1
00:00:14,431 --> 00:00:16,641
Smithers, laat je Kersthonden los.
2
00:00:27,694 --> 00:00:29,738
Het gaat niet allemaal goed deze Kerst
Het ziet er slecht uit voor priester Tim
3
00:00:29,821 --> 00:00:30,697
{\an8}BAH!
NONSENS!
4
00:00:30,780 --> 00:00:31,698
{\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD
VREDE EN GELUK VOOR IEDEREEN
5
00:00:31,781 --> 00:00:32,657
{\an8}GEEN YOGHURT PARKEREN
WEGSLEEPREGELING
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,784
Dit zou een druk seizoen
voor hem moeten zijn
7
00:00:34,868 --> 00:00:37,120
Maar niemand komt opdagen
waarom weet niemand
8
00:00:37,203 --> 00:00:38,079
{\an8}Wat gaat hij doen?
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,122
{\an8}Ze lijken de kerkbank moe
10
00:00:39,205 --> 00:00:41,458
{\an8}We zeggen adieu, kijk naar Disco Stu
11
00:00:46,421 --> 00:00:49,424
Normaal is het heel druk
op de vierde Adventzondag.
12
00:00:49,507 --> 00:00:51,718
{\an8}Ik hoop dat de priester zijn mojo
niet kwijt aan het raken is.
13
00:00:51,801 --> 00:00:54,262
{\an8}Hij vergeleek de Drie Wijzen
met de Beastie Boys...
14
00:00:54,345 --> 00:00:56,598
{\an8}...dat was meer sneu dan hip. Ik meen het.
15
00:00:59,267 --> 00:01:02,437
{\an8}Zelfs Milhouse had dat kunnen halen.
16
00:01:02,520 --> 00:01:03,646
{\an8}Wat is er, Helen?
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,899
{\an8}Nou Tim, ik vind dat je moet weten...
18
00:01:05,982 --> 00:01:08,735
{\an8}...dat een erg bijzondere fanclub
je graag wil ontmoeten.
19
00:01:11,613 --> 00:01:13,948
{\an8}Een halve cirkel? Wat is er aan de hand?
20
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
{\an8}Ned? Agnes?
21
00:01:16,701 --> 00:01:18,661
{\an8}Mel? De dominee?
22
00:01:18,745 --> 00:01:20,330
{\an8}Dat klopt, je baas.
23
00:01:20,413 --> 00:01:23,792
{\an8}En ik wil je voorstellen
aan mijn baas, de Patriarch.
24
00:01:23,875 --> 00:01:27,045
{\an8}Nou eigenlijk hebben we allemaal
dezelfde baas, dominee.
25
00:01:27,128 --> 00:01:29,130
{\an8}De Metropoliet.
26
00:01:29,214 --> 00:01:32,425
{\an8}En om zijn wil zijn we hier
samengekomen voor...
27
00:01:32,509 --> 00:01:35,345
{\an8}...een goddelijke interventie.
28
00:01:35,428 --> 00:01:37,222
{\an8}Sinds wanneer is het verboden...
29
00:01:37,305 --> 00:01:39,474
{\an8}...om rode wijn met Vicodine te mixen?
30
00:01:39,557 --> 00:01:43,645
{\an8}Het maakt ons niet uit dat jij je lever
verpest met wijn en medicijnen.
31
00:01:43,728 --> 00:01:47,899
{\an8}Wat ons betreft eet
je pillen als snoepjes.
32
00:01:47,982 --> 00:01:51,194
{\an8}We zijn hier omdat je
de mensen niet langer aanspreekt.
33
00:01:51,277 --> 00:01:55,156
{\an8}De kerk is leger dan een pot
stroop na een pannekoekenontbijt.
34
00:01:55,240 --> 00:01:57,742
{\an8}Ze hebben goede redenen
om de dienst te missen.
35
00:01:57,826 --> 00:01:59,077
{\an8}Er heerst griep.
36
00:01:59,160 --> 00:02:00,954
{\an8}De nieuwe Jeeps
zijn binnen bij de autodealer.
37
00:02:01,037 --> 00:02:03,873
{\an8}Allemaal nieuwe kenmerken,
het grote scherm aan de voorkant, waar...
38
00:02:03,957 --> 00:02:05,750
{\an8}Het gaat niet alleen
om de aanwezigheid, priester.
39
00:02:05,834 --> 00:02:08,545
Als jij spreekt, kan ik soms
mijn gedachten er niet bij houden...
40
00:02:08,628 --> 00:02:11,923
...en denk ik aan niet-religieuze dingen.
41
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
Timothy, beken gewoon
dat je in een dipje zit.
42
00:02:16,719 --> 00:02:18,888
Hoeveel mensen heb
je het afgelopen jaar...
43
00:02:18,972 --> 00:02:20,473
...bekeerd tot het geloof?
44
00:02:20,557 --> 00:02:21,933
Min zes.
45
00:02:22,016 --> 00:02:24,394
Tijd voor wat bekeringen.
46
00:02:26,688 --> 00:02:28,898
Ik ben er ook nog!
47
00:02:28,982 --> 00:02:30,567
En wat heb jij te zeggen?
48
00:02:30,650 --> 00:02:33,695
Niets! Ik wilde het gewoon laten weten.
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,947
Oke, ik kan dit.
50
00:02:36,030 --> 00:02:37,407
Ik ben een goed persoon.
51
00:02:37,490 --> 00:02:41,035
En Springfield is zeker weten
een goed, Christelijk gemeenschap.
52
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
HEIDENSE WINTER FEESTEN
53
00:02:42,954 --> 00:02:44,539
{\an8}LAAT JE GRAVEREN
TERWIJL JE WACHT
54
00:02:44,622 --> 00:02:45,874
TELEFOON-HENGE
55
00:02:45,957 --> 00:02:47,959
DOOP DE MONNIK
56
00:02:48,042 --> 00:02:49,210
BAALLENBAK
57
00:02:49,294 --> 00:02:51,546
Ik weet het niet met dit festival.
58
00:02:51,629 --> 00:02:54,257
Het is meer iets voor een studentenstad.
59
00:02:54,340 --> 00:02:56,134
Kom op, ma. Doe mee met
het heidense programma.
60
00:02:56,217 --> 00:02:57,177
VOOR EEUWIG GEDOEMD
TIJDELIJKE TATTOOS
61
00:02:57,260 --> 00:03:00,138
Deze hond vindt mij leuk.
62
00:03:00,221 --> 00:03:03,308
Maar je geen zorgen, Ralphie.
Ik schiet je wel los.
63
00:03:03,391 --> 00:03:04,392
SJAAK VORST
IJSTUIN
64
00:03:04,475 --> 00:03:07,645
Kom op jongens, laten we de bijzondere
attractie van dit jaar bekijken...
65
00:03:07,729 --> 00:03:09,981
...het Strandbeest.
66
00:03:10,064 --> 00:03:11,149
Door de wind bestuurd!
67
00:03:11,232 --> 00:03:12,066
STRANDBEEST
WINDGESTUURD KINETISCH SCULPTUUR
68
00:03:12,150 --> 00:03:16,154
Wow, is dit wetenschap of rotzooi?
69
00:03:16,237 --> 00:03:17,363
Nederlandse kunst.
70
00:03:17,447 --> 00:03:20,366
Ik durf te wedden dat het
milieuvriendelijk is.
71
00:03:20,450 --> 00:03:21,910
Nee. Dat is het niet.
72
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Wow. Het leeft!
73
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
De wind wordt iets sterker.
74
00:03:32,837 --> 00:03:34,172
Dit is een ramp.
75
00:03:34,255 --> 00:03:36,424
Het Beest is gebouwd voor
Europese briesjes.
76
00:03:39,010 --> 00:03:40,053
Red me, Odin.
77
00:03:41,429 --> 00:03:43,640
Kijk pap, ik kan achteruit schaatsen!
78
00:03:43,723 --> 00:03:47,602
Geweldig, Sophie!
Kijk wel uit voor Strandbeesten!
79
00:03:59,072 --> 00:04:00,240
Wat...
80
00:04:02,242 --> 00:04:03,743
{\an8}SPRINGFIELD ZIEKENHUIS
HET PERFECTE CADEAU? JE ORGANEN
81
00:04:03,826 --> 00:04:05,203
Oke, ik moet je wel waarschuwen.
82
00:04:05,286 --> 00:04:07,497
Normale morphine werkt niet meer.
83
00:04:07,580 --> 00:04:10,500
Als je dit nummer belt
sturen ze het spul dat ik nodig heb.
84
00:04:10,583 --> 00:04:13,169
Er staat op dat het voor
olifanten is, maar negeer dat.
85
00:04:13,253 --> 00:04:14,170
BETERSCHAP
86
00:04:14,254 --> 00:04:15,880
Sorry hiervoor, Sophie.
87
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
Dit had niet slechter uit kunnen komen.
88
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
Ik krijg maar een week verlof,
een keer per jaar.
89
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
KRUSTY'S VERLOF KALENDER
90
00:04:21,552 --> 00:04:22,971
Het maakt niet uit, pap.
91
00:04:23,054 --> 00:04:25,556
We leren elkaar wel kennen
in deze semi-privé kamer.
92
00:04:25,640 --> 00:04:27,809
Ik geef jullie alle privacy
die jullie nodig hebben.
93
00:04:31,771 --> 00:04:34,148
Harold?
-Privé kamer!
94
00:04:38,736 --> 00:04:42,532
En hoe gaat het met je act?
95
00:04:42,615 --> 00:04:44,325
Ik zit niet in de showbusiness.
96
00:04:44,409 --> 00:04:46,369
Wat voor raar kind ben jij?
97
00:04:46,452 --> 00:04:48,538
Ik ben niet raar. Ik haal hoge cijfers.
98
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
Ik speel de Franse hoorn.
-Ah, goed zo.
99
00:04:50,957 --> 00:04:53,001
Weet je wat grappig is?
Wanneer iemand speelt...
100
00:04:53,084 --> 00:04:54,460
...en zijn broek valt naar beneden.
101
00:04:54,544 --> 00:04:56,546
Dat is mij nog niet gebeurd.
102
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
Ach, voel je er niet rot over.
103
00:04:58,172 --> 00:05:00,091
Dat is namelijk best ingewikkeld.
104
00:05:00,174 --> 00:05:02,176
Die hele megilla is een grote tzimmes.
105
00:05:02,260 --> 00:05:04,304
Megilla? Tzimmes?
106
00:05:04,387 --> 00:05:05,430
Dat is Jiddish.
107
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
De taal van onze fakakta broeders.
108
00:05:08,016 --> 00:05:10,018
Mam heeft me Christelijk opgevoed.
109
00:05:10,101 --> 00:05:11,477
Een Christen?
110
00:05:12,186 --> 00:05:14,564
Die farbissina sjikse.
111
00:05:14,647 --> 00:05:18,526
Hoe kun je
de heilige Joodse tradities negeren?
112
00:05:18,609 --> 00:05:21,904
Krusty, hier is je broodje
met spek en kreeft.
113
00:05:21,988 --> 00:05:24,699
He, er zou een bijgerecht
met kameel bij zitten.
114
00:05:24,782 --> 00:05:26,117
Extra gesplitst.
115
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Pap, je hoeft je niet zo
semi-grappig voor te doen.
116
00:05:29,162 --> 00:05:32,790
Het zit zo, ik wil deze tijd
graag met jou vieren.
117
00:05:32,874 --> 00:05:34,792
Schatje, ik weet dat je je best doet.
118
00:05:34,876 --> 00:05:38,046
Maar voor mij is Kerst
gewoon een normale dag.
119
00:05:38,129 --> 00:05:41,674
Ik trek me meestal terug
met een goede gokbaas en...
120
00:05:42,383 --> 00:05:43,968
...nou...
121
00:05:45,094 --> 00:05:48,473
...waarom brengen jullie de Kerst
niet bij ons door?
122
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
We hebben geen chique huis...
123
00:05:50,141 --> 00:05:52,727
...maar we zouden graag ruimte
maken voor twee gasten.
124
00:05:53,353 --> 00:05:55,521
Marge, we komen graag.
125
00:05:55,605 --> 00:05:58,107
Kunnen we iets meebrengen?
-Alleen jezelf.
126
00:05:58,191 --> 00:05:59,484
Daar komen kosten bij.
127
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
Maggie.
128
00:06:02,695 --> 00:06:04,489
Raad eens wie er net
door de schoorsteen is gekropen?
129
00:06:04,572 --> 00:06:06,449
Een magische feestdagvriend...
130
00:06:06,532 --> 00:06:08,368
...rechtstreeks van de Noordpool.
131
00:06:09,243 --> 00:06:12,246
Zijn naam is de Thuisdwerg,
en hij werkt voor de Kerstman...
132
00:06:12,330 --> 00:06:14,749
...door jou continue
in de gaten te houden.
133
00:06:15,792 --> 00:06:17,960
Volgens een boek dat je
er los moet bijkopen...
134
00:06:18,044 --> 00:06:20,922
...heeft de Thuisdwerg
geen eten of slaap nodig.
135
00:06:21,005 --> 00:06:23,591
Hij leeft maar voor een ding...
136
00:06:23,674 --> 00:06:26,552
...om de Kerstman te kunnen
vertellen of jij lief of stout bent.
137
00:06:27,845 --> 00:06:29,389
Hij woont vanaf nu op jouw plank...
138
00:06:29,472 --> 00:06:31,891
...en hij sluit zijn ogen nooit.
139
00:06:31,974 --> 00:06:33,017
Is dat niet schattig?
140
00:06:33,101 --> 00:06:37,480
Je kunt maar beter lief doen,
ander knaagt hij aan je vingertjes!
141
00:06:39,649 --> 00:06:41,818
VERSIERINGEN
142
00:06:48,991 --> 00:06:50,701
Wow, Krusty is hier!
143
00:06:52,412 --> 00:06:54,664
Een hele fijne Kerst...
144
00:06:54,747 --> 00:06:57,333
...uit de grond van mijn hart.
145
00:06:57,417 --> 00:06:59,293
Heb je dat?
146
00:06:59,377 --> 00:07:01,337
Hoe zag het eruit? Leek het te oprecht?
147
00:07:01,421 --> 00:07:04,424
Perfect, meneer K!
-Zet de camera dolly op.
148
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
EEN ERG KRUSTY-IGE
KERSTSPECIAL
149
00:07:07,760 --> 00:07:08,719
{\an8}WAARSCHUWING: BEVAT
VERRADERLIJKE UITSPRAKEN
150
00:07:08,803 --> 00:07:10,513
{\an8}Kom op, verdorie!
151
00:07:10,596 --> 00:07:11,556
{\an8}RTL 6
152
00:07:11,639 --> 00:07:14,225
{\an8}Kerst draait maar om een ding...
samenzijn met familie.
153
00:07:14,308 --> 00:07:17,061
{\an8}Sophie, kom bij papa op schoot zitten.
154
00:07:17,145 --> 00:07:18,896
Ik wil niet voor de camera.
155
00:07:18,980 --> 00:07:21,524
Prima, we plakken haar er later wel in.
156
00:07:27,989 --> 00:07:29,490
{\an8}Zo ken ik je.
157
00:07:29,574 --> 00:07:32,910
{\an8}Wat een prachtig koekhuisje.
158
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
{\an8}Ik zou willen dat ik zoiets kon maken.
159
00:07:34,454 --> 00:07:38,416
{\an8}En dat kan ik!
Met een multifunctionele Minolta printer.
160
00:07:38,499 --> 00:07:40,376
{\an8}Printen, scannen, kopiëren...
161
00:07:40,460 --> 00:07:43,421
{\an8}...laat Minolta jouw printwerk doen!
162
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
{\an8}KERSTNACHT
163
00:07:44,422 --> 00:07:47,091
{\an8}"...wat toen voor mijn
verbaasde ogen gebeurde..."
164
00:07:47,175 --> 00:07:49,093
{\an8}Wil je mij de rest van
dit verhaal horen vertellen?
165
00:07:49,177 --> 00:07:51,387
Bel dan 0900-VERHAAL.
166
00:07:51,471 --> 00:07:53,097
$9,95 per gesprek.
167
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
{\an8}Ik wilde alleen maar de Kerstdagen
met je doorbrengen...
168
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
{\an8}...zodat we elkaar konden leren kennen.
169
00:07:57,810 --> 00:07:59,604
Nou, ik heb je leren kennen!
170
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
Ga weg!
171
00:08:02,190 --> 00:08:03,941
Wat? Meen je dat?
172
00:08:04,025 --> 00:08:06,444
Wil je echt dat ik ga?
173
00:08:06,527 --> 00:08:08,279
Ja.
174
00:08:08,362 --> 00:08:09,989
Nu.
175
00:08:15,369 --> 00:08:17,079
Kunnen we wat achtergrondgeluid opnemen?
176
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
Maar 20 seconden.
177
00:08:31,844 --> 00:08:34,680
Sophie! Vergeef me, alsjeblieft.
178
00:08:34,764 --> 00:08:36,265
Ik heb het programma geannuleerd.
179
00:08:36,349 --> 00:08:38,601
Ik haal zelf plakband weg...
180
00:08:38,684 --> 00:08:40,603
...als een holbewoner!
181
00:08:42,021 --> 00:08:43,856
Laat me alleen.
182
00:08:47,818 --> 00:08:48,694
{\an8}MOGELIJKE BEKEERLINGEN - LARGO - APU -
STRIPBOEKJONGEN - WILLIE - COOKIE KWAN
183
00:08:48,778 --> 00:08:50,988
{\an8}Als het woord van God niet genoeg is,
heb ik ook nog wat...
184
00:08:51,072 --> 00:08:51,948
{\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD
KRIJG GRIP OP VERLOSSING
185
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
...rubberen potopeners.
186
00:08:53,074 --> 00:08:56,160
Ik organiseer al 30 jaar
Missverkiezingen met Kerst.
187
00:08:56,244 --> 00:08:57,745
God bestaat zeker niet.
188
00:08:57,828 --> 00:08:58,663
GOD HEBBE UW VROLIJKHEID 2E KLAS KOOR
TICKETS BESCHIKBAAR
189
00:08:58,746 --> 00:09:02,291
Vergeet het. Onze onzin is
zoveel beter dan jullie onzin.
190
00:09:02,375 --> 00:09:04,627
Kijk naar deze gast! Hij zou in een
Pixar film kunnen spelen.
191
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
Kijk dan!
192
00:09:05,836 --> 00:09:09,966
Nee, misschien ben ik gewoon niet gemaakt
voor een leven met God.
193
00:09:10,049 --> 00:09:12,343
Misschien kan ik lesgeven
voor toelatingsexamens.
194
00:09:12,426 --> 00:09:14,845
Dan staan de antwoorden
tenminste achterin het boek.
195
00:09:15,930 --> 00:09:16,764
KAN GEEN GENOEG KRIJGEN
VAN DAT HEERLIJKE DUFF
196
00:09:16,847 --> 00:09:17,682
MANNEN TOILET
197
00:09:21,143 --> 00:09:23,854
Wat voor vergif schenk je een man...
198
00:09:23,938 --> 00:09:26,190
...wiens dochter hem haat?
199
00:09:26,274 --> 00:09:29,277
Probeer een Duff Verdoof.
Geen smaak, alleen alcohol.
200
00:09:30,778 --> 00:09:33,990
Ik heb iets nodig waarvan mijn hart
zich beter gaat voelen.
201
00:09:34,073 --> 00:09:35,658
Zoals bij het ontslaan van een schrijver.
202
00:09:35,741 --> 00:09:37,868
Zeker als hij net een huis gekocht heeft.
203
00:09:40,663 --> 00:09:43,958
Mijn zoon, ik ben hier om je te wijzen
op de meest machtige man...
204
00:09:44,041 --> 00:09:46,502
...ter wereld, of welke dan ook.
205
00:09:46,586 --> 00:09:48,337
J.J. Abrams?
206
00:09:48,421 --> 00:09:50,214
Nee. Jezus.
207
00:09:50,298 --> 00:09:53,509
Hij reikt naar je uit.
208
00:09:54,594 --> 00:09:57,513
O, mijn God, ik kan hem zien.
209
00:09:57,597 --> 00:09:59,432
Ik ben een Christen!
210
00:10:04,186 --> 00:10:06,188
Chef, ik denk dat je hem wel hebt.
211
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
Ja, het is Kerst.
212
00:10:07,940 --> 00:10:10,901
Ram z'n hoofd tegen de autodeur
en dan houden we ermee op.
213
00:10:10,985 --> 00:10:12,361
Fijne Kerst.
214
00:10:12,445 --> 00:10:14,447
Slaap lekker, lieve Maggie.
215
00:10:15,489 --> 00:10:18,200
Waarom zit je daar ineengedoken?
De Dwerg kan je niet zien.
216
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Ik zet je wiegje wat dichterbij.
217
00:10:23,456 --> 00:10:24,624
Zo.
218
00:10:32,465 --> 00:10:34,467
Sorry, ik vergat je nachtlampje.
219
00:10:36,427 --> 00:10:38,721
De dwerg kan niet
aan je vingertjes knabbelen...
220
00:10:38,804 --> 00:10:40,389
...wanneer hij ze niet kan zien.
221
00:10:45,102 --> 00:10:47,480
Hoi Maggie. Ik dacht ik probeer
eens de viool te spelen.
222
00:11:05,790 --> 00:11:08,084
Ik heb buikpijn.
223
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
Misschien heb ik teveel gegeten
voor ik ging slapen.
224
00:11:17,176 --> 00:11:19,929
Ben jij een stoute baby geweest?
225
00:11:21,180 --> 00:11:22,765
Wees eerlijk tegen me...
226
00:11:22,848 --> 00:11:25,893
...of Kerstochtend zal nooit komen!
227
00:11:30,481 --> 00:11:31,565
NOORDPOOL
228
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Maak je niet druk, Maggie.
229
00:11:45,371 --> 00:11:48,124
Hij kan niet op tegen
het superteam van de Kerstman...
230
00:11:48,207 --> 00:11:51,127
...Sjaak Vorst,
de Verschrikkelijke Sneeuwman...
231
00:11:51,210 --> 00:11:53,295
...en Wayne Gretzky.
232
00:11:53,379 --> 00:11:54,755
Hij heeft een geweer.
233
00:12:00,636 --> 00:12:02,221
SNOEPGROT
BABY'S WELKOM
234
00:12:15,401 --> 00:12:17,737
Fijne Kerst, Maggie!
235
00:12:21,073 --> 00:12:23,534
Is Maggie lief geweest?
236
00:12:23,617 --> 00:12:25,369
Ja?
237
00:12:25,453 --> 00:12:28,998
Nou, je hebt het zo goed gedaan,
meneer Dwerg...
238
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
...dat we je hier het
hele jaar laten staan.
239
00:12:39,675 --> 00:12:40,926
{\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD
VREDE OP AARDIG! EERSTE KERSTDAG DIENST
240
00:12:41,469 --> 00:12:42,344
{\an8}RECYCLE JE KERSTSTAL HIER
241
00:12:44,638 --> 00:12:46,223
"...wat ze ook deden
en ze stuurden de ouderlingen...
242
00:12:46,307 --> 00:12:47,725
...door het toedoen van Barnabas en Saul."
243
00:12:47,808 --> 00:12:49,518
Nu wil ik jullie graag voorstellen aan...
244
00:12:49,602 --> 00:12:52,146
...onze nieuwste broer in het geloof...
245
00:12:52,229 --> 00:12:54,064
Krusty de Christen.
246
00:12:54,148 --> 00:12:57,568
Waarheen leidt de weg
247
00:12:57,651 --> 00:13:00,988
Die wij moeten gaan
248
00:13:01,071 --> 00:13:04,325
Die zo'n idioot als ik
249
00:13:04,408 --> 00:13:06,994
Heeft gered
250
00:13:07,077 --> 00:13:11,165
Ik kan me de dag dat ze in mijn leven
kwam nog goed herinneren
251
00:13:15,753 --> 00:13:18,005
Hier is een cadeau voor Maggie.
252
00:13:19,548 --> 00:13:20,424
{\an8}MEVROUW THUISDWERG
253
00:13:20,508 --> 00:13:23,135
En het goede nieuws is,
dat Spionagewerk Speelgoed...
254
00:13:23,219 --> 00:13:24,970
...ook andere indringende poppen maakt...
255
00:13:25,054 --> 00:13:27,306
...Klikspaan In Het Park,
De Beer Is Altijd Hier...
256
00:13:27,389 --> 00:13:28,933
...en Zoek Terwijl Je Poept.
257
00:13:29,016 --> 00:13:31,811
Is dat niet leuk? Zo leuk.
258
00:13:37,399 --> 00:13:40,319
Zeg schatje, dat is een
cadeau voor je moeder.
259
00:13:40,402 --> 00:13:43,113
Weer een succesvolle Kerst.
260
00:13:43,197 --> 00:13:44,740
Ik hou van mijn sapcentrifuge.
261
00:13:47,159 --> 00:13:50,246
En maak je niet druk,
Marge, ik stop er ook fruit in.
262
00:13:50,329 --> 00:13:51,205
SNOEPFRUIT
263
00:13:52,706 --> 00:13:56,585
Het zou kunnen dat ik
nog een cadeau voor je heb.
264
00:14:04,844 --> 00:14:06,929
Wat is het? Wat is het?
265
00:14:07,805 --> 00:14:08,889
Wat...
266
00:14:16,772 --> 00:14:21,277
Welkom bij Krusty de Clown's
Nuchtere Bezinnings Uurtje.
267
00:14:21,360 --> 00:14:24,196
Bid, kinderen, bid.
268
00:14:24,280 --> 00:14:26,782
We hebben een hele vrolijke show vandaag.
269
00:14:26,866 --> 00:14:27,992
Hij is opgestaan.
270
00:14:28,075 --> 00:14:30,327
En bezin nu in stilte...
271
00:14:30,411 --> 00:14:33,747
...de heilzame nieuwe lessen
van Kriebel en Krabbel.
272
00:14:33,831 --> 00:14:35,624
Ze bidden, ze bidden
273
00:14:35,708 --> 00:14:37,626
Ze bidden en ze maken elkaar niet af
274
00:14:37,710 --> 00:14:40,087
Bid, bid, bid, ze hebben hun pad gevonden
275
00:14:40,170 --> 00:14:42,298
De vrome muis en kat
276
00:14:42,381 --> 00:14:43,299
DE KRIEBEL EN KRABBEL SHOW
277
00:14:43,382 --> 00:14:45,050
KRIEBEL EN KRABBEL IN
HET PESTEN VAN CHRISTUS
278
00:14:48,929 --> 00:14:52,182
"Zij zullen hun zwaarden
tot ploegscharen omsmeden."
279
00:14:52,266 --> 00:14:55,227
Ik denk dat het tijd wordt
dat we kleren aan gaan trekken.
280
00:14:57,229 --> 00:14:59,773
En toen gebeurde dit.
281
00:14:59,857 --> 00:15:02,526
Wow, pap, je hebt je show verpest...
282
00:15:02,610 --> 00:15:04,320
...alleen maar om te bewijzen
dat je van me houdt.
283
00:15:04,403 --> 00:15:05,654
Wacht even, wacht even.
284
00:15:05,738 --> 00:15:07,197
Daar komt een slagroomtaart.
285
00:15:10,326 --> 00:15:11,201
VOOR DE ARMEN MET KERST
286
00:15:15,623 --> 00:15:19,501
Straks hebben we een paar
hele grappige komieken.
287
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Eindelijk.
288
00:15:20,669 --> 00:15:24,048
Andre Nice Clay, Larry de Fabel Jongen...
289
00:15:24,131 --> 00:15:26,258
...en Christelijke Joe.
290
00:15:26,342 --> 00:15:29,678
Waarom heeft hij zich niet bekeerd
tot een grappig geloof?
291
00:15:29,762 --> 00:15:32,056
Zoals het Zoroastrianisme.
292
00:15:32,139 --> 00:15:34,099
Hun hoogste god heet Mazda.
293
00:15:34,183 --> 00:15:36,185
Dat is toch grappig.
294
00:15:37,019 --> 00:15:40,105
En nu het moment waarop jullie
allemaal hebben gewacht...
295
00:15:40,189 --> 00:15:43,901
De aard van het universum is dat wij
allemaal worden gedwongen te wachten.
296
00:15:43,984 --> 00:15:45,653
Zo leert Mazda ons.
297
00:15:46,320 --> 00:15:48,364
Mijn dochter zal
de Franse hoorn bespelen...
298
00:15:48,447 --> 00:15:51,283
...en niemand's broek zal zakken.
299
00:15:56,330 --> 00:15:58,666
Ik denk dat dit alleen voor mij is dan.
300
00:16:01,627 --> 00:16:02,461
BRITSE MODELTREINEN CATALOGUS
301
00:16:02,544 --> 00:16:04,713
Kijk jou eens, helemaal
cool en gecollecteerd.
302
00:16:04,797 --> 00:16:07,633
Zelf de Heer rustte op zondag.
303
00:16:07,716 --> 00:16:10,719
Maar Krusty is
niet van ons totdat hij is gedoopt.
304
00:16:10,803 --> 00:16:14,932
Je moet zijn ziel halen
en een automatische afschrijving.
305
00:16:15,015 --> 00:16:17,726
Hij wilde het traditioneel doen...
306
00:16:17,810 --> 00:16:20,604
...in de rivier met
de tiener-Miss van Nevada...
307
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
...maar de rivier is bevroren.
308
00:16:22,147 --> 00:16:23,899
Ik moet wachten tot het ijs smelt.
309
00:16:24,608 --> 00:16:26,735
Ik dacht dat jij een doorzetter was, Tim.
310
00:16:26,819 --> 00:16:29,905
Wist je dat ze in Ogdenville
een gevangenis-priester zoeken?
311
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
Die laatste, tja,
hij had wel een coole tattoo...
312
00:16:33,742 --> 00:16:36,245
...waar hij niet om had gevraagd.
313
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
Met de heiligen
314
00:16:41,166 --> 00:16:43,836
Bij de rivier
315
00:16:43,919 --> 00:16:49,299
Die langs de troon van God stroomt
316
00:16:49,383 --> 00:16:52,052
Troon van God
317
00:16:53,554 --> 00:16:57,141
Wil de doop-kandidaat naar voren komen?
318
00:16:59,560 --> 00:17:02,271
Weet je zeker dat je dit wilt, pap?
Het is wel een beetje mesjogge.
319
00:17:02,354 --> 00:17:04,606
Ik wil een volledige Christen
worden voor jou, schatje...
320
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
...dus ik ga mijn togus spritzen...
321
00:17:07,401 --> 00:17:08,944
Pas op voor de stroming.
322
00:17:09,028 --> 00:17:11,780
Maak je niet druk, ik sta al jaren
niet meer onder stroom.
323
00:17:19,038 --> 00:17:20,080
{\an8}STERF CLOWN
324
00:17:21,999 --> 00:17:23,333
Huh? Huh?
325
00:17:24,376 --> 00:17:28,547
Fantastisch, mijn dood
is een slechte parodie op Frozen.
326
00:17:29,715 --> 00:17:32,342
Pap? Maar wie is die eland?
327
00:17:32,426 --> 00:17:34,011
Ik ben je eerste manager.
328
00:17:34,928 --> 00:17:36,722
Zoveel als nu hebben we nog nooit gepraat.
329
00:17:39,308 --> 00:17:40,601
Ik moet wel dood zijn.
330
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
Je bent nog niet dood.
331
00:17:41,894 --> 00:17:44,021
Ik weet dat, want ik ben het wel.
332
00:17:44,104 --> 00:17:46,315
En laat me je vertellen dat hoewel
het leven geen picknick was...
333
00:17:46,398 --> 00:17:48,025
...dood zijn dat ook niet is.
334
00:17:48,108 --> 00:17:50,694
Jouw grootste fout is
dat je picknicks verwacht.
335
00:17:50,778 --> 00:17:51,904
Pap!
336
00:17:51,987 --> 00:17:55,032
Ik denk dat je niet blij bent
dat ik me bekeer.
337
00:17:55,115 --> 00:17:58,368
Herschel, je hart is net gestopt,
dus ik hou het kort.
338
00:17:58,452 --> 00:18:01,330
Er is geen geloof dat
een goede vader van je zal maken.
339
00:18:01,413 --> 00:18:03,707
Het enige wat je hoeft
te doen, is je kinderen...
340
00:18:03,791 --> 00:18:05,334
...voorop te stellen, dat is alles...
341
00:18:05,417 --> 00:18:08,170
...behalve wanneer het om
zuurtstofmaskers in het vliegtuig gaat.
342
00:18:08,253 --> 00:18:09,880
Dan is het andersom.
343
00:18:09,963 --> 00:18:11,590
Nouja, jij zult het wel weten.
344
00:18:11,673 --> 00:18:14,676
Jij bent een rabbijn
die God in z'n gezicht heeft aangekeken.
345
00:18:14,760 --> 00:18:17,054
Eigenlijk ben ik een hallucinatie
veroorzaakt door cellen dood...
346
00:18:17,137 --> 00:18:18,514
...in je stikkende hersenen.
347
00:18:18,597 --> 00:18:21,892
Ik heb je ook zien sms-en
tijdens mijn begrafenis.
348
00:18:21,975 --> 00:18:23,477
Schaam je!
349
00:18:25,521 --> 00:18:28,065
Haal hem binnen!
Je hebt een verdrinkende man gevangen!
350
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
Rustig aan.
351
00:18:29,566 --> 00:18:31,318
Ik ga eerst een beetje met hem spelen.
352
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
"Mijn roeping is het vissen van mensen."
353
00:18:45,290 --> 00:18:47,376
Ik leef!
354
00:18:48,043 --> 00:18:49,586
Vertel dit niet aan mijn ex-vrouw.
355
00:18:53,173 --> 00:18:55,551
Pastoor Lovejoy is een held!
356
00:18:55,634 --> 00:18:58,720
Eindelijk iets dat ik kan uitleggen!
357
00:18:58,804 --> 00:19:00,055
Alles is goed afgelopen,
behalve voor sidekick Mel
358
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
IK VERLAAT JE.
-BARBARA
359
00:19:01,098 --> 00:19:03,142
Je Joodse clown is niet verdronken
360
00:19:03,225 --> 00:19:05,394
Hij heeft het weer
goedgemaakt met zijn dochter
361
00:19:05,477 --> 00:19:07,771
Toen hij uit het water kwam
362
00:19:07,855 --> 00:19:10,023
Hier komt het goede nieuws:
we hebben er weer wat slaven bij
363
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
Kijk hoe Homer slaapt
terwijl hij nog kauwt
364
00:19:12,151 --> 00:19:15,070
Onze show is bijna klaar
Maggie hield niet op
365
00:19:15,154 --> 00:19:18,031
Bij één
366
00:19:18,115 --> 00:19:20,325
FIJNE KERST
VAN DE SIMPSONS
367
00:19:23,453 --> 00:19:25,414
Sorry van Krusty...
368
00:19:25,497 --> 00:19:27,916
...hij zit nog steeds in team Chanoeka.
369
00:19:28,000 --> 00:19:30,544
Ik haat het om te winnen
op een technische fout...
370
00:19:30,627 --> 00:19:32,921
...maar hij zat onder water.
371
00:19:33,005 --> 00:19:34,965
Dat is een doop.
372
00:19:35,048 --> 00:19:36,967
Misschien moeten we Mazda vragen?
373
00:19:37,050 --> 00:19:39,344
Ik ga hem niets vragen, hij is dronken.
374
00:19:39,428 --> 00:19:42,055
Alsof jij dat niet bent!
375
00:19:51,523 --> 00:19:53,984
Hoor de bellen klingelen
376
00:19:54,067 --> 00:19:56,612
Hoor ze nu eens gaan
377
00:19:56,695 --> 00:19:58,614
Laten we een lied zingen
378
00:19:58,697 --> 00:20:01,992
Iets dat niet beledigend is
379
00:20:02,075 --> 00:20:04,828
Omdat ik door de sneeuw ben
gesleept Tijdens een winterfestival
380
00:20:04,912 --> 00:20:07,289
Door een beest gemaakt van PVC
381
00:20:07,372 --> 00:20:10,959
Zijn mijn website cijfers uit het dal
382
00:20:11,043 --> 00:20:12,961
Laten we je naar je moeder brengen
383
00:20:13,045 --> 00:20:15,756
Voordat ze een advocaat belt, of twee
384
00:20:15,839 --> 00:20:19,259
Er is niets beter dan wisselende
weekende doorbrengen
385
00:20:19,343 --> 00:20:20,761
Met jou
386
00:21:04,054 --> 00:21:06,515
Troon van God
387
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
{\an8}Ondertiteling door: Stevenie Roseboom