1
00:00:14,597 --> 00:00:16,599
Smithers, slip julehundene fri.
2
00:00:28,028 --> 00:00:30,196
Alt er ikke godt denne jul
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,740
{\an8}Det ser grimt ud for Pastor Tim
4
00:00:31,823 --> 00:00:32,699
{\an8}INGEN YOGHURTPARKERING
VI BUGSERER
5
00:00:32,782 --> 00:00:34,826
Dette burde være hans mest travle årstid
6
00:00:34,909 --> 00:00:37,120
Ingen kommer, fortæl mig, hvad grunden er
7
00:00:37,203 --> 00:00:38,329
{\an8}Hvad vil han gøre?
8
00:00:38,413 --> 00:00:39,372
{\an8}Hive en kirkebænk op
9
00:00:39,456 --> 00:00:41,750
{\an8}Som vi byder farvel,
led efter Disko Stu
10
00:00:46,421 --> 00:00:49,382
Normalt er der helt fyldt
den fjerde søndag i advent.
11
00:00:49,466 --> 00:00:51,760
{\an8}Jeg håber ikke,
at pastoren falder af på den.
12
00:00:51,843 --> 00:00:54,220
{\an8}At sammenligne de tre vise mænd
med Beastie Boys
13
00:00:54,304 --> 00:00:56,639
{\an8}virkede mere desperat end smart.
Jeg mener det alvorligt.
14
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
{\an8}Selv Milhouse kunne have gjort det.
15
00:01:02,520 --> 00:01:03,688
{\an8}Hvad er der, Helen?
16
00:01:03,772 --> 00:01:05,899
{\an8}Altså, Tim, du skal vide,
17
00:01:05,982 --> 00:01:08,693
{\an8}en særlig fanklub vil tale med dig.
18
00:01:11,654 --> 00:01:13,531
{\an8}En halvcirkel? Hvad kommer det af?
19
00:01:14,991 --> 00:01:16,659
Ned? Agnes?
20
00:01:16,743 --> 00:01:18,703
{\an8}Mel? Parson?
21
00:01:18,787 --> 00:01:20,330
{\an8}Det er rigtigt, din chef.
22
00:01:20,413 --> 00:01:24,167
{\an8}Og jeg vil gerne præsentere dig
for min chef, Patriarken.
23
00:01:24,250 --> 00:01:27,045
{\an8}Faktisk, Parson,
har vi alle den samme chef.
24
00:01:27,128 --> 00:01:29,089
The Metropolitan.
25
00:01:29,172 --> 00:01:32,425
{\an8}Og det er hans vilje,
at vi samles her for...
26
00:01:32,509 --> 00:01:34,677
{\an8}en guddommelig indgriben.
27
00:01:35,428 --> 00:01:39,474
{\an8}Er det kriminelt at blande vin og Pamol?
28
00:01:39,557 --> 00:01:43,686
{\an8}Ødelæg du bare din lever
med Sancerre og Pamol.
29
00:01:43,770 --> 00:01:47,899
{\an8}Slug piller som Gajoler for vores skyld.
30
00:01:47,982 --> 00:01:51,194
{\an8}Vi er her, fordi kirken ikke er fyldt.
31
00:01:51,277 --> 00:01:55,156
{\an8}Kirken er tommere
end siruppen efter brunch.
32
00:01:55,240 --> 00:01:57,784
{\an8}Folk har grunde til
at misse gudstjenesten.
33
00:01:57,867 --> 00:01:59,077
{\an8}Der er influenza i omløb.
34
00:01:59,160 --> 00:02:00,787
{\an8}De nye Jeeps er hos forhandleren.
35
00:02:00,870 --> 00:02:03,915
{\an8}Nye funktioner, ny storskærm hvor...
36
00:02:03,998 --> 00:02:05,792
{\an8}Det er ikke kun fremmøde, Pastor.
37
00:02:05,875 --> 00:02:08,545
Nogle gange, når du taler,
dagdrømmer jeg
38
00:02:08,628 --> 00:02:11,923
om... ikke-religiøse emner.
39
00:02:14,384 --> 00:02:16,678
Timothy, indrøm det. Du er stagneret.
40
00:02:16,761 --> 00:02:20,473
Hvor mange sjæle har du omvendt i år?
41
00:02:20,557 --> 00:02:21,933
Negativ seks.
42
00:02:22,016 --> 00:02:24,310
Du skal i gang med at konvertere.
43
00:02:26,729 --> 00:02:28,898
Jeg er ikke blevet hørt!
44
00:02:28,982 --> 00:02:30,567
Og hvad har du at sige?
45
00:02:30,650 --> 00:02:33,736
Intet! Jeg pointerer det bare.
46
00:02:33,820 --> 00:02:35,989
Okay, jeg kan gøre det.
47
00:02:36,072 --> 00:02:37,407
Jeg er en god mand.
48
00:02:37,490 --> 00:02:41,077
Og Springfield er
et godt kristent samfund.
49
00:02:41,161 --> 00:02:42,912
HEDENSK VINTERKARNEVAL
50
00:02:42,996 --> 00:02:44,497
{\an8}GRAVBILLEDE MENS DU VENTER
51
00:02:46,040 --> 00:02:47,959
DUNK MUNKEN
52
00:02:49,294 --> 00:02:51,588
Jeg er bekymret for festivalen.
53
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
Det er ligesom et,
man ser i en universitetsby.
54
00:02:54,299 --> 00:02:56,092
Kom nu, mor, find hedninge-planen.
55
00:02:56,176 --> 00:02:57,135
DØMT FOR EVIGT
MIDLERTIDIGE TATOVERINGER
56
00:02:57,969 --> 00:03:00,096
Hunden kan lide mig.
57
00:03:00,180 --> 00:03:03,433
Rolig, Ralphie, jeg skyder dig fri.
58
00:03:04,475 --> 00:03:07,687
Kom, drenge, lad os se årets attraktion...
59
00:03:07,770 --> 00:03:09,981
Strandbeest.
60
00:03:10,064 --> 00:03:12,108
Drevet af vinden!
61
00:03:12,192 --> 00:03:16,154
Wow. Er det videnskab eller affald?
62
00:03:16,237 --> 00:03:17,405
Hollandsk kunst.
63
00:03:18,198 --> 00:03:20,366
Og det er sikkert miljøbevidst.
64
00:03:20,450 --> 00:03:21,868
Nej, det er det ikke.
65
00:03:21,951 --> 00:03:24,996
{\an8}STRANDBEEST VINDDREVET
KINÆSTETISK SKULPTUR
66
00:03:25,079 --> 00:03:26,873
Den er i live!
67
00:03:31,211 --> 00:03:32,837
Vinden tager til.
68
00:03:32,921 --> 00:03:34,130
Det er en katastrofe!
69
00:03:34,214 --> 00:03:36,424
Beest er bygget til Europas rolige briser.
70
00:03:39,010 --> 00:03:40,220
Red mig, Odin.
71
00:03:41,429 --> 00:03:43,640
Se, far, jeg kan skøjte baglæns!
72
00:03:43,723 --> 00:03:47,518
Fantastisk, Sophie! Pas på Strandbeests!
73
00:03:59,197 --> 00:04:00,240
Hvad i...
74
00:04:02,283 --> 00:04:03,785
{\an8}JULEGAVEIDÉ? DINE ORGANER!
75
00:04:03,868 --> 00:04:05,203
Okay, jeg må advare dig.
76
00:04:05,286 --> 00:04:07,497
Almindelig morfin virker ikke længere.
77
00:04:07,580 --> 00:04:10,500
Ring til dette nummer,
så sender de det, jeg skal bruge.
78
00:04:10,583 --> 00:04:12,877
Der står "til elefanter" på,
men se bort fra det.
79
00:04:14,254 --> 00:04:15,880
Undskyld, Sophie.
80
00:04:15,964 --> 00:04:18,174
Det er det værste tidspunkt.
81
00:04:18,258 --> 00:04:21,511
Jeg har kun forældremyndighed
én gang om året.
82
00:04:21,970 --> 00:04:22,971
Det er i orden, far.
83
00:04:23,054 --> 00:04:25,556
Vi kan lære hinanden at kende
i dette semi-private rum.
84
00:04:25,640 --> 00:04:27,725
Jeg giver jer al den privatfred,
I har brug for.
85
00:04:31,771 --> 00:04:34,190
-Harold?
-Privatrum!
86
00:04:36,651 --> 00:04:37,944
BLIV RASK
87
00:04:39,862 --> 00:04:42,532
Så, hvordan går det?
88
00:04:42,615 --> 00:04:44,325
Jeg er ikke i showbusiness.
89
00:04:44,409 --> 00:04:46,369
Hvilken form for ødelagt unge er du?
90
00:04:46,452 --> 00:04:48,538
Jeg er ikke ødelagt.
Jeg får gode karakterer.
91
00:04:48,621 --> 00:04:50,915
-Jeg spiller valdhorn.
-Godt, godt.
92
00:04:50,999 --> 00:04:52,875
Det er sjovt, når nogen spiller det
93
00:04:52,959 --> 00:04:54,460
og deres bukser ryger ned.
94
00:04:55,378 --> 00:04:56,587
Det er ikke sket for mig.
95
00:04:56,671 --> 00:04:58,089
Hav det ikke skidt med det.
96
00:04:58,172 --> 00:05:00,091
Det er faktisk et ret kompliceret stunt.
97
00:05:00,174 --> 00:05:02,176
Hele megillah er et stort tzimmes.
98
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
Tzimmes? Megillah?
99
00:05:04,345 --> 00:05:05,430
Det er jiddisch.
100
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
Vores fakakta folks sprog.
101
00:05:08,016 --> 00:05:10,101
Mor opdragede mig kristent.
102
00:05:10,184 --> 00:05:11,728
Kristent?
103
00:05:14,731 --> 00:05:18,526
Hvordan ignorerer du jødiske traditioner?
104
00:05:18,609 --> 00:05:21,946
Her er din bacon, hummer
og flæskestegssandwich.
105
00:05:22,030 --> 00:05:24,699
Hov, der skulle også være kamel.
106
00:05:24,782 --> 00:05:26,159
Ekstra klov.
107
00:05:26,242 --> 00:05:29,120
Far, du behøver ikke være sjov med mig.
108
00:05:29,203 --> 00:05:32,832
Sagen er, at jeg vil fejre med dig i år.
109
00:05:32,915 --> 00:05:34,834
Søde, jeg ved, at du rækker en hånd ud.
110
00:05:34,917 --> 00:05:38,087
Men for mig er jul bare en normal dag.
111
00:05:38,171 --> 00:05:41,090
Normalt hygger jeg mig
med en bookmaker, og...
112
00:05:42,342 --> 00:05:43,760
Nå...
113
00:05:45,094 --> 00:05:48,473
Hvorfor tilbringer I ikke
jul sammen med os?
114
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
Vores hjem er ikke noget særligt,
115
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
men vi vil gerne dække op til flere.
116
00:05:53,644 --> 00:05:55,521
Marge, vi accepterer.
117
00:05:55,605 --> 00:05:58,149
-Kan vi tage noget med?
-Kun jer selv.
118
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
Det vil koste dig.
119
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
Maggie...
120
00:06:02,695 --> 00:06:04,489
Hvem er lige kommet ned ad skorstenen?
121
00:06:04,572 --> 00:06:06,449
En magisk juleven
122
00:06:06,532 --> 00:06:08,409
direkte fra Nordpolen.
123
00:06:09,285 --> 00:06:12,288
Gnomen arbejder for julemanden
124
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
ved at holde øje med dig hele tiden.
125
00:06:15,833 --> 00:06:18,002
Ifølge en bog, der sælges separat,
126
00:06:18,086 --> 00:06:20,755
behøver gnomen hverken mad eller søvn.
127
00:06:20,838 --> 00:06:23,591
Han lever kun for én ting...
128
00:06:23,674 --> 00:06:26,552
at fortælle julemanden,
om du er artig eller ej.
129
00:06:27,845 --> 00:06:31,891
Han bor på hylden og lukker ikke øjnene.
130
00:06:31,974 --> 00:06:33,184
Er det ikke sødt?
131
00:06:33,267 --> 00:06:37,480
Du skal være artig,
ellers spiser han dine fingre!
132
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Ih, Krusty er her!
133
00:06:52,412 --> 00:06:57,375
Hjertelig glædelig jul.
134
00:06:58,000 --> 00:06:59,335
Fik I optaget det?
135
00:06:59,419 --> 00:07:01,337
Hvordan gik det? Var jeg for oprigtig?
136
00:07:01,421 --> 00:07:04,465
-Perfekt, hr. K!
-Begynd at lægge sporet.
137
00:07:05,925 --> 00:07:07,051
EN KRUSTY JULESPECIAL
138
00:07:07,135 --> 00:07:09,178
{\an8}ADVARSEL:
INDEHOLDER FORRÆDDERISKE UDSAGN
139
00:07:09,262 --> 00:07:10,513
{\an8}Kom så for pokker!
140
00:07:10,596 --> 00:07:14,225
{\an8}Jul handler om en ting...
at være sammen med familie.
141
00:07:14,308 --> 00:07:17,061
{\an8}Sophie, sæt dig på fars skød.
142
00:07:17,145 --> 00:07:18,855
Jeg vil ikke filmes.
143
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
Fint, vi klipper hende ind senere.
144
00:07:28,281 --> 00:07:29,490
{\an8}Det er min pige.
145
00:07:30,908 --> 00:07:32,743
{\an8}Hvilket smukt honningkagehus.
146
00:07:32,827 --> 00:07:34,370
{\an8}Jeg ville ønske,
at jeg kunne lave et.
147
00:07:34,454 --> 00:07:38,332
{\an8}Og det kan jeg!
På en multifunktionel Minolta-printer.
148
00:07:38,416 --> 00:07:40,376
{\an8}Print, scan, kopier,
149
00:07:40,460 --> 00:07:43,421
{\an8}lad Minolta klare din kopiering!
150
00:07:43,504 --> 00:07:47,091
{\an8}"...hvad dukkede til
min overraskelse op..."
151
00:07:47,175 --> 00:07:49,093
{\an8}For at høre mig læse resten
af dette digt,
152
00:07:49,177 --> 00:07:51,387
{\an8}Ring til 1-900-OLD-POEM.
153
00:07:51,471 --> 00:07:53,097
{\an8}$9,95 pr. opkald.
154
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
{\an8}Jeg ville bare tilbringe jul med dig.
155
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
{\an8}Så vi kan lære hinanden at kende.
156
00:07:57,810 --> 00:07:59,604
{\an8}Godt, jeg lærte!
157
00:07:59,687 --> 00:08:00,938
{\an8}Forsvind!
158
00:08:02,398 --> 00:08:03,900
{\an8}Hvad? Seriøst?
159
00:08:03,983 --> 00:08:06,444
{\an8}Vil du virkelig have, at jeg skal gå?
160
00:08:06,903 --> 00:08:08,321
{\an8}Ja.
161
00:08:08,404 --> 00:08:09,989
{\an8}Lige nu.
162
00:08:15,620 --> 00:08:17,121
Kan vi få kammertonen?
163
00:08:17,205 --> 00:08:18,498
Kun i 20 sekunder.
164
00:08:31,844 --> 00:08:34,680
Sophie! Undskyld, tilgiv mig.
165
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Jeg aflyste showet.
166
00:08:36,390 --> 00:08:40,478
Jeg fjerner tape selv, som en hulemand!
167
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
Lad mig være.
168
00:08:47,818 --> 00:08:48,903
{\an8}MULIGE KONVERTITTER
169
00:08:48,986 --> 00:08:51,989
{\an8}Hvis Guds Ord ikke er nok,
har jeg dåseåbnere.
170
00:08:53,115 --> 00:08:56,202
Jeg har styret juleshows i 30 år.
171
00:08:56,285 --> 00:08:57,662
Der er ingen måde, der er en Gud.
172
00:08:57,745 --> 00:08:58,663
GUD BEVARE DIN SAGLIGHED 2. GRADS
KOR BILLETTER STADIG TILGÆNGELIGE
173
00:08:58,746 --> 00:09:02,333
Glem det, vores vrøvl er bedre end dit.
174
00:09:02,416 --> 00:09:04,627
Se den fyr! Han kan være Pixar-helt.
175
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
Se ham!
176
00:09:05,836 --> 00:09:09,924
Nej, måske er jeg ikke bare afskåret
fra Guds spil.
177
00:09:10,007 --> 00:09:12,343
Måske kunne jeg undervise i
S.A.T.-forberedelse.
178
00:09:12,426 --> 00:09:14,637
I det mindste er der svar i den bog.
179
00:09:21,561 --> 00:09:26,232
Hvilken gift serverer du for en,
hvis datteren hader?
180
00:09:26,315 --> 00:09:29,235
Ja. Prøv en Duff Numb.
Ingen smag, bare alkohol.
181
00:09:30,778 --> 00:09:33,990
Jeg har brug for noget, der føles bedre.
182
00:09:34,073 --> 00:09:35,658
Som at fyre en forfatter.
183
00:09:35,741 --> 00:09:37,868
Især en, der lige har købt et hus.
184
00:09:40,663 --> 00:09:43,958
Min søn,
jeg skal guide dig til største mand
185
00:09:44,041 --> 00:09:46,502
i denne verden eller andre.
186
00:09:46,586 --> 00:09:48,379
J.J. Abrams?
187
00:09:48,462 --> 00:09:50,214
Nej, for Guds skyld.
188
00:09:50,298 --> 00:09:53,551
Han er ved at række sine arme ud til dig.
189
00:09:54,594 --> 00:09:57,513
Åh, min Gud. Jeg kan se ham.
190
00:09:57,597 --> 00:09:59,473
Jeg er kristen!
191
00:10:04,186 --> 00:10:06,230
Chef, jeg tror, du fik ham.
192
00:10:06,314 --> 00:10:07,815
Ja, det er jul.
193
00:10:07,898 --> 00:10:10,860
Slå hans hoved i bildøren, vi er færdige.
194
00:10:10,943 --> 00:10:12,403
Glædelig jul.
195
00:10:12,486 --> 00:10:14,488
-Godnat, søde Maggie.
196
00:10:15,531 --> 00:10:18,242
Hvorfor står du der?
Nissen kan ikke se dig.
197
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
Jeg flytter din vugge nærmere.
198
00:10:23,497 --> 00:10:24,540
Der.
199
00:10:33,132 --> 00:10:34,467
Undskyld, jeg glemte dit natlys.
200
00:10:36,427 --> 00:10:40,431
Nissen kan ikke spise,
hvad han ikke kan se.
201
00:10:45,061 --> 00:10:47,438
-Hey, Maggie.
Jeg tænkte, jeg ville prøve violin.
202
00:11:06,332 --> 00:11:08,084
Jeg har ondt i maven.
203
00:11:08,167 --> 00:11:11,420
Måske jeg spist for meget før sengetid.
204
00:11:17,134 --> 00:11:19,887
Har du været uartig?
205
00:11:21,180 --> 00:11:25,893
Lyv ikke...
ellers bliver det aldrig jul!
206
00:11:30,523 --> 00:11:31,607
NORDPOLEN
207
00:11:43,703 --> 00:11:45,329
Du skal ikke bekymre dig, Maggie.
208
00:11:45,413 --> 00:11:48,124
Han kan ikke slå
julemandens superhold,
209
00:11:48,207 --> 00:11:51,127
Jack Frost, den Afskyelige Snemand,
210
00:11:51,210 --> 00:11:53,337
og Wayne Gretzky.
211
00:11:53,421 --> 00:11:54,797
Han har en pistol.
212
00:12:00,678 --> 00:12:02,263
CANDY CAVE
BABYER VELKOMNE
213
00:12:15,735 --> 00:12:17,778
Glædelig jul, Maggie!
214
00:12:21,073 --> 00:12:23,576
Var Maggie en artig pige?
215
00:12:24,118 --> 00:12:25,411
Var hun det?
216
00:12:25,494 --> 00:12:28,998
Godt, du gjorde det så godt,
hr. Gnome,
217
00:12:29,081 --> 00:12:32,209
at du skal være der hele året rundt.
218
00:12:39,675 --> 00:12:42,386
{\an8}FIRST CHURCH AF SPRINGFIELD GLÆDE
TIL VERDENEN! JULEDAGSGUDTJENESTE
219
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
{\an8}GENBRUG DIT KRYBBESPIL HER
220
00:12:44,680 --> 00:12:46,182
"...som de gjorde og sendte til de ældre
221
00:12:46,265 --> 00:12:47,725
fra Barnabas og Sauls hænder."
222
00:12:47,808 --> 00:12:52,146
Jeg præsenterer vores nye bror i troen...
223
00:12:52,229 --> 00:12:54,064
Krusty den Kristne.
224
00:12:54,148 --> 00:12:57,610
O store Gud
225
00:12:57,693 --> 00:13:00,988
Hvor sød er lyden
226
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
Der reddede en rod
227
00:13:04,450 --> 00:13:06,994
Som mig
228
00:13:07,828 --> 00:13:11,165
Jeg husker den dag, hun kom i mit liv.
229
00:13:16,003 --> 00:13:18,005
Her er en gave til Maggie.
230
00:13:20,508 --> 00:13:24,929
Den gode nyhed er, Spycraft Toys
laver andre invasive dukker...
231
00:13:25,012 --> 00:13:28,891
Narc In The Park, Bear Who's Always There
og Snoop While You Poop.
232
00:13:28,974 --> 00:13:31,852
Er det ikke sjovt? Meget mere sjov!
233
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Så, søde, det er en gave til din mor.
234
00:13:41,153 --> 00:13:43,113
Endnu en jul er overstået.
235
00:13:43,197 --> 00:13:45,157
Jeg elsker min juicer.
236
00:13:47,159 --> 00:13:50,079
Og bare rolig, Marge, jeg tilføjer frugt.
237
00:13:52,665 --> 00:13:56,544
Du ved, jeg har en gave mere til dig.
238
00:14:04,844 --> 00:14:06,887
Hvad er det? Hvad er det?
239
00:14:07,847 --> 00:14:08,931
Hvad i...
240
00:14:16,814 --> 00:14:21,277
Velkommen til klovnen Krustys
ædru overvejelsestime.
241
00:14:22,152 --> 00:14:24,196
Bed, bed, børn.
242
00:14:24,280 --> 00:14:26,782
Vi har et meget opløftende show i dag.
243
00:14:26,866 --> 00:14:27,992
Han er steget.
244
00:14:28,075 --> 00:14:29,702
Og reflekter nu stille
245
00:14:29,785 --> 00:14:33,789
over den nye lærdom fra Itchy og Scratchy.
246
00:14:33,873 --> 00:14:35,666
De beder, de beder
247
00:14:35,749 --> 00:14:37,710
De beder, og de slår ikke
248
00:14:37,793 --> 00:14:40,212
Bed, bed, bed, de finder en måde
249
00:14:40,296 --> 00:14:43,173
Den fromme mus og kat
250
00:14:43,257 --> 00:14:45,134
ITCHY & SCRATCH
I LYSET FRA KRISTUS
251
00:14:48,888 --> 00:14:52,141
"Deres sværd skal de smede til plovjern"
252
00:14:52,224 --> 00:14:55,144
Det er vist på tide,
at vi tager tøj på.
253
00:14:57,229 --> 00:14:59,815
Og så skete det her.
254
00:14:59,899 --> 00:15:04,320
Du har ødelagt hele dit show for at vise,
at du elsker mig.
255
00:15:04,403 --> 00:15:05,696
Vent et øjeblik.
256
00:15:05,779 --> 00:15:07,197
Her kommer en flødekage.
257
00:15:09,658 --> 00:15:11,243
TIL DE FATTIGE VED JUL
258
00:15:15,664 --> 00:15:19,543
Næste gang får vi nogle morsomme komikere.
259
00:15:19,627 --> 00:15:20,669
Endelig.
260
00:15:20,753 --> 00:15:24,006
Andrew Nice Clay, Larry the Fable Guy,
261
00:15:24,089 --> 00:15:26,216
og Joe Piscopalian.
262
00:15:26,300 --> 00:15:29,720
Hvis han ville konvertere,
hvorfor ikke vælge en sjov religion?
263
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
Som zoroastrisme.
264
00:15:32,097 --> 00:15:34,058
Deres øverste gud hedder Mazda.
265
00:15:34,141 --> 00:15:35,893
Fortæl mig, at det ikke er sjovt.
266
00:15:36,977 --> 00:15:40,105
Og nu det øjeblik, I har ventet på...
267
00:15:40,189 --> 00:15:43,859
Sagen er, at vi er tvunget til at vente.
268
00:15:43,943 --> 00:15:46,236
Som Mazda lærer os...
269
00:15:46,320 --> 00:15:51,283
Min datter spiller valdhorn,
og ingen bukser ryger ned.
270
00:15:56,330 --> 00:15:58,707
Jeg formoder, at det kun er for mig.
271
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
Se jer selv, rolige og samlede.
272
00:16:04,880 --> 00:16:07,675
Ja, selv Herren blev hviler på en søndag.
273
00:16:07,758 --> 00:16:10,761
Men Krusty er ikke vores, før han er døbt.
274
00:16:10,844 --> 00:16:14,890
Du skal have hans sjæl og kontonummer.
275
00:16:14,974 --> 00:16:17,768
Han ville gøre det på gammeldags måde,
276
00:16:17,851 --> 00:16:20,646
i floden med Miss Teenage Nevada,
277
00:16:20,729 --> 00:16:22,064
men floden er frosset.
278
00:16:22,147 --> 00:16:23,899
Jeg må vente, til isen smelter.
279
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
Jeg troede andet om dig, Tim.
280
00:16:26,860 --> 00:16:29,905
Du ved, Ogdenville søger en fængselspræst.
281
00:16:29,989 --> 00:16:33,701
Den sidste fik en meget sej tatovering...
282
00:16:33,784 --> 00:16:35,411
som han ikke bad om.
283
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
KIRKEMUS
284
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
Saml jer med helgene
285
00:16:41,166 --> 00:16:43,877
Ved floden
286
00:16:43,961 --> 00:16:49,258
Der strømmer forbi Guds trone
287
00:16:49,341 --> 00:16:52,011
Guds Trone
288
00:16:53,595 --> 00:16:57,141
Vil dåbskandidaten venligst træde an?
289
00:16:59,601 --> 00:17:02,271
Er du sikker på, at du vil gøre det, far?
Det virker som meshugana .
290
00:17:02,354 --> 00:17:04,648
Jeg vil være kristen for dig, skat,
291
00:17:04,732 --> 00:17:07,317
Så jeg vil shpritz min tuchis ...
292
00:17:07,401 --> 00:17:08,944
Vær forsigtig med strømmen.
293
00:17:09,028 --> 00:17:11,530
Rolig, jeg har ikke været nutidig længe.
294
00:17:18,620 --> 00:17:19,621
{\an8}DØ KLOVN
295
00:17:24,376 --> 00:17:28,505
Godt, min død er en hacky parodi på Frost.
296
00:17:29,757 --> 00:17:32,301
Far? Men hvem er elgen?
297
00:17:32,801 --> 00:17:34,344
Jeg er din første agent.
298
00:17:34,928 --> 00:17:37,014
Det er det meste,
vi nogensinde har talt.
299
00:17:39,266 --> 00:17:40,642
Jeg må være død.
300
00:17:40,726 --> 00:17:41,977
Du er ikke død endnu.
301
00:17:42,061 --> 00:17:43,979
Hør, jeg bør vide det, for det er jeg.
302
00:17:44,063 --> 00:17:46,315
Livet var ikke en dans på roser,
men hør,
303
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
det er døden heller ikke.
304
00:17:48,067 --> 00:17:50,736
Din største fejl er at forvente en dans.
305
00:17:50,819 --> 00:17:51,904
Far!
306
00:17:52,905 --> 00:17:55,032
Jeg formoder, at du er ikke glad for,
at jeg konverterer.
307
00:17:55,115 --> 00:17:58,368
Herschel, dit hjerte er stoppet,
så jeg gør det meget hurtigt.
308
00:17:58,452 --> 00:18:01,330
Der er ingen religion,
der gør dig til en god far.
309
00:18:01,413 --> 00:18:03,499
Du skal blot tænke på dine børn
310
00:18:03,582 --> 00:18:05,334
før dig selv, det er alt...
311
00:18:05,417 --> 00:18:08,170
undtagen med de iltmasker,
der er på fly.
312
00:18:08,253 --> 00:18:09,880
Der er det vice versa.
313
00:18:09,963 --> 00:18:11,632
Du ved det nok.
314
00:18:11,715 --> 00:18:14,718
Du er en rabbiner, der har set Gud.
315
00:18:14,802 --> 00:18:17,012
Jeg er en hallucination skabt af celledød
316
00:18:17,096 --> 00:18:18,514
i din døende hjerne.
317
00:18:18,597 --> 00:18:21,892
Jeg så dig sms'e under min begravelse.
318
00:18:21,975 --> 00:18:23,393
For skam!
319
00:18:25,521 --> 00:18:28,023
Træk ham ind.
Du har fanget en druknende mand!
320
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
Sæt farten ned.
321
00:18:29,566 --> 00:18:31,318
Først vil jeg lege lidt med ham.
322
00:18:35,989 --> 00:18:38,826
"Jeg er fiskeren af mænd."
323
00:18:45,290 --> 00:18:48,043
Jeg er i live!
324
00:18:48,127 --> 00:18:49,378
Fortæl det ikke til min ekskone.
325
00:18:53,132 --> 00:18:55,551
Lovejoy er en helt!
326
00:18:55,634 --> 00:18:58,762
Endelig kan jeg forklare noget!
327
00:18:58,846 --> 00:19:00,055
Alt er endt godt undtagen for Sideshow Mel
328
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
{\an8}JEG FORLADER DIG
329
00:19:01,098 --> 00:19:03,100
Denne jødiske klovne, han druknede ikke
330
00:19:03,183 --> 00:19:05,394
Genforenet med sin datter
331
00:19:05,477 --> 00:19:07,813
Da han kom ud af vandet
332
00:19:07,896 --> 00:19:10,023
Her er de gode nyheder, bagdele på bænkene
333
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
Se Homer slumre som han tygger
334
00:19:12,151 --> 00:19:15,070
Vores show er næsten slut,
og Maggie stoppede ikke
335
00:19:15,154 --> 00:19:17,322
På et
336
00:19:17,406 --> 00:19:20,325
GLÆDELIG JUL FRA SIMPSONS
337
00:19:23,996 --> 00:19:25,414
Vi beklager med Krusty
338
00:19:25,497 --> 00:19:27,958
men han er stadig på hold Chanukah.
339
00:19:28,041 --> 00:19:30,586
Jeg hader at vinde på det tekniske plan,
340
00:19:30,669 --> 00:19:32,963
men han var under vandet.
341
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Det er en dåb.
342
00:19:35,048 --> 00:19:36,967
Måske skulle vi spørge Mazda?
343
00:19:37,050 --> 00:19:39,303
Jeg spørger ham ikke noget, han er fuld.
344
00:19:39,386 --> 00:19:41,972
Nå, og som om du ikke er det!
345
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
Hør bare de klokker, der ringer
346
00:19:54,067 --> 00:19:56,612
Ring-ting-tingling derudaf
347
00:19:56,695 --> 00:19:58,614
Lad os synge en om glædelig jul
348
00:19:58,697 --> 00:20:02,034
Ikke-denominational sang
349
00:20:02,117 --> 00:20:04,870
Blive trukket gennem sneen til en julefest
350
00:20:04,953 --> 00:20:06,830
Af et PVC-bæst
351
00:20:07,623 --> 00:20:11,001
Min hjemmeside trafik netop er steget
352
00:20:11,084 --> 00:20:13,003
Må hellere få dig hjem til din mor
353
00:20:13,086 --> 00:20:15,797
Ellers ringer hun til advokat eller to
354
00:20:15,881 --> 00:20:19,218
Der er intet bedre
end at bruge hver anden weekend
355
00:20:19,301 --> 00:20:21,011
Med dig
356
00:21:04,054 --> 00:21:06,515
Guds Trone
357
00:21:07,140 --> 00:21:09,893
Oversat af: Erika Gunnarsdottir