.
320
00:16:30,572 --> 00:16:32,866
Skolen er avlyst for resten av dagen.
321
00:16:32,950 --> 00:16:34,994
Jeg har mange ærend.
322
00:16:38,580 --> 00:16:40,082
Der. God som ny.
323
00:16:40,165 --> 00:16:41,917
Jeg tok meg også den frihet å sette
324
00:16:42,001 --> 00:16:45,004
et pop-up-termometer i ham,
bare sånn i tilfelle.
325
00:16:45,087 --> 00:16:48,716
Glimrende.
Nå, doktor, med hensyn til regningen...
326
00:16:48,799 --> 00:16:53,137
Jeg spanderer. Jeg er alltid glad for
å få putte hendene inni en gris.
327
00:16:53,220 --> 00:16:54,471
Farvel.
328
00:16:59,727 --> 00:17:00,728
Herregud.
329
00:17:00,811 --> 00:17:02,646
Dette minner meg om et gyldent øyeblikk
330
00:17:02,730 --> 00:17:04,773
med min kjære, hensynsløse pappa.
331
00:17:12,990 --> 00:17:15,617
Yale vinner! Og kun tre drepte!
332
00:17:16,493 --> 00:17:18,954
Fra nå av vil denne vakre skapningen
333
00:17:19,038 --> 00:17:21,331
være min trofaste ledsager.
334
00:17:21,832 --> 00:17:23,751
Jeg trodde jeg var
din trofaste ledsager.
335
00:17:23,834 --> 00:17:26,712
En mann kan ha
to trofaste ledsagere.
336
00:17:26,795 --> 00:17:28,714
Men én er alltid favoritten.
337
00:17:35,512 --> 00:17:37,389
{\an8}Charlottes tryllevev
338
00:17:41,018 --> 00:17:42,811
Dere har stjålet terapidyret mitt.
339
00:17:42,895 --> 00:17:45,898
Nå må jeg kontrollere mine egne følelser.
340
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
Vel, han er fremdeles for syk til å reise.
341
00:18:01,580 --> 00:18:03,082
Hva er galt?
342
00:18:03,165 --> 00:18:05,709
Gleden min er tilbake,
men saksofonen er borte.
343
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Jeg vil bare ha lidenskapen tilbake.
344
00:18:08,879 --> 00:18:11,090
-Bli med meg.
-Har det med det å gjøre?
345
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
Ja.
346
00:18:12,216 --> 00:18:13,133
SPRINGFIELD LÅS-OG-DRA LAGERBYGG
347
00:18:13,217 --> 00:18:14,134
{\an8}HISTORISK STED FRA FØRSTE LAGERKRIG
348
00:18:14,218 --> 00:18:16,095
Japanerne har kanskje ryddighet,
349
00:18:16,178 --> 00:18:19,389
men i Amerika har vi lagringsenheter,
350
00:18:19,473 --> 00:18:21,642
vår eneste voksende industri.
351
00:18:21,725 --> 00:18:22,726
Se.
352
00:18:24,186 --> 00:18:26,647
Herregud! Du beholdt alle tingene våre!
353
00:18:26,730 --> 00:18:28,816
Jeg klarte ikke å kaste noe.
354
00:18:28,899 --> 00:18:32,027
Jeg ville være ryddig,
men jeg klarte bare å flytte på ting.
355
00:18:33,153 --> 00:18:34,696
Hallo, gamle venn.
356
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
Hei! Kan dere dempe dere?
357
00:18:41,745 --> 00:18:43,914
Noen av oss prøver
å holde et bryllup her inne!
358
00:18:43,997 --> 00:18:46,291
Sett igang, pastor.
Begynn med "Kjære brudepar".
359
00:19:00,264 --> 00:19:02,057
{\an8}ROMEO BRAND
Vindusbankende singel
360
00:19:03,100 --> 00:19:05,769
Plopper, møt meg ved bakdøra…
361
00:19:05,853 --> 00:19:09,314
…den i østfløyen ved drivhuset.
362
00:19:09,398 --> 00:19:13,068
Ta heisen til etasje 2-R.
363
00:19:13,152 --> 00:19:15,445
Ikke 2. 2-R.
364
00:19:15,529 --> 00:19:17,322
Da befinner du deg i kartrommet.
365
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Gå opp trapp nummer to.
366
00:19:19,366 --> 00:19:21,994
Gjentar, trapp nummer to...
367
00:19:24,329 --> 00:19:25,414
Endelig.
368
00:19:29,501 --> 00:19:30,460
Sitt!
369
00:19:31,837 --> 00:19:34,756
Jeg vet hvordan det er
å miste ekte kjærlighet.
370
00:19:36,842 --> 00:19:39,887
Bare ta grisen og dra før
den gamle mannen innser hva som er hva.
371
00:19:39,970 --> 00:19:41,597
-Hva er hva?
-Dra!
372
00:19:44,766 --> 00:19:48,145
{\an8}SÅ GRISEN, OG PLOPPER, VAR SAMMEN IGJEN.
373
00:19:48,228 --> 00:19:50,147
{\an8}GRAFIKK AV BART.
374
00:19:52,274 --> 00:19:54,651
{\an8}DETTE ER HVA SOM SKJEDDE ETTERPÅ.
375
00:20:15,964 --> 00:20:17,966
Marge, han gir meg glede.
376
00:20:18,050 --> 00:20:20,844
Og for å beholde ham,
skal jeg slutte med øl.
377
00:20:20,928 --> 00:20:21,845
Avtale.
378
00:20:25,849 --> 00:20:26,767
AKUTTEN
MAJO-KLINIKKEN
379
00:20:27,601 --> 00:20:28,894
MAJO
380
00:20:29,978 --> 00:20:31,230
SENNEP - KETCHUP
381
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
MAJO
382
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
TILBEHØR: POTETSALAT
TYSK POTETSALAT
383
00:20:41,782 --> 00:20:43,283
MAKARONI OG OST
KÅLSALAT - FRUKT
384
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
Frukt? For et mareritt!
385
00:21:37,129 --> 00:21:39,131
Oversatt av: Kjersti Friestad