1 00:00:14,431 --> 00:00:16,641 Smithers, laat je Kersthonden los. 2 00:00:27,694 --> 00:00:29,738 Het gaat niet allemaal goed deze Kerst Het ziet er slecht uit voor priester Tim 3 00:00:29,821 --> 00:00:30,697 {\an8}BAH! NONSENS! 4 00:00:30,780 --> 00:00:31,698 {\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD VREDE EN GELUK VOOR IEDEREEN 5 00:00:31,781 --> 00:00:32,657 {\an8}GEEN YOGHURT PARKEREN WEGSLEEPREGELING 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,784 Dit zou een druk seizoen voor hem moeten zijn 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,120 Maar niemand komt opdagen waarom weet niemand 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,079 {\an8}Wat gaat hij doen? 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,122 {\an8}Ze lijken de kerkbank moe 10 00:00:39,205 --> 00:00:41,458 {\an8}We zeggen adieu, kijk naar Disco Stu 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,424 Normaal is het heel druk op de vierde Adventzondag. 12 00:00:49,507 --> 00:00:51,718 {\an8}Ik hoop dat de priester zijn mojo niet kwijt aan het raken is. 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,262 {\an8}Hij vergeleek de Drie Wijzen met de Beastie Boys... 14 00:00:54,345 --> 00:00:56,598 {\an8}...dat was meer sneu dan hip. Ik meen het. 15 00:00:59,267 --> 00:01:02,437 {\an8}Zelfs Milhouse had dat kunnen halen. 16 00:01:02,520 --> 00:01:03,646 {\an8}Wat is er, Helen? 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,899 {\an8}Nou Tim, ik vind dat je moet weten... 18 00:01:05,982 --> 00:01:08,735 {\an8}...dat een erg bijzondere fanclub je graag wil ontmoeten. 19 00:01:11,613 --> 00:01:13,948 {\an8}Een halve cirkel? Wat is er aan de hand? 20 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 {\an8}Ned? Agnes? 21 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 {\an8}Mel? De dominee? 22 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 {\an8}Dat klopt, je baas. 23 00:01:20,413 --> 00:01:23,792 {\an8}En ik wil je voorstellen aan mijn baas, de Patriarch. 24 00:01:23,875 --> 00:01:27,045 {\an8}Nou eigenlijk hebben we allemaal dezelfde baas, dominee. 25 00:01:27,128 --> 00:01:29,130 {\an8}De Metropoliet. 26 00:01:29,214 --> 00:01:32,425 {\an8}En om zijn wil zijn we hier samengekomen voor... 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,345 {\an8}...een goddelijke interventie. 28 00:01:35,428 --> 00:01:37,222 {\an8}Sinds wanneer is het verboden... 29 00:01:37,305 --> 00:01:39,474 {\an8}...om rode wijn met Vicodine te mixen? 30 00:01:39,557 --> 00:01:43,645 {\an8}Het maakt ons niet uit dat jij je lever verpest met wijn en medicijnen. 31 00:01:43,728 --> 00:01:47,899 {\an8}Wat ons betreft eet je pillen als snoepjes. 32 00:01:47,982 --> 00:01:51,194 {\an8}We zijn hier omdat je de mensen niet langer aanspreekt. 33 00:01:51,277 --> 00:01:55,156 {\an8}De kerk is leger dan een pot stroop na een pannekoekenontbijt. 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 {\an8}Ze hebben goede redenen om de dienst te missen. 35 00:01:57,826 --> 00:01:59,077 {\an8}Er heerst griep. 36 00:01:59,160 --> 00:02:00,954 {\an8}De nieuwe Jeeps zijn binnen bij de autodealer. 37 00:02:01,037 --> 00:02:03,873 {\an8}Allemaal nieuwe kenmerken, het grote scherm aan de voorkant, waar... 38 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 {\an8}Het gaat niet alleen om de aanwezigheid, priester. 39 00:02:05,834 --> 00:02:08,545 Als jij spreekt, kan ik soms mijn gedachten er niet bij houden... 40 00:02:08,628 --> 00:02:11,923 ...en denk ik aan niet-religieuze dingen. 41 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 Timothy, beken gewoon dat je in een dipje zit. 42 00:02:16,719 --> 00:02:18,888 Hoeveel mensen heb je het afgelopen jaar... 43 00:02:18,972 --> 00:02:20,473 ...bekeerd tot het geloof? 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,933 Min zes. 45 00:02:22,016 --> 00:02:24,394 Tijd voor wat bekeringen. 46 00:02:26,688 --> 00:02:28,898 Ik ben er ook nog! 47 00:02:28,982 --> 00:02:30,567 En wat heb jij te zeggen? 48 00:02:30,650 --> 00:02:33,695 Niets! Ik wilde het gewoon laten weten. 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,947 Oke, ik kan dit. 50 00:02:36,030 --> 00:02:37,407 Ik ben een goed persoon. 51 00:02:37,490 --> 00:02:41,035 En Springfield is zeker weten een goed, Christelijk gemeenschap. 52 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 HEIDENSE WINTER FEESTEN 53 00:02:42,954 --> 00:02:44,539 {\an8}LAAT JE GRAVEREN TERWIJL JE WACHT 54 00:02:44,622 --> 00:02:45,874 TELEFOON-HENGE 55 00:02:45,957 --> 00:02:47,959 DOOP DE MONNIK 56 00:02:48,042 --> 00:02:49,210 BAALLENBAK 57 00:02:49,294 --> 00:02:51,546 Ik weet het niet met dit festival. 58 00:02:51,629 --> 00:02:54,257 Het is meer iets voor een studentenstad. 59 00:02:54,340 --> 00:02:56,134 Kom op, ma. Doe mee met het heidense programma. 60 00:02:56,217 --> 00:02:57,177 VOOR EEUWIG GEDOEMD TIJDELIJKE TATTOOS 61 00:02:57,260 --> 00:03:00,138 Deze hond vindt mij leuk. 62 00:03:00,221 --> 00:03:03,308 Maar je geen zorgen, Ralphie. Ik schiet je wel los. 63 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 SJAAK VORST IJSTUIN 64 00:03:04,475 --> 00:03:07,645 Kom op jongens, laten we de bijzondere attractie van dit jaar bekijken... 65 00:03:07,729 --> 00:03:09,981 ...het Strandbeest. 66 00:03:10,064 --> 00:03:11,149 Door de wind bestuurd! 67 00:03:11,232 --> 00:03:12,066 STRANDBEEST WINDGESTUURD KINETISCH SCULPTUUR 68 00:03:12,150 --> 00:03:16,154 Wow, is dit wetenschap of rotzooi? 69 00:03:16,237 --> 00:03:17,363 Nederlandse kunst. 70 00:03:17,447 --> 00:03:20,366 Ik durf te wedden dat het milieuvriendelijk is. 71 00:03:20,450 --> 00:03:21,910 Nee. Dat is het niet. 72 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Wow. Het leeft! 73 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 De wind wordt iets sterker. 74 00:03:32,837 --> 00:03:34,172 Dit is een ramp. 75 00:03:34,255 --> 00:03:36,424 Het Beest is gebouwd voor Europese briesjes. 76 00:03:39,010 --> 00:03:40,053 Red me, Odin. 77 00:03:41,429 --> 00:03:43,640 Kijk pap, ik kan achteruit schaatsen! 78 00:03:43,723 --> 00:03:47,602 Geweldig, Sophie! Kijk wel uit voor Strandbeesten! 79 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Wat... 80 00:04:02,242 --> 00:04:03,743 {\an8}SPRINGFIELD ZIEKENHUIS HET PERFECTE CADEAU? JE ORGANEN 81 00:04:03,826 --> 00:04:05,203 Oke, ik moet je wel waarschuwen. 82 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 Normale morphine werkt niet meer. 83 00:04:07,580 --> 00:04:10,500 Als je dit nummer belt sturen ze het spul dat ik nodig heb. 84 00:04:10,583 --> 00:04:13,169 Er staat op dat het voor olifanten is, maar negeer dat. 85 00:04:13,253 --> 00:04:14,170 BETERSCHAP 86 00:04:14,254 --> 00:04:15,880 Sorry hiervoor, Sophie. 87 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 Dit had niet slechter uit kunnen komen. 88 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 Ik krijg maar een week verlof, een keer per jaar. 89 00:04:20,551 --> 00:04:21,469 KRUSTY'S VERLOF KALENDER 90 00:04:21,552 --> 00:04:22,971 Het maakt niet uit, pap. 91 00:04:23,054 --> 00:04:25,556 We leren elkaar wel kennen in deze semi-privé kamer. 92 00:04:25,640 --> 00:04:27,809 Ik geef jullie alle privacy die jullie nodig hebben. 93 00:04:31,771 --> 00:04:34,148 Harold? -Privé kamer! 94 00:04:38,736 --> 00:04:42,532 En hoe gaat het met je act? 95 00:04:42,615 --> 00:04:44,325 Ik zit niet in de showbusiness. 96 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 Wat voor raar kind ben jij? 97 00:04:46,452 --> 00:04:48,538 Ik ben niet raar. Ik haal hoge cijfers. 98 00:04:48,621 --> 00:04:50,873 Ik speel de Franse hoorn. -Ah, goed zo. 99 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 Weet je wat grappig is? Wanneer iemand speelt... 100 00:04:53,084 --> 00:04:54,460 ...en zijn broek valt naar beneden. 101 00:04:54,544 --> 00:04:56,546 Dat is mij nog niet gebeurd. 102 00:04:56,629 --> 00:04:58,089 Ach, voel je er niet rot over. 103 00:04:58,172 --> 00:05:00,091 Dat is namelijk best ingewikkeld. 104 00:05:00,174 --> 00:05:02,176 Die hele megilla is een grote tzimmes. 105 00:05:02,260 --> 00:05:04,304 Megilla? Tzimmes? 106 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 Dat is Jiddish. 107 00:05:05,513 --> 00:05:07,932 De taal van onze fakakta broeders. 108 00:05:08,016 --> 00:05:10,018 Mam heeft me Christelijk opgevoed. 109 00:05:10,101 --> 00:05:11,477 Een Christen? 110 00:05:12,186 --> 00:05:14,564 Die farbissina sjikse. 111 00:05:14,647 --> 00:05:18,526 Hoe kun je de heilige Joodse tradities negeren? 112 00:05:18,609 --> 00:05:21,904 Krusty, hier is je broodje met spek en kreeft. 113 00:05:21,988 --> 00:05:24,699 He, er zou een bijgerecht met kameel bij zitten. 114 00:05:24,782 --> 00:05:26,117 Extra gesplitst. 115 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 Pap, je hoeft je niet zo semi-grappig voor te doen. 116 00:05:29,162 --> 00:05:32,790 Het zit zo, ik wil deze tijd graag met jou vieren. 117 00:05:32,874 --> 00:05:34,792 Schatje, ik weet dat je je best doet. 118 00:05:34,876 --> 00:05:38,046 Maar voor mij is Kerst gewoon een normale dag. 119 00:05:38,129 --> 00:05:41,674 Ik trek me meestal terug met een goede gokbaas en... 120 00:05:42,383 --> 00:05:43,968 ...nou... 121 00:05:45,094 --> 00:05:48,473 ...waarom brengen jullie de Kerst niet bij ons door? 122 00:05:48,556 --> 00:05:50,058 We hebben geen chique huis... 123 00:05:50,141 --> 00:05:52,727 ...maar we zouden graag ruimte maken voor twee gasten. 124 00:05:53,353 --> 00:05:55,521 Marge, we komen graag. 125 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 Kunnen we iets meebrengen? -Alleen jezelf. 126 00:05:58,191 --> 00:05:59,484 Daar komen kosten bij. 127 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 Maggie. 128 00:06:02,695 --> 00:06:04,489 Raad eens wie er net door de schoorsteen is gekropen? 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,449 Een magische feestdagvriend... 130 00:06:06,532 --> 00:06:08,368 ...rechtstreeks van de Noordpool. 131 00:06:09,243 --> 00:06:12,246 Zijn naam is de Thuisdwerg, en hij werkt voor de Kerstman... 132 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 ...door jou continue in de gaten te houden. 133 00:06:15,792 --> 00:06:17,960 Volgens een boek dat je er los moet bijkopen... 134 00:06:18,044 --> 00:06:20,922 ...heeft de Thuisdwerg geen eten of slaap nodig. 135 00:06:21,005 --> 00:06:23,591 Hij leeft maar voor een ding... 136 00:06:23,674 --> 00:06:26,552 ...om de Kerstman te kunnen vertellen of jij lief of stout bent. 137 00:06:27,845 --> 00:06:29,389 Hij woont vanaf nu op jouw plank... 138 00:06:29,472 --> 00:06:31,891 ...en hij sluit zijn ogen nooit. 139 00:06:31,974 --> 00:06:33,017 Is dat niet schattig? 140 00:06:33,101 --> 00:06:37,480 Je kunt maar beter lief doen, ander knaagt hij aan je vingertjes! 141 00:06:39,649 --> 00:06:41,818 VERSIERINGEN 142 00:06:48,991 --> 00:06:50,701 Wow, Krusty is hier! 143 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Een hele fijne Kerst... 144 00:06:54,747 --> 00:06:57,333 ...uit de grond van mijn hart. 145 00:06:57,417 --> 00:06:59,293 Heb je dat? 146 00:06:59,377 --> 00:07:01,337 Hoe zag het eruit? Leek het te oprecht? 147 00:07:01,421 --> 00:07:04,424 Perfect, meneer K! -Zet de camera dolly op. 148 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 EEN ERG KRUSTY-IGE KERSTSPECIAL 149 00:07:07,760 --> 00:07:08,719 {\an8}WAARSCHUWING: BEVAT VERRADERLIJKE UITSPRAKEN 150 00:07:08,803 --> 00:07:10,513 {\an8}Kom op, verdorie! 151 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 {\an8}RTL 6 152 00:07:11,639 --> 00:07:14,225 {\an8}Kerst draait maar om een ding... samenzijn met familie. 153 00:07:14,308 --> 00:07:17,061 {\an8}Sophie, kom bij papa op schoot zitten. 154 00:07:17,145 --> 00:07:18,896 Ik wil niet voor de camera. 155 00:07:18,980 --> 00:07:21,524 Prima, we plakken haar er later wel in. 156 00:07:27,989 --> 00:07:29,490 {\an8}Zo ken ik je. 157 00:07:29,574 --> 00:07:32,910 {\an8}Wat een prachtig koekhuisje. 158 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 {\an8}Ik zou willen dat ik zoiets kon maken. 159 00:07:34,454 --> 00:07:38,416 {\an8}En dat kan ik! Met een multifunctionele Minolta printer. 160 00:07:38,499 --> 00:07:40,376 {\an8}Printen, scannen, kopiëren... 161 00:07:40,460 --> 00:07:43,421 {\an8}...laat Minolta jouw printwerk doen! 162 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 {\an8}KERSTNACHT 163 00:07:44,422 --> 00:07:47,091 {\an8}"...wat toen voor mijn verbaasde ogen gebeurde..." 164 00:07:47,175 --> 00:07:49,093 {\an8}Wil je mij de rest van dit verhaal horen vertellen? 165 00:07:49,177 --> 00:07:51,387 Bel dan 0900-VERHAAL. 166 00:07:51,471 --> 00:07:53,097 $9,95 per gesprek. 167 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 {\an8}Ik wilde alleen maar de Kerstdagen met je doorbrengen... 168 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 {\an8}...zodat we elkaar konden leren kennen. 169 00:07:57,810 --> 00:07:59,604 Nou, ik heb je leren kennen! 170 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Ga weg! 171 00:08:02,190 --> 00:08:03,941 Wat? Meen je dat? 172 00:08:04,025 --> 00:08:06,444 Wil je echt dat ik ga? 173 00:08:06,527 --> 00:08:08,279 Ja. 174 00:08:08,362 --> 00:08:09,989 Nu. 175 00:08:15,369 --> 00:08:17,079 Kunnen we wat achtergrondgeluid opnemen? 176 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Maar 20 seconden. 177 00:08:31,844 --> 00:08:34,680 Sophie! Vergeef me, alsjeblieft. 178 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 Ik heb het programma geannuleerd. 179 00:08:36,349 --> 00:08:38,601 Ik haal zelf plakband weg... 180 00:08:38,684 --> 00:08:40,603 ...als een holbewoner! 181 00:08:42,021 --> 00:08:43,856 Laat me alleen. 182 00:08:47,818 --> 00:08:48,694 {\an8}MOGELIJKE BEKEERLINGEN - LARGO - APU - STRIPBOEKJONGEN - WILLIE - COOKIE KWAN 183 00:08:48,778 --> 00:08:50,988 {\an8}Als het woord van God niet genoeg is, heb ik ook nog wat... 184 00:08:51,072 --> 00:08:51,948 {\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD KRIJG GRIP OP VERLOSSING 185 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 ...rubberen potopeners. 186 00:08:53,074 --> 00:08:56,160 Ik organiseer al 30 jaar Missverkiezingen met Kerst. 187 00:08:56,244 --> 00:08:57,745 God bestaat zeker niet. 188 00:08:57,828 --> 00:08:58,663 GOD HEBBE UW VROLIJKHEID 2E KLAS KOOR TICKETS BESCHIKBAAR 189 00:08:58,746 --> 00:09:02,291 Vergeet het. Onze onzin is zoveel beter dan jullie onzin. 190 00:09:02,375 --> 00:09:04,627 Kijk naar deze gast! Hij zou in een Pixar film kunnen spelen. 191 00:09:04,710 --> 00:09:05,753 Kijk dan! 192 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 Nee, misschien ben ik gewoon niet gemaakt voor een leven met God. 193 00:09:10,049 --> 00:09:12,343 Misschien kan ik lesgeven voor toelatingsexamens. 194 00:09:12,426 --> 00:09:14,845 Dan staan de antwoorden tenminste achterin het boek. 195 00:09:15,930 --> 00:09:16,764 KAN GEEN GENOEG KRIJGEN VAN DAT HEERLIJKE DUFF 196 00:09:16,847 --> 00:09:17,682 MANNEN TOILET 197 00:09:21,143 --> 00:09:23,854 Wat voor vergif schenk je een man... 198 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 ...wiens dochter hem haat? 199 00:09:26,274 --> 00:09:29,277 Probeer een Duff Verdoof. Geen smaak, alleen alcohol. 200 00:09:30,778 --> 00:09:33,990 Ik heb iets nodig waarvan mijn hart zich beter gaat voelen. 201 00:09:34,073 --> 00:09:35,658 Zoals bij het ontslaan van een schrijver. 202 00:09:35,741 --> 00:09:37,868 Zeker als hij net een huis gekocht heeft. 203 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Mijn zoon, ik ben hier om je te wijzen op de meest machtige man... 204 00:09:44,041 --> 00:09:46,502 ...ter wereld, of welke dan ook. 205 00:09:46,586 --> 00:09:48,337 J.J. Abrams? 206 00:09:48,421 --> 00:09:50,214 Nee. Jezus. 207 00:09:50,298 --> 00:09:53,509 Hij reikt naar je uit. 208 00:09:54,594 --> 00:09:57,513 O, mijn God, ik kan hem zien. 209 00:09:57,597 --> 00:09:59,432 Ik ben een Christen! 210 00:10:04,186 --> 00:10:06,188 Chef, ik denk dat je hem wel hebt. 211 00:10:06,272 --> 00:10:07,857 Ja, het is Kerst. 212 00:10:07,940 --> 00:10:10,901 Ram z'n hoofd tegen de autodeur en dan houden we ermee op. 213 00:10:10,985 --> 00:10:12,361 Fijne Kerst. 214 00:10:12,445 --> 00:10:14,447 Slaap lekker, lieve Maggie. 215 00:10:15,489 --> 00:10:18,200 Waarom zit je daar ineengedoken? De Dwerg kan je niet zien. 216 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ik zet je wiegje wat dichterbij. 217 00:10:23,456 --> 00:10:24,624 Zo. 218 00:10:32,465 --> 00:10:34,467 Sorry, ik vergat je nachtlampje. 219 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 De dwerg kan niet aan je vingertjes knabbelen... 220 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 ...wanneer hij ze niet kan zien. 221 00:10:45,102 --> 00:10:47,480 Hoi Maggie. Ik dacht ik probeer eens de viool te spelen. 222 00:11:05,790 --> 00:11:08,084 Ik heb buikpijn. 223 00:11:08,167 --> 00:11:11,629 Misschien heb ik teveel gegeten voor ik ging slapen. 224 00:11:17,176 --> 00:11:19,929 Ben jij een stoute baby geweest? 225 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 Wees eerlijk tegen me... 226 00:11:22,848 --> 00:11:25,893 ...of Kerstochtend zal nooit komen! 227 00:11:30,481 --> 00:11:31,565 NOORDPOOL 228 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Maak je niet druk, Maggie. 229 00:11:45,371 --> 00:11:48,124 Hij kan niet op tegen het superteam van de Kerstman... 230 00:11:48,207 --> 00:11:51,127 ...Sjaak Vorst, de Verschrikkelijke Sneeuwman... 231 00:11:51,210 --> 00:11:53,295 ...en Wayne Gretzky. 232 00:11:53,379 --> 00:11:54,755 Hij heeft een geweer. 233 00:12:00,636 --> 00:12:02,221 SNOEPGROT BABY'S WELKOM 234 00:12:15,401 --> 00:12:17,737 Fijne Kerst, Maggie! 235 00:12:21,073 --> 00:12:23,534 Is Maggie lief geweest? 236 00:12:23,617 --> 00:12:25,369 Ja? 237 00:12:25,453 --> 00:12:28,998 Nou, je hebt het zo goed gedaan, meneer Dwerg... 238 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 ...dat we je hier het hele jaar laten staan. 239 00:12:39,675 --> 00:12:40,926 {\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD VREDE OP AARDIG! EERSTE KERSTDAG DIENST 240 00:12:41,469 --> 00:12:42,344 {\an8}RECYCLE JE KERSTSTAL HIER 241 00:12:44,638 --> 00:12:46,223 "...wat ze ook deden en ze stuurden de ouderlingen... 242 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 ...door het toedoen van Barnabas en Saul." 243 00:12:47,808 --> 00:12:49,518 Nu wil ik jullie graag voorstellen aan... 244 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 ...onze nieuwste broer in het geloof... 245 00:12:52,229 --> 00:12:54,064 Krusty de Christen. 246 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Waarheen leidt de weg 247 00:12:57,651 --> 00:13:00,988 Die wij moeten gaan 248 00:13:01,071 --> 00:13:04,325 Die zo'n idioot als ik 249 00:13:04,408 --> 00:13:06,994 Heeft gered 250 00:13:07,077 --> 00:13:11,165 Ik kan me de dag dat ze in mijn leven kwam nog goed herinneren 251 00:13:15,753 --> 00:13:18,005 Hier is een cadeau voor Maggie. 252 00:13:19,548 --> 00:13:20,424 {\an8}MEVROUW THUISDWERG 253 00:13:20,508 --> 00:13:23,135 En het goede nieuws is, dat Spionagewerk Speelgoed... 254 00:13:23,219 --> 00:13:24,970 ...ook andere indringende poppen maakt... 255 00:13:25,054 --> 00:13:27,306 ...Klikspaan In Het Park, De Beer Is Altijd Hier... 256 00:13:27,389 --> 00:13:28,933 ...en Zoek Terwijl Je Poept. 257 00:13:29,016 --> 00:13:31,811 Is dat niet leuk? Zo leuk. 258 00:13:37,399 --> 00:13:40,319 Zeg schatje, dat is een cadeau voor je moeder. 259 00:13:40,402 --> 00:13:43,113 Weer een succesvolle Kerst. 260 00:13:43,197 --> 00:13:44,740 Ik hou van mijn sapcentrifuge. 261 00:13:47,159 --> 00:13:50,246 En maak je niet druk, Marge, ik stop er ook fruit in. 262 00:13:50,329 --> 00:13:51,205 SNOEPFRUIT 263 00:13:52,706 --> 00:13:56,585 Het zou kunnen dat ik nog een cadeau voor je heb. 264 00:14:04,844 --> 00:14:06,929 Wat is het? Wat is het? 265 00:14:07,805 --> 00:14:08,889 Wat... 266 00:14:16,772 --> 00:14:21,277 Welkom bij Krusty de Clown's Nuchtere Bezinnings Uurtje. 267 00:14:21,360 --> 00:14:24,196 Bid, kinderen, bid. 268 00:14:24,280 --> 00:14:26,782 We hebben een hele vrolijke show vandaag. 269 00:14:26,866 --> 00:14:27,992 Hij is opgestaan. 270 00:14:28,075 --> 00:14:30,327 En bezin nu in stilte... 271 00:14:30,411 --> 00:14:33,747 ...de heilzame nieuwe lessen van Kriebel en Krabbel. 272 00:14:33,831 --> 00:14:35,624 Ze bidden, ze bidden 273 00:14:35,708 --> 00:14:37,626 Ze bidden en ze maken elkaar niet af 274 00:14:37,710 --> 00:14:40,087 Bid, bid, bid, ze hebben hun pad gevonden 275 00:14:40,170 --> 00:14:42,298 De vrome muis en kat 276 00:14:42,381 --> 00:14:43,299 DE KRIEBEL EN KRABBEL SHOW 277 00:14:43,382 --> 00:14:45,050 KRIEBEL EN KRABBEL IN HET PESTEN VAN CHRISTUS 278 00:14:48,929 --> 00:14:52,182 "Zij zullen hun zwaarden tot ploegscharen omsmeden." 279 00:14:52,266 --> 00:14:55,227 Ik denk dat het tijd wordt dat we kleren aan gaan trekken. 280 00:14:57,229 --> 00:14:59,773 En toen gebeurde dit. 281 00:14:59,857 --> 00:15:02,526 Wow, pap, je hebt je show verpest... 282 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 ...alleen maar om te bewijzen dat je van me houdt. 283 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 Wacht even, wacht even. 284 00:15:05,738 --> 00:15:07,197 Daar komt een slagroomtaart. 285 00:15:10,326 --> 00:15:11,201 VOOR DE ARMEN MET KERST 286 00:15:15,623 --> 00:15:19,501 Straks hebben we een paar hele grappige komieken. 287 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Eindelijk. 288 00:15:20,669 --> 00:15:24,048 Andre Nice Clay, Larry de Fabel Jongen... 289 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 ...en Christelijke Joe. 290 00:15:26,342 --> 00:15:29,678 Waarom heeft hij zich niet bekeerd tot een grappig geloof? 291 00:15:29,762 --> 00:15:32,056 Zoals het Zoroastrianisme. 292 00:15:32,139 --> 00:15:34,099 Hun hoogste god heet Mazda. 293 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 Dat is toch grappig. 294 00:15:37,019 --> 00:15:40,105 En nu het moment waarop jullie allemaal hebben gewacht... 295 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 De aard van het universum is dat wij allemaal worden gedwongen te wachten. 296 00:15:43,984 --> 00:15:45,653 Zo leert Mazda ons. 297 00:15:46,320 --> 00:15:48,364 Mijn dochter zal de Franse hoorn bespelen... 298 00:15:48,447 --> 00:15:51,283 ...en niemand's broek zal zakken. 299 00:15:56,330 --> 00:15:58,666 Ik denk dat dit alleen voor mij is dan. 300 00:16:01,627 --> 00:16:02,461 BRITSE MODELTREINEN CATALOGUS 301 00:16:02,544 --> 00:16:04,713 Kijk jou eens, helemaal cool en gecollecteerd. 302 00:16:04,797 --> 00:16:07,633 Zelf de Heer rustte op zondag. 303 00:16:07,716 --> 00:16:10,719 Maar Krusty is niet van ons totdat hij is gedoopt. 304 00:16:10,803 --> 00:16:14,932 Je moet zijn ziel halen en een automatische afschrijving. 305 00:16:15,015 --> 00:16:17,726 Hij wilde het traditioneel doen... 306 00:16:17,810 --> 00:16:20,604 ...in de rivier met de tiener-Miss van Nevada... 307 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 ...maar de rivier is bevroren. 308 00:16:22,147 --> 00:16:23,899 Ik moet wachten tot het ijs smelt. 309 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 Ik dacht dat jij een doorzetter was, Tim. 310 00:16:26,819 --> 00:16:29,905 Wist je dat ze in Ogdenville een gevangenis-priester zoeken? 311 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 Die laatste, tja, hij had wel een coole tattoo... 312 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 ...waar hij niet om had gevraagd. 313 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Met de heiligen 314 00:16:41,166 --> 00:16:43,836 Bij de rivier 315 00:16:43,919 --> 00:16:49,299 Die langs de troon van God stroomt 316 00:16:49,383 --> 00:16:52,052 Troon van God 317 00:16:53,554 --> 00:16:57,141 Wil de doop-kandidaat naar voren komen? 318 00:16:59,560 --> 00:17:02,271 Weet je zeker dat je dit wilt, pap? Het is wel een beetje mesjogge. 319 00:17:02,354 --> 00:17:04,606 Ik wil een volledige Christen worden voor jou, schatje... 320 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 ...dus ik ga mijn togus spritzen... 321 00:17:07,401 --> 00:17:08,944 Pas op voor de stroming. 322 00:17:09,028 --> 00:17:11,780 Maak je niet druk, ik sta al jaren niet meer onder stroom. 323 00:17:19,038 --> 00:17:20,080 {\an8}STERF CLOWN 324 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 Huh? Huh? 325 00:17:24,376 --> 00:17:28,547 Fantastisch, mijn dood is een slechte parodie op Frozen. 326 00:17:29,715 --> 00:17:32,342 Pap? Maar wie is die eland? 327 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 Ik ben je eerste manager. 328 00:17:34,928 --> 00:17:36,722 Zoveel als nu hebben we nog nooit gepraat. 329 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 Ik moet wel dood zijn. 330 00:17:40,684 --> 00:17:41,810 Je bent nog niet dood. 331 00:17:41,894 --> 00:17:44,021 Ik weet dat, want ik ben het wel. 332 00:17:44,104 --> 00:17:46,315 En laat me je vertellen dat hoewel het leven geen picknick was... 333 00:17:46,398 --> 00:17:48,025 ...dood zijn dat ook niet is. 334 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 Jouw grootste fout is dat je picknicks verwacht. 335 00:17:50,778 --> 00:17:51,904 Pap! 336 00:17:51,987 --> 00:17:55,032 Ik denk dat je niet blij bent dat ik me bekeer. 337 00:17:55,115 --> 00:17:58,368 Herschel, je hart is net gestopt, dus ik hou het kort. 338 00:17:58,452 --> 00:18:01,330 Er is geen geloof dat een goede vader van je zal maken. 339 00:18:01,413 --> 00:18:03,707 Het enige wat je hoeft te doen, is je kinderen... 340 00:18:03,791 --> 00:18:05,334 ...voorop te stellen, dat is alles... 341 00:18:05,417 --> 00:18:08,170 ...behalve wanneer het om zuurtstofmaskers in het vliegtuig gaat. 342 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 Dan is het andersom. 343 00:18:09,963 --> 00:18:11,590 Nouja, jij zult het wel weten. 344 00:18:11,673 --> 00:18:14,676 Jij bent een rabbijn die God in z'n gezicht heeft aangekeken. 345 00:18:14,760 --> 00:18:17,054 Eigenlijk ben ik een hallucinatie veroorzaakt door cellen dood... 346 00:18:17,137 --> 00:18:18,514 ...in je stikkende hersenen. 347 00:18:18,597 --> 00:18:21,892 Ik heb je ook zien sms-en tijdens mijn begrafenis. 348 00:18:21,975 --> 00:18:23,477 Schaam je! 349 00:18:25,521 --> 00:18:28,065 Haal hem binnen! Je hebt een verdrinkende man gevangen! 350 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 Rustig aan. 351 00:18:29,566 --> 00:18:31,318 Ik ga eerst een beetje met hem spelen. 352 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 "Mijn roeping is het vissen van mensen." 353 00:18:45,290 --> 00:18:47,376 Ik leef! 354 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 Vertel dit niet aan mijn ex-vrouw. 355 00:18:53,173 --> 00:18:55,551 Pastoor Lovejoy is een held! 356 00:18:55,634 --> 00:18:58,720 Eindelijk iets dat ik kan uitleggen! 357 00:18:58,804 --> 00:19:00,055 Alles is goed afgelopen, behalve voor sidekick Mel 358 00:19:00,139 --> 00:19:01,014 IK VERLAAT JE. -BARBARA 359 00:19:01,098 --> 00:19:03,142 Je Joodse clown is niet verdronken 360 00:19:03,225 --> 00:19:05,394 Hij heeft het weer goedgemaakt met zijn dochter 361 00:19:05,477 --> 00:19:07,771 Toen hij uit het water kwam 362 00:19:07,855 --> 00:19:10,023 Hier komt het goede nieuws: we hebben er weer wat slaven bij 363 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 Kijk hoe Homer slaapt terwijl hij nog kauwt 364 00:19:12,151 --> 00:19:15,070 Onze show is bijna klaar Maggie hield niet op 365 00:19:15,154 --> 00:19:18,031 Bij één 366 00:19:18,115 --> 00:19:20,325 FIJNE KERST VAN DE SIMPSONS 367 00:19:23,453 --> 00:19:25,414 Sorry van Krusty... 368 00:19:25,497 --> 00:19:27,916 ...hij zit nog steeds in team Chanoeka. 369 00:19:28,000 --> 00:19:30,544 Ik haat het om te winnen op een technische fout... 370 00:19:30,627 --> 00:19:32,921 ...maar hij zat onder water. 371 00:19:33,005 --> 00:19:34,965 Dat is een doop. 372 00:19:35,048 --> 00:19:36,967 Misschien moeten we Mazda vragen? 373 00:19:37,050 --> 00:19:39,344 Ik ga hem niets vragen, hij is dronken. 374 00:19:39,428 --> 00:19:42,055 Alsof jij dat niet bent! 375 00:19:51,523 --> 00:19:53,984 Hoor de bellen klingelen 376 00:19:54,067 --> 00:19:56,612 Hoor ze nu eens gaan 377 00:19:56,695 --> 00:19:58,614 Laten we een lied zingen 378 00:19:58,697 --> 00:20:01,992 Iets dat niet beledigend is 379 00:20:02,075 --> 00:20:04,828 Omdat ik door de sneeuw ben gesleept Tijdens een winterfestival 380 00:20:04,912 --> 00:20:07,289 Door een beest gemaakt van PVC 381 00:20:07,372 --> 00:20:10,959 Zijn mijn website cijfers uit het dal 382 00:20:11,043 --> 00:20:12,961 Laten we je naar je moeder brengen 383 00:20:13,045 --> 00:20:15,756 Voordat ze een advocaat belt, of twee 384 00:20:15,839 --> 00:20:19,259 Er is niets beter dan wisselende weekende doorbrengen 385 00:20:19,343 --> 00:20:20,761 Met jou 386 00:21:04,054 --> 00:21:06,515 Troon van God 387 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 {\an8}Ondertiteling door: Stevenie Roseboom