1
00:00:02,877 --> 00:00:05,046
TOT ZIENS! OPGERUIMD STAAT NETJES 2016
2
00:00:17,183 --> 00:00:18,518
{\an8}Mam, mag ik de...
-Nee!
3
00:00:18,601 --> 00:00:19,894
Maar het is slechts...
-Nee!
4
00:00:45,462 --> 00:00:49,382
{\an8}Opgelet! Amerika heeft ons boek besteld.
5
00:00:49,466 --> 00:00:52,969
{\an8}We moeten een miljoen kopieën maken.
6
00:00:53,053 --> 00:00:56,890
{\an8}Een miljoen?
Dat is het gebied van Dilbert!
7
00:00:56,973 --> 00:01:01,561
{\an8}Vergeet goed werk!
We gaan naar de massamarkt.
8
00:01:05,482 --> 00:01:09,944
{\an8}Deze heeft twee voorpagina's.
9
00:01:15,158 --> 00:01:18,620
{\an8}Onthoud deze les.
10
00:01:18,703 --> 00:01:22,082
{\an8}Ze gaan naar de beste boekhandels
van het land.
11
00:01:22,165 --> 00:01:24,334
DE OPRUIMGIDS VAN JAPANSE KRIJGERMONNIKEN
12
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
Hé, je auto is klaar!
13
00:01:26,419 --> 00:01:29,172
1986 Plymouth Junkerola.
14
00:01:29,255 --> 00:01:30,632
Roze Plymouth! Hé!
15
00:01:31,382 --> 00:01:33,593
Er zit nog een baby op de achterbank.
-Die is van mij!
16
00:01:38,098 --> 00:01:40,266
JE BENT NOG NIET OUD...
NOG EEN VERJAARDAG?!
17
00:01:41,101 --> 00:01:42,852
VOOR JE VERJAARDAG KOCHT IK JE
NIEUWE BORSTEN
18
00:01:43,436 --> 00:01:45,105
DIE AAN DE LINKERKANT IS GROTER
19
00:01:45,188 --> 00:01:47,357
{\an8}Komedie kan verrassend zijn.
20
00:01:47,941 --> 00:01:51,528
{\an8}De Opruimgids van Japanse Krijgermonniken.
21
00:01:52,278 --> 00:01:53,571
{\an8}Een bestseller!
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
{\an8}En niemand gaat naar de Hemel.
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,575
{\an8}Marge, je koopt geen boeken
bij een carwash.
24
00:01:58,201 --> 00:01:59,119
{\an8}Sushi!
25
00:02:02,038 --> 00:02:04,499
{\an8}OK, ik las dit hele boek
toen jullie vader...
26
00:02:04,582 --> 00:02:06,793
{\an8}...in het ziekenhuis was opgenomen
voor voedselvergiftiging.
27
00:02:06,876 --> 00:02:08,545
{\an8}Het heeft mijn leven veranderd.
28
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
{\an8}Ik wil dat dit huis bereikt
wat de monniken...
29
00:02:11,548 --> 00:02:14,134
{\an8}...een 'staat van net-heid' noemen.
30
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
{\an8}Net-heid?
Ik dacht dat deze familievergadering...
31
00:02:16,636 --> 00:02:18,388
{\an8}...over het verkleinen
van onze koolstofvoetafdruk...
32
00:02:18,471 --> 00:02:20,682
{\an8}...van mijn studiefonds ging.
-Klaar en klaar.
33
00:02:20,765 --> 00:02:22,642
{\an8}Wacht. Waarom is het zo gemakkelijk?
34
00:02:22,725 --> 00:02:24,644
{\an8}We gaan verder.
-Oh, man!
35
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
{\an8}Ik dacht dat je moeder ons zou vertellen
dat opa gestorven was.
36
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
{\an8}De vergadering is nog niet voorbij.
37
00:02:29,607 --> 00:02:31,609
{\an8}De filosofie van de monniken is eenvoudig.
38
00:02:31,693 --> 00:02:33,903
{\an8}Neem elk item dat je bezit en vraag:...
39
00:02:33,987 --> 00:02:35,947
{\an8}...brengt dit me nog vreugde?
40
00:02:36,030 --> 00:02:37,532
{\an8}Als het antwoord ja is, mag je het houden.
41
00:02:37,615 --> 00:02:39,325
{\an8}Als het antwoord nee is, bedank je het
voor zijn dienst...
42
00:02:39,409 --> 00:02:40,994
{\an8}...en gooi je het weg.
-Saai!
43
00:02:41,077 --> 00:02:43,371
{\an8}Brengt deze onderzetter mij vreugde?
44
00:02:43,454 --> 00:02:45,081
{\an8}Niet meer.
45
00:02:45,623 --> 00:02:48,459
{\an8}Niet mijn
'Oh verdorie, ik ben 50'-onderzetter!
46
00:02:48,543 --> 00:02:51,629
{\an8}Je bent geen 50
en ik vind het woord 'verdorie' niet leuk.
47
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
{\an8}En ik maak me zorgen
dat je te veel bier drinkt.
48
00:02:53,882 --> 00:02:55,425
{\an8}Maar de rest is goed, toch?
49
00:02:55,508 --> 00:02:56,968
{\an8}Meer is er niet.
50
00:02:57,051 --> 00:02:59,345
{\an8}Marge, voor je gek wordt van netheid...
51
00:02:59,429 --> 00:03:01,973
{\an8}...en alles weggooit,
denk aan de kinderen.
52
00:03:02,348 --> 00:03:05,977
{\an8}De kinderen die in buitenlandse fabrieken
werken om deze troep te maken.
53
00:03:06,060 --> 00:03:07,562
{\an8}Het is tijd dat het verdwijnt.
54
00:03:07,645 --> 00:03:10,648
{\an8}Onderzetter, bedankt voor je dienst.
55
00:03:11,232 --> 00:03:13,276
Niemand heeft mij ooit bedankt
toen ik in dienst was.
56
00:03:13,359 --> 00:03:17,238
Ik kreeg enkel een pakje sigaretten
en een opleiding!
57
00:03:17,322 --> 00:03:19,157
Over een opleiding gesproken...
58
00:03:19,240 --> 00:03:21,075
Vergadering gesloten!
-Oh, man.
59
00:03:21,159 --> 00:03:24,996
Eens kijken. Deurgrepen van een auto,
een telescoop en een tuinslang.
60
00:03:25,079 --> 00:03:27,081
Bracht deze rommel mij vreugde?
61
00:03:35,465 --> 00:03:38,218
Waarom droeg ik vandaag
de bloes van mijn moeder?
62
00:03:43,973 --> 00:03:45,725
Bedankt, Galileo.
63
00:03:47,018 --> 00:03:49,103
Tot ziens, zakenvrouw Malibu Stacy...
64
00:03:49,187 --> 00:03:50,647
...Plus-size Malibu Stacy...
65
00:03:50,730 --> 00:03:52,899
...en geslachtloze,
normatieve Malibu Stacy.
66
00:03:52,982 --> 00:03:56,736
Je pogingen om in de 21ste eeuw te raken
brachten niemand vreugde.
67
00:03:56,819 --> 00:03:58,238
Zijn ze iets waard?
68
00:03:58,863 --> 00:04:00,531
Ik ben bang van niet.
69
00:04:00,615 --> 00:04:01,699
Neem ze maar.
70
00:04:05,036 --> 00:04:08,623
Ja, alsof ik tot nu toe
wel zo'n goede kerel ben geweest.
71
00:04:08,706 --> 00:04:10,875
Wil je dit nep braaksel niet wegdoen?
72
00:04:10,959 --> 00:04:12,293
Geeft me nog vreugde.
73
00:04:12,377 --> 00:04:14,629
De puntenslijper in de vorm van een neus?
74
00:04:14,712 --> 00:04:17,715
Is dat wat het is?
Nu vind ik het nog leuker!
75
00:04:17,799 --> 00:04:20,343
Is er iets wat je weg wilt doen?
76
00:04:21,261 --> 00:04:22,303
Laat me eens kijken.
77
00:04:22,387 --> 00:04:24,889
Vreugde...
78
00:04:24,973 --> 00:04:26,224
Milhouse, aan de kant.
79
00:04:26,307 --> 00:04:29,018
Vreugde, en
de enige minder goede test van Lisa.
80
00:04:29,102 --> 00:04:32,063
Supervreugde.
-Het is voor Lichamelijke Opvoeding!
81
00:04:32,146 --> 00:04:34,816
Ik wil je niet bang maken,
maar de gemiddelde score...
82
00:04:34,899 --> 00:04:38,236
3.999999999...
83
00:04:48,454 --> 00:04:50,999
Luister Marge, ik heb veel dingen
moeten weggooien...
84
00:04:51,082 --> 00:04:52,583
...waar ik echt van hield.
85
00:04:52,667 --> 00:04:56,170
Eindelijk ben ik Mr. Plow!
86
00:04:56,254 --> 00:05:00,091
Ik dacht dat we misschien mijn
grappenkalender van 2014 konden bewaren...
87
00:05:00,174 --> 00:05:02,719
...want de kalender
zal hetzelfde zijn in 2031...
88
00:05:02,802 --> 00:05:04,887
...en we zullen wat gelach
kunnen gebruiken dan...
89
00:05:04,971 --> 00:05:06,556
...na Wereldoorlog China.
90
00:05:06,639 --> 00:05:08,391
Er iets van jou...
91
00:05:08,474 --> 00:05:11,185
...dat ons niet veel vreugde meer geeft.
92
00:05:11,269 --> 00:05:13,855
{\an8}Weet je wat mij geen vreugde geeft?
Dat Japanse boek.
93
00:05:13,938 --> 00:05:15,315
Wat zei je?
-Niets.
94
00:05:15,398 --> 00:05:18,526
Ik heb het over... Plopper.
95
00:05:19,110 --> 00:05:20,236
Spider-Pig?
96
00:05:20,320 --> 00:05:25,325
Spider-Pig...
97
00:05:25,408 --> 00:05:27,285
...doet wat...
98
00:05:27,368 --> 00:05:29,287
...een Spider-Pig doet.
99
00:05:29,370 --> 00:05:31,247
We hebben hem sinds je hem vond...
100
00:05:31,331 --> 00:05:34,000
...maar ik ben de enige die ervoor zorgt.
101
00:05:34,083 --> 00:05:36,794
Hoe moeilijk kan het zijn
om achter een varken op te ruimen?
102
00:05:39,964 --> 00:05:42,633
OK, ik begrijp je Marge.
103
00:05:45,720 --> 00:05:48,097
Kijk, ik voeder hem,
maak het hok schoon...
104
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
...en zorg ervoor dat hij kan wentelen.
105
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
Ik ben je ontzettend dankbaar.
106
00:05:52,185 --> 00:05:54,270
Je wist waarschijnlijk niet eens
dat het wentelen heet.
107
00:05:54,354 --> 00:05:57,106
Dat wist ik wel!
-Zeg me dan hoe wordt genoemd.
108
00:05:57,190 --> 00:05:59,609
Wat wat wordt genoemd?
-Het woord dat ik net zei.
109
00:05:59,692 --> 00:06:01,277
Marge, ik weet niet wat het woord is.
110
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Laten we er niet de hele dag in wentelen.
111
00:06:04,072 --> 00:06:07,825
Beloof me dat je een
nieuwe plek vindt voor hem.
112
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
Dat is onze kerstkaart!
113
00:06:15,124 --> 00:06:17,085
De muziek van ons leven.
114
00:06:17,168 --> 00:06:20,838
Als je geen nieuwe thuis vindt
voor dat varken, zal ik weigeren...
115
00:06:20,922 --> 00:06:23,383
Nee, wat je ook weigert, dat niet!
116
00:06:23,466 --> 00:06:25,051
Ik zal een nieuwe thuis voor hem vinden!
117
00:06:27,303 --> 00:06:29,972
Ik wil dat varken echt niet wegdoen.
118
00:06:30,056 --> 00:06:31,432
Kan je met je moeder praten?
119
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Hebben we een varken?
-Het is hopeloos.
120
00:06:33,726 --> 00:06:35,103
Weet je, ik houd van dit dier...
121
00:06:35,186 --> 00:06:38,314
...ik zal zijn nieuwe eigenaar dus
erg nauwkeurig kiezen.
122
00:06:39,982 --> 00:06:42,819
OK. Het beste varken van de wereld...
123
00:06:42,902 --> 00:06:44,320
...enkel niet-roker.
124
00:06:44,404 --> 00:06:47,323
Hiermee bedoel ik
dat hij niet mag worden gerookt.
125
00:06:49,826 --> 00:06:51,702
Wow, er is al iemand die hem wilt.
126
00:06:51,786 --> 00:06:55,248
Ik ben er zeker van dat
hij een aardige en fatsoenlijke kerel is.
127
00:06:59,502 --> 00:07:01,045
Hallo daar.
128
00:07:01,129 --> 00:07:02,964
Ben jij hier voor mijn varken?
129
00:07:03,047 --> 00:07:04,340
Misschien wel.
130
00:07:04,424 --> 00:07:07,135
Ik moet eerst zien of het iets waard is.
131
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Je mag hem niet opeten!
132
00:07:08,636 --> 00:07:10,638
Ik wil elke avond met hem telefoneren.
133
00:07:10,721 --> 00:07:13,307
We hebben een codewoord.
-Is het 'oink'?
134
00:07:13,391 --> 00:07:15,560
Verdomme. ik geef hem niet aan jou.
135
00:07:15,643 --> 00:07:19,063
Jij bezorgt kerels in een raamloos
busje een slechte naam!
136
00:07:19,147 --> 00:07:21,732
Wil je een lift?
-Graag.
137
00:07:24,694 --> 00:07:25,862
Hey, hoe gaat het?
138
00:07:28,406 --> 00:07:29,866
Wat doe je?
139
00:07:30,450 --> 00:07:32,410
Oh mijn god!
140
00:07:34,203 --> 00:07:36,122
Een rommelvrij leven
is een gelukkig leven.
141
00:07:36,205 --> 00:07:38,291
Een rommelvrij leven
is een gelukkig leven.
142
00:07:38,374 --> 00:07:40,293
{\an8}Een rommelvrij leven is een g...
143
00:07:40,376 --> 00:07:42,545
Joyce Carol Oates!
144
00:07:43,546 --> 00:07:44,547
Oh, nee!
145
00:07:44,630 --> 00:07:46,549
Ik heb mijn boekje
met handtekeningen weggegooid.
146
00:07:46,632 --> 00:07:48,593
Ben je gek? Je had Dean Cain!
147
00:07:48,676 --> 00:07:51,387
Ik weet dat ik Dean Cain had!
148
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
Pap, misschien zal ze
een menukaart tekenen.
149
00:07:54,932 --> 00:07:57,768
Ik teken enkel boeken en checks.
150
00:08:00,563 --> 00:08:02,148
Wat doe je?
151
00:08:02,231 --> 00:08:05,318
Houd die ongesneden prosciutto
uit mijn restaurant!
152
00:08:05,401 --> 00:08:07,904
Wacht. Waarom mag hij een hond meenemen...
153
00:08:07,987 --> 00:08:11,157
...en moet mijn varken buiten wachten,
zoals een ordinaire sneeuwman?
154
00:08:11,240 --> 00:08:14,160
Omdat die hond een therapiedier is.
155
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Hij heeft een vergunning om mensen
met angst te kalmeren.
156
00:08:17,663 --> 00:08:20,917
Lik mijn gezicht niet...
Mijn make-up bevat lood.
157
00:08:21,000 --> 00:08:24,712
Om te kalmeren verkies ik
de methodes van mijn moeder.
158
00:08:24,795 --> 00:08:26,297
Zwijg!
159
00:08:26,839 --> 00:08:29,342
Zwijg!
-Ze werkt hier niet eens.
160
00:08:29,425 --> 00:08:32,261
Als ik die angstdiagnose krijg...
161
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
...zou Plopper me overal mogen volgen.
162
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
Hij zou in mijn kantoor kunnen wonen!
163
00:08:35,723 --> 00:08:38,100
Wat zijn de symptomen van angst?
164
00:08:38,184 --> 00:08:41,145
Nee, probeer het niet pap.
Je komt misschien in de problemen.
165
00:08:41,229 --> 00:08:43,272
Alleen van de gedachte moet ik al zweten.
166
00:08:43,356 --> 00:08:45,191
En krijg ik hartkloppingen.
167
00:08:45,274 --> 00:08:47,109
Lisa, schat, papa zal je helpen...
168
00:08:47,193 --> 00:08:50,112
...nadat je me vertelt wat
de symptomen van angst zijn.
169
00:08:50,196 --> 00:08:52,698
Je... kijkt ernaar!
170
00:08:53,574 --> 00:08:55,743
Schat, het spijt me zo.
171
00:08:55,826 --> 00:08:57,662
Het is goed.
-Het is... Ik weet het.
172
00:08:57,745 --> 00:08:59,372
Ik voel me beter nu.
-Het komt goed.
173
00:08:59,455 --> 00:09:01,332
Het is goed. Ik voel me beter nu.
-Goed, kalmeer maar.
174
00:09:01,749 --> 00:09:03,292
Je hart klopt erg snel.
175
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
Ik moet even zitten.
176
00:09:04,877 --> 00:09:06,379
Is dat niet lief?
177
00:09:06,462 --> 00:09:10,299
Alle kleine kinderen hebben
angst zoals volwassenen nu.
178
00:09:10,383 --> 00:09:12,718
Ik heb echt angstig, dokter.
179
00:09:12,802 --> 00:09:15,680
Ik slaap niet 's nachts,
ik slaap niet op het werk...
180
00:09:15,763 --> 00:09:17,932
OK, ik begrijp het.
181
00:09:18,015 --> 00:09:20,685
Hier is je voorschrift
voor medicinale cannabis.
182
00:09:20,768 --> 00:09:22,311
Ik wil geen wiet!
183
00:09:22,395 --> 00:09:24,480
Ik wil graag een brief
voor een therapiedier...
184
00:09:24,564 --> 00:09:26,649
...van het varkensgeloof.
185
00:09:26,732 --> 00:09:28,943
Ik walg van jullie bedriegers!
186
00:09:29,026 --> 00:09:31,153
Buiten! Je verstoort mijn ziekenhuis.
187
00:09:31,237 --> 00:09:33,698
Hoeveel opioïden wil je?
188
00:09:33,781 --> 00:09:35,157
Ik wil er geen!
189
00:09:35,241 --> 00:09:38,286
Komaan, je moet aan iets verslaafd zijn.
190
00:09:38,369 --> 00:09:41,622
Ik wil gewoon een voorschrift
voor een therapievarken.
191
00:09:41,706 --> 00:09:44,375
Goed. En vijf opioïden.
192
00:09:44,458 --> 00:09:47,003
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
193
00:09:47,086 --> 00:09:49,213
En eentje voor de dokter.
194
00:09:53,467 --> 00:09:56,512
Ik wist niet dat je zo ver zou gaan.
195
00:09:56,596 --> 00:09:59,181
Een goede muzikant heeft
enkel haar instrument nodig.
196
00:09:59,265 --> 00:10:01,976
En ondergoed...
want deze jurk is erg kort.
197
00:10:02,059 --> 00:10:03,853
Tijd voor wat vreugde.
198
00:10:09,442 --> 00:10:12,778
Als ik dit vasthoud, voel ik enkel
uren van saaie oefening.
199
00:10:12,862 --> 00:10:14,530
Waar is de vreugde?
200
00:10:22,413 --> 00:10:24,665
Dat was prachtig, schat!
201
00:10:24,749 --> 00:10:26,125
Nee, dat was het niet.
202
00:10:26,208 --> 00:10:28,544
Ik voel me over mijn sax...
203
00:10:28,628 --> 00:10:30,254
...hoe jullie er allemaal over voelen.
204
00:10:37,261 --> 00:10:40,014
OK, Plopper, ik ga naar het toilet.
205
00:10:40,097 --> 00:10:42,642
Kan je het even overnemen? Goed.
206
00:10:42,725 --> 00:10:44,852
Helemaal niet veel fouten.
207
00:10:50,650 --> 00:10:54,654
OK, is dat Homer
of een varken dat op hem lijkt?
208
00:10:56,530 --> 00:10:58,991
Het klinkt als Homer,
maar ruikt naar truffels.
209
00:10:59,075 --> 00:11:00,701
Doe er een zakje chips bij.
210
00:11:04,872 --> 00:11:06,415
Ja, dat is Homer.
211
00:11:06,499 --> 00:11:08,709
Wie is Homer?
-Het varken aan die bureau.
212
00:11:08,793 --> 00:11:12,463
Voor een minder zelfzekere man zou als
varken aanzien worden een oogopener zijn.
213
00:11:12,546 --> 00:11:13,589
Dit is geweldig.
214
00:11:13,673 --> 00:11:16,967
Ik moest enkel zeggen dat ik gek was
in mijn medisch dossier...
215
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
...en ik mocht een varken
meebrengen naar het werk.
216
00:11:18,969 --> 00:11:21,013
Ja, ze zijn vrij laks hier.
-Dat klopt.
217
00:11:21,097 --> 00:11:22,348
Ik werd geweigerd bij McDonald's...
218
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
...maar hier betaalden ze me voor
het hele jaar dat ik in de gevangenis zat.
219
00:11:24,725 --> 00:11:27,228
Je zei dat je hem zou wegdoen.
220
00:11:27,311 --> 00:11:29,814
Marge, ik neem hem mee naar
het werk en naar Moe's.
221
00:11:29,897 --> 00:11:32,149
Hij zal zijn zoals ik...
Je ziet hem amper.
222
00:11:33,150 --> 00:11:34,402
Goed.
223
00:11:37,822 --> 00:11:40,491
Dit is moeilijk voor mij om te zeggen...
224
00:11:40,574 --> 00:11:43,828
...maar mijn saxofoon geeft
me geen vreugde meer.
225
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
Ik geef hem weg.
226
00:11:46,163 --> 00:11:48,874
Dat is erg droevig.
227
00:11:48,958 --> 00:11:51,711
Je begrijpt hoe ik me voel.
228
00:11:51,794 --> 00:11:54,171
Ja, omdat ik voor mijn varken voel...
229
00:11:54,255 --> 00:11:57,049
...wat jij vroeger
voor je toeter-gefluit voelde.
230
00:11:57,133 --> 00:11:59,009
OK, terug naar wat er echt toe doet.
231
00:11:59,093 --> 00:12:01,679
Dus, ik neem de bal,
en ga naar de eerste...
232
00:12:01,762 --> 00:12:03,681
Oh mijn god!
233
00:12:03,764 --> 00:12:06,517
Het spijt me pap!
-Ongelukjes gebeuren.
234
00:12:08,102 --> 00:12:09,603
Wow, Homie.
235
00:12:09,687 --> 00:12:13,482
Gemorste jus is één van je top drie
redenen om iemand te wurgen.
236
00:12:13,566 --> 00:12:15,568
Ik zou nooit een jongen kunnen wurgen...
237
00:12:15,651 --> 00:12:17,486
...voor de ogen van het varken.
238
00:12:17,570 --> 00:12:20,906
Ik denk dat hij je echt steun geeft.
239
00:12:20,990 --> 00:12:24,493
Hij heeft mijn kijk op dieren veranderd.
240
00:12:24,577 --> 00:12:26,412
Geef me de varkenskoteletten.
241
00:12:32,960 --> 00:12:34,670
Iedereen kijkt naar ons.
242
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
Het is net alsof je Elizabeth Taylor
meebrengt naar de Oscars.
243
00:12:39,967 --> 00:12:40,968
{\an8}MUZIEK VOOR KLEUTERS
244
00:12:41,051 --> 00:12:42,928
Mag ik je varken aaien?
245
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
Natuurlijk! Jullie mogen hem
allemaal aaien!
246
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
Kus beide kanten.
247
00:12:48,851 --> 00:12:51,812
Homie, de handen van die kinderen
zitten onder barbecuesaus.
248
00:12:51,896 --> 00:12:55,357
Ik weet wie er vanavond
een bad zal nodig hebben.
249
00:13:12,333 --> 00:13:14,710
Nee! Ga weg van hem.
Ik zal op jullie spuiten!
250
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
Pap, nee.
Dat is een slang van de kinderboerderij.
251
00:13:29,809 --> 00:13:30,643
O, mijn God!
252
00:13:30,726 --> 00:13:32,144
O, mijn God!
253
00:13:32,645 --> 00:13:34,730
Ik kan niet ademen. Mijn hart bonst.
254
00:13:34,814 --> 00:13:37,733
Wat gebeurt er met me?
-Je hebt een angstaanval.
255
00:13:37,817 --> 00:13:39,902
Bestaat dat echt?
256
00:13:43,614 --> 00:13:46,575
De honden hebben zijn ribben gekneusd.
257
00:13:46,659 --> 00:13:50,162
Er is natuurlijk de luau-mogelijkheid.
258
00:13:50,246 --> 00:13:53,999
Ik zal hem niet onderwerpen aan iets
wat drie opeenvolgende klinkers heeft.
259
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Meneer, ik maak me zorgen
over een rechtszaak.
260
00:13:56,460 --> 00:13:59,463
Onze Lloyd's of London-polis
dekt geen honden.
261
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
Die vervloekte Lloyd.
262
00:14:00,965 --> 00:14:04,093
Hij koestert een wrok sinds ik zijn meisje
meenam naar de luchtballon van Lunardi.
263
00:14:04,176 --> 00:14:07,429
Waar heb je het over?
-Dat weet ik zelf niet.
264
00:14:07,513 --> 00:14:09,557
Maar maak je geen zorgen,
ik zorg voor je zwijn...
265
00:14:09,640 --> 00:14:12,184
...hier in het beste sanatorium dat er is.
266
00:14:12,268 --> 00:14:13,310
BURNS MEDISCH EN LONGEVITEITSCENTRUM
BESTE ZIEKENHUIS IN DE VS VOOR ÉÉN PATIËNT
267
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
Wat...
268
00:14:14,770 --> 00:14:17,356
Misschien moet hij
naar een dierenhospitaal.
269
00:14:17,439 --> 00:14:19,483
We zorgen goed voor Spider-Pig.
270
00:14:19,900 --> 00:14:21,694
Ken je zijn geheime identiteit?
271
00:14:22,027 --> 00:14:23,404
Ja, en je zoon is El Barto.
272
00:14:23,487 --> 00:14:25,531
Zulke dingen zijn
erg gemakkelijk uit te zoeken.
273
00:14:25,614 --> 00:14:27,283
We zorgen goed voor hem.
274
00:14:28,617 --> 00:14:31,328
Ik maak me zorgen, Marge.
Zijn staart krult helemaal.
275
00:14:31,412 --> 00:14:33,080
Die was altijd gekruld.
276
00:14:33,163 --> 00:14:35,457
Nee, je denkt aan Bart
toen hij een baby was.
277
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
Maar dit is geen moment om ruzie te maken.
278
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Het komt goed met hem.
279
00:14:38,752 --> 00:14:41,463
Het lijkt hier nog beter
dan in de Mayo Clinic.
280
00:14:41,547 --> 00:14:43,966
Mayo Clinic, hé?
281
00:14:44,967 --> 00:14:48,137
Moeten we hem diagonaal versnijden
of de korst eraf snijden?
282
00:14:48,220 --> 00:14:50,598
Wat maakt het uit? Het is hopeloos.
-Jullie dwazen.
283
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
Ik zal hem redden zoals ik
al miljoenen lunchen heb gered.
284
00:14:57,813 --> 00:14:59,607
MIRAKELSAUS - HELLMANN'S
285
00:14:59,690 --> 00:15:00,566
{\an8}BESTE VOEDING
286
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
Het wordt elke keer moeilijker.
287
00:15:05,529 --> 00:15:09,325
Je stelde je een ziekenhuis
vol mayonnaisedokters voor, niet?
288
00:15:09,408 --> 00:15:11,160
Er waren ook stagiairs.
289
00:15:13,621 --> 00:15:14,580
Waar zijn je spullen?
290
00:15:14,663 --> 00:15:17,249
Ik heb alles weggegeven.
Niets brengt me vreugde.
291
00:15:17,333 --> 00:15:19,084
Lis, voor wat het waard is...
292
00:15:19,168 --> 00:15:21,420
...ik dacht ooit ook dat mijn leven
verschrikkelijk was.
293
00:15:21,503 --> 00:15:24,423
Echt waar?
-Het was wanneer jij werd geboren.
294
00:15:25,090 --> 00:15:26,926
Bedankt. Je hebt me opgevrolijkt.
295
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Maar ik heb me erover gezet.
296
00:15:28,552 --> 00:15:31,013
En je oudere,
slimmere broer gaat je helpen.
297
00:15:31,096 --> 00:15:32,348
Laten we er samen over nadenken.
298
00:15:34,975 --> 00:15:36,769
Dit maakt mij slimmer.
299
00:15:38,187 --> 00:15:41,982
Volgende week hebben we de VVT,
Verplichte Vereiste Test.
300
00:15:42,066 --> 00:15:46,111
Studenten moeten twee potloden
en een stille lunch meebrengen.
301
00:15:46,195 --> 00:15:47,112
GOEDGEKEURD - NIET GOEDGEKEURD
302
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
Dit is WJZZ...
303
00:15:48,697 --> 00:15:51,450
...de gekaapte jazzzender
van de Springfield Basisschool.
304
00:15:51,533 --> 00:15:54,536
Lieve hemel, hoe overtreft
hij mijn PA-systeem?
305
00:15:54,620 --> 00:15:56,872
Wij vervangen
deze duffe schoolmeldingen...
306
00:15:56,956 --> 00:15:59,458
...met een originele compositie
van Lisa Simpson.
307
00:15:59,541 --> 00:16:01,377
Waarschuwing, dit kan wiskunde annuleren.
308
00:16:13,973 --> 00:16:16,642
Het klinkt zoals klei proeft.
309
00:16:18,686 --> 00:16:20,688
Je hebt het gedaan, Bart!
310
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
Je bracht mijn vreugde terug.
311
00:16:24,650 --> 00:16:27,778
Hé! Ik zou het niet gedaan hebben
als ik wist dat er een knuffel kwam.
312
00:16:29,279 --> 00:16:30,280
Houd die gedachte vast.
313
00:16:30,364 --> 00:16:32,700
School wordt afgezegd voor vandaag.
314
00:16:32,783 --> 00:16:35,285
Ik moet nog veel boodschappen doen.
315
00:16:38,372 --> 00:16:40,040
Zo goed als nieuw.
316
00:16:40,124 --> 00:16:41,625
Ik heb de vrijheid genomen om...
317
00:16:41,709 --> 00:16:45,004
...een pop-upthermometer
in hem te steken, voor het geval.
318
00:16:45,087 --> 00:16:48,716
Uitstekend. Zo dokter, uw rekening...
319
00:16:48,799 --> 00:16:53,012
Ik betaal. Ik krijg graag de kans om
mijn handen in een varken te steken.
320
00:16:53,095 --> 00:16:54,263
Tot ziens.
321
00:16:59,685 --> 00:17:00,769
O, mijn God.
322
00:17:00,853 --> 00:17:02,688
Dit doet me denken
aan een gouden moment...
323
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
...met mijn geliefde, wrede papa.
324
00:17:12,948 --> 00:17:16,201
Yale wint!
En er vielen slechts drie doden.
325
00:17:16,285 --> 00:17:18,787
Vanaf vandaag zal dit mooie wezen...
326
00:17:18,871 --> 00:17:21,373
...mijn trouwe kameraad zijn.
327
00:17:21,457 --> 00:17:23,542
Ik dacht dat ik je trouwe kameraad was.
328
00:17:23,625 --> 00:17:26,420
Een man kan twee trouwe kameraden hebben.
329
00:17:26,503 --> 00:17:28,922
Maar één is altijd zijn favoriet.
330
00:17:41,101 --> 00:17:42,895
Je hebt mijn therapiedier gestolen.
331
00:17:42,978 --> 00:17:45,731
Nu moet ik mijn emoties beheersen.
332
00:17:45,814 --> 00:17:47,983
Hij is nog te ziek om te reizen.
333
00:18:01,413 --> 00:18:02,915
Wat is er mis?
334
00:18:02,998 --> 00:18:05,876
Mijn vreugde is terug,
maar mijn sax is weg.
335
00:18:06,293 --> 00:18:08,545
Ik wil mijn passie terug.
336
00:18:08,629 --> 00:18:10,964
Kom met me mee.
-Is er een verband?
337
00:18:11,048 --> 00:18:12,132
Ja.
338
00:18:12,216 --> 00:18:13,133
SPRINGFIELD VERGRENDEL&GA OPSLAGRUIMTE
339
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
{\an8}HISTORISCHE SITE
VAN DE EERSTE OPSLAGOORLOG
340
00:18:14,134 --> 00:18:16,011
De Japanners hebben misschien netheid...
341
00:18:16,095 --> 00:18:19,306
...maar in Amerika
hebben we opslagopruimtes...
342
00:18:19,389 --> 00:18:21,558
...onze enige groei-industrie.
343
00:18:21,642 --> 00:18:22,643
Kijk.
344
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
O, mijn God!
Je hebt onze spullen gehouden.
345
00:18:26,605 --> 00:18:28,690
Ik kon niets weggooien.
346
00:18:28,774 --> 00:18:32,069
Ik wilde dat het netjes was,
maar ik kon het enkel verplaatsen.
347
00:18:32,903 --> 00:18:34,696
Hallo, oude vriend.
348
00:18:39,952 --> 00:18:41,578
Hé, kan het wat stiller?
349
00:18:41,662 --> 00:18:43,789
We proberen hier
een bruiloft te organiseren!
350
00:18:43,872 --> 00:18:46,333
Ga door, Eerwaarde.
Begin bij 'Dierbare geliefden'.
351
00:19:00,264 --> 00:19:01,932
ROMEOMERK
STEENTJES OM TEGEN RAMEN TE GOOIEN
352
00:19:02,766 --> 00:19:05,602
Plopper, kom naar de zijdeur...
353
00:19:05,686 --> 00:19:09,106
...aan de oostvleugel bij de serre.
354
00:19:09,189 --> 00:19:12,901
Neem de lift naar verdieping 2-R.
355
00:19:12,985 --> 00:19:15,320
Niet 2. 2-R.
356
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
Dan zit je in de kaartenkamer.
357
00:19:17,239 --> 00:19:19,116
Neem de tweede reeks stappen.
358
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Ik herhaal, de tweede reeks stappen...
359
00:19:24,204 --> 00:19:25,455
Eindelijk.
360
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
Hiel!
361
00:19:31,795 --> 00:19:34,965
Ik weet hoe het voelt
als echte liefde wordt tegengehouden.
362
00:19:36,758 --> 00:19:38,051
Neem je varken en ga...
363
00:19:38,135 --> 00:19:39,928
...voor de oude man
zich realiseert wat wat is.
364
00:19:40,012 --> 00:19:42,139
Wat is wat?
-Ga!
365
00:19:42,222 --> 00:19:45,309
En ik
366
00:19:45,392 --> 00:19:49,396
{\an8}HET VARKEN, EN PLOPPER, WERDEN HERENIGD.
CHYRON DOOR BART.
367
00:19:49,479 --> 00:19:52,149
{\an8}Zal altijd van je houden
368
00:19:52,232 --> 00:19:53,358
{\an8}DIT GEBEURDE ER VERVOLGENS
369
00:19:53,442 --> 00:19:56,361
{\an8}Ik zal altijd
370
00:19:56,445 --> 00:19:58,739
Van je houden
371
00:19:58,822 --> 00:20:03,660
Ik zal altijd
372
00:20:03,744 --> 00:20:06,205
Van je houden
373
00:20:06,288 --> 00:20:10,292
Ik zal altijd
374
00:20:10,375 --> 00:20:14,171
Van je houden
375
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Marge, hij brengt me vreugde.
376
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
Om hem bij me te houden, geef ik bier op.
377
00:20:20,761 --> 00:20:21,595
Akkoord.
378
00:20:25,933 --> 00:20:27,059
SPOEDGEVALLEN
379
00:20:30,312 --> 00:20:31,521
MOSTERD - KETCHUP
380
00:20:40,405 --> 00:20:42,449
{\an8}AARDAPPELSALADE - DUITSE AARDAPPELSALADE
MACARONI & KAAS - KOOLSLA
381
00:20:43,492 --> 00:20:46,370
Fruit? Wat een nachtmerrie!
382
00:21:37,087 --> 00:21:39,089
{\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira