1
00:00:06,214 --> 00:00:07,298
{\an8}WILLKOMMEN ZU SPRINGFIELDS
KERNKRAFTWERK
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,219
{\an8}EIN EDLES GEMÜT
ERHEBT DEN KLEINSTEN MANN
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,055
COSTINGTON'S - AN THANKSGIVING GEÖFFNET
LASSEN SIE AM FEIERTAG ANDERE ARBEITEN
4
00:00:14,139 --> 00:00:14,973
SPRINGFIELD GRUNDSCHULE
5
00:00:15,890 --> 00:00:18,435
ICH SCHAUE ALLE 600 FOLGEN
OHNE ZU SCHLAFEN
6
00:00:27,318 --> 00:00:31,656
3 TAGE OHNE VORFALL
7
00:01:05,648 --> 00:01:07,233
Hallo?
8
00:01:11,946 --> 00:01:13,198
Endlich hab ich mal die Fernbedienung.
9
00:01:22,373 --> 00:01:25,251
{\an8}Homer, wirst du das je aufbauen?
10
00:01:25,335 --> 00:01:27,837
{\an8}Klar. Direkt,
nachdem ich diese DVD geguckt habe.
11
00:01:30,215 --> 00:01:32,801
{\an8}Was guckst du denn, das so wichtig ist?
12
00:01:32,884 --> 00:01:35,178
{\an8}"Die besten College-Maskottchen-Kämpfe"?
13
00:01:35,261 --> 00:01:36,888
{\an8}Die SCC-Edition.
14
00:01:40,100 --> 00:01:42,185
{\an8}Die schwersten Maskottchen
verlieren immer,
15
00:01:42,268 --> 00:01:44,229
{\an8}es sei denn sie kämpfen
gegen wen ohne Arme.
16
00:01:44,312 --> 00:01:48,900
{\an8}Siehst du? Der Stanford-Baum verliert
gegen die Grüne Welle von Tulane.
17
00:01:50,360 --> 00:01:51,444
{\an8}Da stecken Menschen drin.
18
00:01:51,528 --> 00:01:52,612
{\an8}Marge, siehst du das?
19
00:01:53,488 --> 00:01:54,364
{\an8}Maggie!
20
00:01:55,406 --> 00:01:56,324
{\an8}Das reicht.
21
00:01:56,407 --> 00:01:58,451
{\an8}Du baust das alles heute zusammen.
22
00:01:58,535 --> 00:02:03,206
{\an8}Marjorie, ist es nicht etwas sexistisch,
mir die handwerklichen Sachen zu geben?
23
00:02:03,289 --> 00:02:06,084
{\an8}Oder du nimmst Bart
mit ins Einkaufszentrum, um...
24
00:02:06,167 --> 00:02:08,419
{\an8}Entschuldige, der Bohrer ist zu laut.
25
00:02:08,503 --> 00:02:10,338
{\an8}Ich kann meine Optionen nicht hören.
26
00:02:16,678 --> 00:02:19,931
{\an8}"Voo avez ter-mine"?
27
00:02:20,014 --> 00:02:23,017
{\an8}"Du ar klar. You are finished.
28
00:02:23,101 --> 00:02:25,270
{\an8}Du bist fertig."
29
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
{\an8}Ich bin fertig.
30
00:02:30,692 --> 00:02:31,609
{\an8}Ich bin gefangen.
31
00:02:34,279 --> 00:02:35,738
{\an8}Hey, mein Junge. Komm her.
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,323
{\an8}Wer ist ein guter Nimbus?
33
00:02:37,824 --> 00:02:39,242
{\an8}Du bist ein guter Nimbus.
34
00:02:39,617 --> 00:02:40,493
{\an8}Komm her.
35
00:02:42,370 --> 00:02:43,204
{\an8}Komm schon.
36
00:02:48,960 --> 00:02:51,004
{\an8}Das ist nicht der Nimbus,
den ich verschluckt habe.
37
00:02:55,300 --> 00:02:56,843
{\an8}Hey, Barney, wie geht's?
38
00:02:56,926 --> 00:02:58,344
{\an8}Gut und dir?
39
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
{\an8}Ich brauche Hilfe. Kannst du herkommen?
40
00:03:02,557 --> 00:03:05,268
{\an8}Homer, du solltest die App
ChoreMonkey benutzen.
41
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
Die machen deine Jobs.
42
00:03:07,437 --> 00:03:08,271
ANFRAGE
43
00:03:08,354 --> 00:03:09,564
Dann hast du Zeit für dich.
44
00:03:09,647 --> 00:03:13,735
Und ich hab gerade Zeit
für Bier und Klopapier.
45
00:03:14,527 --> 00:03:15,361
{\an8}Mr. Gumble,
46
00:03:15,445 --> 00:03:17,071
{\an8}weil ich eine gute Person bin,
47
00:03:17,155 --> 00:03:19,407
{\an8}ist das das letzte Bier,
das ich Ihnen bringe.
48
00:03:19,490 --> 00:03:20,950
{\an8}Dann benutze ich halt Uburp.
49
00:03:24,204 --> 00:03:26,122
{\an8}Hör auf, mich zu essen.
Ich bin noch nicht tot.
50
00:03:28,291 --> 00:03:30,126
{\an8}ChoreMonkey eilt zur Rettung.
51
00:03:32,629 --> 00:03:33,546
{\an8}Danke.
52
00:03:33,630 --> 00:03:37,050
{\an8}Das ist der Beginn
einer ungesunden Unselbstständigkeit.
53
00:03:39,552 --> 00:03:42,972
Ich wäre ja blöd
Meine Aufgaben selbst zu erledigen
54
00:03:43,056 --> 00:03:45,016
Oh, yeah
55
00:03:45,934 --> 00:03:49,520
Ich kann all diese Trottel einstellen
56
00:03:49,604 --> 00:03:51,773
Umsonst
57
00:03:57,362 --> 00:04:00,657
Ich mache meine Arbeit nicht
58
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Nicht mehr
59
00:04:03,284 --> 00:04:06,537
Ich lasse meine Socken
Und mein schmutziges Hemd
60
00:04:06,913 --> 00:04:08,706
Auf dem Boden
61
00:04:08,790 --> 00:04:12,961
Homie, ich mag nicht,
dass das Haus voller Fremder ist.
62
00:04:13,044 --> 00:04:15,713
Und ich... Warte.
Warum nimmst du dein Handy in die Hand?
63
00:04:16,631 --> 00:04:18,841
Nein! Du setzt ChoreMonkey
nicht auf mich an!
64
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
Du weißt, dass ich mich
nicht gut streiten kann.
65
00:04:22,053 --> 00:04:23,763
Also hab ich einen Experten bestellt.
66
00:04:23,846 --> 00:04:27,475
Hallo. Ich bin Blake, ein ehemaliger
FBI-Geisel-Verhandlungsführer.
67
00:04:27,558 --> 00:04:30,561
Ich würde das nicht
als Geiselnahme bezeichnen.
68
00:04:30,645 --> 00:04:31,813
Das hat auch keiner gesagt.
69
00:04:31,896 --> 00:04:33,356
Ich bin nur hier, um zuzuhören.
70
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
Das war Schritt eins. Zuhören.
71
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
Jetzt kommt Mitgefühl.
72
00:04:36,276 --> 00:04:38,361
Ich stehe direkt neben Ihnen.
73
00:04:38,987 --> 00:04:42,156
Es muss frustrierend für Sie sein,
dass ich so rede, als wären Sie nicht da.
74
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
Ja.
75
00:04:44,867 --> 00:04:46,286
Schritt drei: Beziehung aufbauen.
76
00:04:46,619 --> 00:04:49,455
Wissen Sie, ich liebe
die Farbgestaltung in diesem Haus.
77
00:04:49,539 --> 00:04:52,625
Mir ist, als sagten Sie das nur,
um eine Beziehung zu mir aufzubauen.
78
00:04:52,709 --> 00:04:54,752
Wow, gut erkannt.
79
00:04:54,836 --> 00:04:55,753
Sehr schlau.
80
00:04:56,504 --> 00:04:57,588
Nun, dankeschön.
81
00:04:57,672 --> 00:04:58,673
Sehr gut.
82
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
Ich mach das nicht zum ersten Mal.
83
00:05:00,508 --> 00:05:04,220
Marge, ich wette, Sie wären jetzt
einfach nur in Ihrer Küche.
84
00:05:04,304 --> 00:05:06,055
Ich bin in meiner Küche.
85
00:05:06,389 --> 00:05:08,308
Dann ist ja alles gut, oder?
86
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
Ja.
87
00:05:09,934 --> 00:05:12,395
Darf ich noch
den Eiswürfelbereiter reparieren?
88
00:05:12,478 --> 00:05:14,772
Ja. Sehr gern.
89
00:05:14,856 --> 00:05:16,566
Blake, ich liebe Sie.
90
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
Es ist vorbei. Gehen Sie sich erholen.
91
00:05:21,946 --> 00:05:23,448
Homer, können wir Ballspielen?
92
00:05:25,575 --> 00:05:27,952
Mit "wir" meine ich mich und
deine ChoreMonkeys.
93
00:05:28,870 --> 00:05:30,413
Natürlich. Klar, Junge.
94
00:05:30,496 --> 00:05:32,498
Ich besorge dir einen
ohne kriminelle Vergangenheit,
95
00:05:32,582 --> 00:05:34,709
was heißt, dass ich ChoreMonkey-Gold
einsetzen muss.
96
00:05:38,129 --> 00:05:40,173
-Sehr gut, Bart.
-Warte.
97
00:05:40,256 --> 00:05:42,342
Sind Sie Heisman-Trophäen-Gewinner
Matt Leinart?
98
00:05:42,425 --> 00:05:43,551
Ja, der bin ich.
99
00:05:43,634 --> 00:05:44,886
Und Sie brauchen diesen Job?
100
00:05:44,969 --> 00:05:45,887
Ja.
101
00:05:45,970 --> 00:05:48,848
Ich bin nicht schlau mit dem Geld
nach dem Football umgegangen.
102
00:05:51,184 --> 00:05:52,977
Was ist mit Ihrer Arbeit im Sender?
103
00:05:54,228 --> 00:05:56,814
Hab ich alles in mein
Thai-Irisches-Fusion-Restaurant gesteckt.
104
00:05:56,898 --> 00:05:57,857
Shamrock Spice.
105
00:05:57,940 --> 00:05:59,442
SHAMROCK SPICE
DANKE FÜR ZWEI TOLLE WOCHEN!
106
00:06:02,445 --> 00:06:05,406
Das Gute ist, er hat mir gezeigt,
wie man mit Drehung wirft.
107
00:06:06,032 --> 00:06:06,991
Ja.
108
00:06:07,075 --> 00:06:08,242
Wie ein Lasso, Junge.
109
00:06:09,452 --> 00:06:10,453
Ich hab dich lieb.
110
00:06:10,536 --> 00:06:11,454
Ich dich auch.
111
00:06:12,080 --> 00:06:14,957
Vielleicht sollte ich ein wenig
Werfen mit meinem Sohn spielen.
112
00:06:15,041 --> 00:06:17,085
Wie Sie wollen. Zeigen Sie mal,
was Sie drauf haben.
113
00:06:18,586 --> 00:06:19,629
Meine Zinnien!
114
00:06:20,296 --> 00:06:21,130
Ach, diese einjährigen Pflanzen.
115
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Warte, lass es mich noch einmal versuchen.
116
00:06:24,592 --> 00:06:26,969
Du bist mir vor Matt Leinart peinlich.
117
00:06:27,053 --> 00:06:27,929
Aber...
118
00:06:28,012 --> 00:06:30,014
Wow, das haben Sie für mich gemacht?
119
00:06:30,098 --> 00:06:31,474
Nein, es war mal OJs.
120
00:06:32,141 --> 00:06:33,101
Ja, ein kleiner Juice.
121
00:06:33,684 --> 00:06:35,019
Dieses blöde ChoreMonkey.
122
00:06:35,103 --> 00:06:37,355
Schon wieder etwas,
dass mir in den Hintern beißt.
123
00:06:45,196 --> 00:06:46,030
Du bist zu spät.
124
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
Es gab keine feste Uhrzeit, Sir.
125
00:06:48,116 --> 00:06:50,076
Und Sie haben ständig
Statusmeldungen erhalten.
126
00:06:50,159 --> 00:06:52,245
Wie auch immer. Na gut.
Schmeiß einfach den Ball.
127
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Und, wie war dein Tag?
128
00:06:55,456 --> 00:06:59,544
Ziemlich gut. Ich hab Ball
mit sechs verschiedenen Männern gespielt.
129
00:06:59,627 --> 00:07:01,462
Okay. Hör auf zu reden.
Du machst es kaputt.
130
00:07:02,171 --> 00:07:03,214
Guter Wurf, Sir.
131
00:07:03,297 --> 00:07:04,674
Für jemanden in Ihrem Alter.
132
00:07:05,383 --> 00:07:06,843
Das macht keinen Spaß. Mir reicht's.
133
00:07:06,926 --> 00:07:10,179
Okay. Aber die Monkeys
bewerten auch die Kunden.
134
00:07:11,055 --> 00:07:13,724
Jetzt wird jeder erfahren,
was Sie für ein Mensch sind.
135
00:07:13,808 --> 00:07:15,435
Tschüss, Tyler.
136
00:07:15,518 --> 00:07:16,602
Penner.
137
00:07:16,686 --> 00:07:17,603
Penner?
138
00:07:17,687 --> 00:07:19,605
So hat mich Bart immer genannt.
139
00:07:25,570 --> 00:07:26,863
Sei vorsichtig, Dad.
140
00:07:26,946 --> 00:07:31,200
Vorsicht bringt uns nicht in
Die Lustigsten Amateurvideos Amerikas.
141
00:07:31,284 --> 00:07:32,618
Also, wenn ich nicke,
142
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
ziehst du den Stein an der Schnur raus
143
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
und die Wand fällt auf mich drauf.
144
00:07:36,164 --> 00:07:38,291
Dann rufst du Vin Di Bona Productions an.
145
00:07:38,374 --> 00:07:39,459
Und dann den Krankenwagen.
146
00:07:39,542 --> 00:07:42,128
Warte. Wissen die denn dann nicht,
dass das Video unecht ist.
147
00:07:42,211 --> 00:07:44,547
Warum sollte ich dich filmen,
wie du eine Mauer baust?
148
00:07:44,630 --> 00:07:47,675
Warum hast du das nicht
beim Produktions-Meeting besprochen?
149
00:07:47,758 --> 00:07:49,051
Jetzt ist es zu spät.
150
00:07:49,886 --> 00:07:50,845
Na toll.
151
00:07:50,928 --> 00:07:53,973
Dad, kann ich dir eine meiner
Angstlöser für Kinder bringen?
152
00:07:54,056 --> 00:07:57,310
Ich brauche den 10.000 Dollar Gewinn.
153
00:07:57,393 --> 00:07:58,728
Nicht 5.000.
154
00:07:58,811 --> 00:08:00,563
Das hab ich schon
für die Steine ausgegeben.
155
00:08:00,646 --> 00:08:01,772
Zieh an dem Seil.
156
00:08:01,856 --> 00:08:04,317
Wenn ich am Seil ziehe
und du stirbst,
157
00:08:04,400 --> 00:08:05,985
brauche ich ne Therapie.
158
00:08:06,360 --> 00:08:08,446
Ich werde nicht sterben, mein Sohn.
159
00:08:08,529 --> 00:08:09,530
Aber falls doch,
160
00:08:09,614 --> 00:08:13,034
kannst du dann Nobody does it better
bei meiner Beerdigung spielen?
161
00:08:13,117 --> 00:08:14,660
Ich kann das nicht machen.
162
00:08:14,994 --> 00:08:16,913
Ja, du hast recht.
163
00:08:17,788 --> 00:08:19,040
Luann, Hilfe!
164
00:08:19,123 --> 00:08:20,124
Ich hab es eilig.
165
00:08:22,543 --> 00:08:24,337
Zumindest hab ich es gefilmt.
166
00:08:24,420 --> 00:08:25,254
Gelöscht.
167
00:08:25,338 --> 00:08:27,590
Oh Mann!
168
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
SPRINGFIELD ALTERSHEIM
169
00:08:31,844 --> 00:08:32,929
ES WIRD BESSER
170
00:08:33,012 --> 00:08:34,722
Dad, ich bin's.
171
00:08:36,682 --> 00:08:37,892
Was tust du hier?
172
00:08:37,975 --> 00:08:39,101
Es ist doch nicht Puddingtag.
173
00:08:39,894 --> 00:08:42,230
Mein Sohn will mich nicht mehr.
174
00:08:42,313 --> 00:08:45,483
Und dir ist klar geworden,
dass du mich all die Jahre
175
00:08:45,566 --> 00:08:47,568
genau so behandelt hast,
und wolltest dich entschuldigen.
176
00:08:47,652 --> 00:08:49,570
Dad, ich würde dich ja mehr besuchen,
177
00:08:49,654 --> 00:08:52,031
wenn ich dich nicht in ein so
deprimierendes Heim gesteckt hätte.
178
00:08:52,114 --> 00:08:54,534
Wie auch immer.
Ich hab hier andere Probleme.
179
00:08:55,117 --> 00:08:56,702
Ich werde wieder Vater.
180
00:08:56,786 --> 00:08:58,704
Meine Freundin ist schwanger.
181
00:08:59,372 --> 00:09:00,581
Das kann nicht stimmen.
182
00:09:00,915 --> 00:09:03,834
Ich lass dich sechs Monate allein
und das kommt dabei heraus?
183
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
Wie hast du sie überhaupt kennengelernt?
184
00:09:05,378 --> 00:09:07,672
Das Heim hat gerade Internet bekommen
185
00:09:07,755 --> 00:09:10,216
und alle nutzen es
für Senioren-Dating-Seiten.
186
00:09:10,299 --> 00:09:11,259
Groß-Dating.
187
00:09:11,342 --> 00:09:13,511
Freunde mit gewissen Vorzügen,
sozialversicherungstechnischer Natur.
188
00:09:13,594 --> 00:09:16,681
Alle machen rum.
189
00:09:16,764 --> 00:09:18,015
Manche haben sogar Sex.
190
00:09:19,433 --> 00:09:21,435
Du kannst mich nicht verlassen.
191
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
Wir haben zusammen ein Puzzle angefangen.
192
00:09:24,063 --> 00:09:25,606
Mein Herz blutet.
193
00:09:26,107 --> 00:09:29,277
Ernsthaft, ruf den Notarzt.
194
00:09:33,322 --> 00:09:34,865
Abraham Simpson.
195
00:09:34,949 --> 00:09:36,659
Willst du vor mir fliehen?
196
00:09:36,742 --> 00:09:39,120
Nein, ich mag dich.
197
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
Ich verschwinde wegen des Babys.
198
00:09:41,289 --> 00:09:42,748
Willst du unser Baby nicht?
199
00:09:42,832 --> 00:09:44,333
Ehe du mich verurteilst,
200
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
sieh nur, was meine DNA anrichtet.
201
00:09:46,377 --> 00:09:47,211
Mir geht's gut.
202
00:09:50,590 --> 00:09:52,091
Er ist doch süß.
203
00:09:52,174 --> 00:09:54,093
Will er vielleicht
mit den Schlüsseln spielen?
204
00:09:54,176 --> 00:09:56,053
Ich bin ein ganz normaler Mensch.
205
00:09:56,137 --> 00:09:56,971
Und ja, will ich.
206
00:09:57,346 --> 00:09:59,682
Okay. Ich übernehme Verantwortung.
Aber denk dran,
207
00:09:59,765 --> 00:10:02,310
Männer meiner Generation
wechseln keine Windeln,
208
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
sind bei der Geburt dabei
209
00:10:03,519 --> 00:10:06,314
oder reden mit dem Kind,
ehe es eingezogen werden.
210
00:10:06,397 --> 00:10:08,399
Mehr will ich gar nicht.
211
00:10:12,403 --> 00:10:13,446
Ich dachte, du hättest schon gewürfelt.
212
00:10:13,529 --> 00:10:14,572
Das Geräusch kam von meinen Knien.
213
00:10:15,197 --> 00:10:16,490
Sechs Dollar Miete?
214
00:10:16,574 --> 00:10:18,784
Davon kann man nicht mal
Monopoly kaufen.
215
00:10:19,827 --> 00:10:21,287
Super Kommentar, Bart.
216
00:10:21,370 --> 00:10:23,289
-Du bist der Beste.
-Selber.
217
00:10:24,790 --> 00:10:26,417
-Hi, ich bin Matt.
-Milhouse.
218
00:10:26,500 --> 00:10:27,835
Ich bin Barts bester Freund.
219
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
Da will wohl jemand ein Autogramm.
220
00:10:31,005 --> 00:10:31,964
Ja.
221
00:10:32,340 --> 00:10:33,257
Wer sind Sie genau?
222
00:10:33,633 --> 00:10:34,675
Ich hab meinen Namen falsch geschrieben.
223
00:10:34,759 --> 00:10:36,010
Aber dadurch ist es mehr wert.
224
00:10:36,093 --> 00:10:38,179
Komm schon, Leinart.
Lass dich nicht ablenken.
225
00:10:38,262 --> 00:10:40,014
Bart, ich biete dir einen Tausch.
226
00:10:40,097 --> 00:10:42,391
Wie wäre es, wenn ich dir Parkstraße
und die Schloßallee gebe
227
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
und du gibst mir die Seestraße?
228
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
Das wäre totaler Quatsch.
229
00:10:45,603 --> 00:10:49,523
Ach ja? Warst du auf dem College
in einem Gesellschaftsspielkurs?
230
00:10:49,899 --> 00:10:52,151
Deal.
231
00:10:54,737 --> 00:10:55,988
Ereigniskarte.
232
00:10:56,072 --> 00:10:57,531
Gehe zur Schloßallee.
233
00:10:57,615 --> 00:11:00,326
Die gehört jetzt mir, damit bist du pleite
und ich gewinne.
234
00:11:00,409 --> 00:11:02,453
Wow, du schlägst mich bei jedem Spiel.
235
00:11:02,536 --> 00:11:04,622
Sogar bei
Heisman-Trophäen-Trivial-Pursuit.
236
00:11:05,206 --> 00:11:06,540
Kann ich als nächstes gegen Bart spielen?
237
00:11:06,874 --> 00:11:09,210
Ich hab meine eigene Spielfigur dabei.
238
00:11:10,169 --> 00:11:11,545
Macht der Typ Stress, Bart?
239
00:11:11,629 --> 00:11:13,214
Ich bringe ihn raus.
240
00:11:13,923 --> 00:11:16,425
Könntest du mich
mit einem perfekten Wurf rausbefördern?
241
00:11:16,509 --> 00:11:18,844
Ich kann dich
auf geradem Wege rausbringen.
242
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Das wird mir in der Schule keiner glauben.
243
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
{\an8}4. MONOPOLY SPIELEN
5. IHN GEWINNEN LASSEN
244
00:11:29,063 --> 00:11:31,190
{\an8}6.IHM NICHT DIESE LISTE ZEIGEN
245
00:11:31,273 --> 00:11:33,567
{\an8}Er hat mich den besten Receiver genannt,
mit dem er je geworfen hat.
246
00:11:33,651 --> 00:11:35,444
{\an8}War das auch eine Lüge?
247
00:11:35,528 --> 00:11:36,570
Verschwinde.
248
00:11:37,905 --> 00:11:39,156
Hey, Mr. Simpson.
249
00:11:39,490 --> 00:11:40,658
Hey, Milchjunge.
250
00:11:41,283 --> 00:11:43,619
Tja, ich muss das Öl
bei meinem Auto wechseln.
251
00:11:43,703 --> 00:11:45,371
Wollen Sie da
keinen ChoreMonkey für holen?
252
00:11:45,454 --> 00:11:46,664
Die machen nichts mehr für mich.
253
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
Als ich denen
meine Kreditkartennummer gab,
254
00:11:49,041 --> 00:11:50,459
hätte ich nicht im Traum gedacht,
dass die mir was abrechnen.
255
00:11:51,085 --> 00:11:52,294
Du kannst mir helfen, wenn du willst.
256
00:11:52,378 --> 00:11:53,838
Ich hab ein altes T-Shirt,
das du tragen kannst.
257
00:11:53,921 --> 00:11:54,922
Ein altes T-Shirt?
258
00:11:56,048 --> 00:11:58,134
Mein Vater hat sowas gar nicht.
259
00:12:01,095 --> 00:12:03,931
Hat dir mal jemand gesagt,
dass du ganz toll Sachen klebst?
260
00:12:04,348 --> 00:12:05,182
Nein.
261
00:12:05,266 --> 00:12:08,352
Und deine Popel aus Gummiklebstoff
waren sehr überzeugend.
262
00:12:08,436 --> 00:12:10,354
Ich weiß, dass Sie das nur machen,
weil Sie es müssen.
263
00:12:10,438 --> 00:12:13,232
Wie würden Sie es finden, wenn die anderen
Teams Sie ständig gewinnen lassen würden?
264
00:12:13,315 --> 00:12:14,942
Das wäre wirklich super gewesen.
265
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Ich hab jetzt
einen anderen ChoreMonkey-Job.
266
00:12:17,653 --> 00:12:18,529
Wir sehen uns.
267
00:12:24,160 --> 00:12:27,455
Moment mal, ich glaube nicht,
dass ein Türsteher Leute in die Bar wirft.
268
00:12:27,538 --> 00:12:30,750
Ja, mach einfach deinen Job, klar?
Ich sage dir, wie.
269
00:12:30,833 --> 00:12:31,792
Rein mit dir.
270
00:12:32,668 --> 00:12:33,502
Ralph.
271
00:12:34,503 --> 00:12:35,588
Ich bin ein Touchdown.
272
00:12:39,383 --> 00:12:40,801
Du schmieriger Typ.
273
00:12:41,886 --> 00:12:43,637
Selber.
274
00:12:48,601 --> 00:12:51,395
{\an8}Oh, hallo, Tony Stark.
275
00:12:51,479 --> 00:12:53,564
Wir haben in meinem Leben
nie so viel Spaß zusammen gehabt.
276
00:12:53,981 --> 00:12:56,776
Oh, sieh mal.
Die Motor-Pizza ist fast fertig.
277
00:12:58,944 --> 00:13:00,279
Motor-Pizza?
278
00:13:00,362 --> 00:13:01,739
Auto-Essen essen wir
doch sonst immer zusammen.
279
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Vorsicht, dass du dich nicht verbrennst.
280
00:13:04,074 --> 00:13:05,326
Er warnt mich nie vor.
281
00:13:08,788 --> 00:13:11,373
Vijay Singh nimmt ein 7er Eisen
282
00:13:11,457 --> 00:13:14,710
für das fünfte Loch in St. Andrews.
283
00:13:16,545 --> 00:13:18,214
Meine Zombies machen dich fertig.
284
00:13:20,883 --> 00:13:22,593
Was ist los?
Hast du keine Lust?
285
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
Doch.
286
00:13:30,935 --> 00:13:33,062
Viel Glück mit dem Zombie Bing Crosby.
287
00:13:33,604 --> 00:13:34,688
Hirn.
288
00:13:37,483 --> 00:13:38,359
ÜBERDURCHSCHNITTLICH GUT!
289
00:13:39,276 --> 00:13:40,402
Ich hab gewonnen.
290
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Es scheint dich nicht gerade zu freuen,
dass du mich zersägt hast.
291
00:13:43,864 --> 00:13:45,699
Es ist einfach anstrengend, immer nur
292
00:13:45,783 --> 00:13:48,077
den gleichen Jungen zu zersägen.
293
00:13:49,662 --> 00:13:51,205
Ich geh dann mal lieber zur Arbeit.
294
00:13:52,957 --> 00:13:54,166
An einem Freitag?
295
00:13:56,752 --> 00:13:58,170
Warum hast du den Anglerhut auf?
296
00:13:58,629 --> 00:14:00,130
Gehst du ohne mich Angeln?
297
00:14:01,215 --> 00:14:03,050
Was ist los mit uns?
298
00:14:03,133 --> 00:14:06,470
Wenn du etwas zu sagen hast,
sag es einfach.
299
00:14:06,554 --> 00:14:08,138
Es sei denn, es ist langweilig.
300
00:14:08,222 --> 00:14:09,723
Hast du einen Anderen?
301
00:14:10,891 --> 00:14:13,435
Erspar mir die Melodramatik!
302
00:14:26,699 --> 00:14:28,492
Marge, ich kann kein Baby bekommen.
303
00:14:28,576 --> 00:14:31,328
Unsere Schlafenszeiten zu koordinieren
würde ein Albtraum werden.
304
00:14:31,412 --> 00:14:35,207
Die einzige gute Beziehung, die ich hatte,
war zu meinem Hut.
305
00:14:35,291 --> 00:14:37,418
Und der Wind hat ihn mir vom Kopf geweht.
306
00:14:37,501 --> 00:14:40,129
Hattest du eine gute Beziehung
zu deinem Vater?
307
00:14:43,215 --> 00:14:45,175
Komm her, Kleiner. Mach ein Bäuerchen.
308
00:14:45,259 --> 00:14:46,218
Du kannst das.
309
00:14:49,138 --> 00:14:50,598
Du hast mich vollgesabbert.
310
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
Ich töte dich.
311
00:14:56,312 --> 00:14:58,314
{\an8}KAUF KRIEGSANLEIHEN
312
00:15:00,024 --> 00:15:02,693
Das war noch vor der Zeit,
in der es als Kindesmisshandlung galt,
313
00:15:02,776 --> 00:15:04,820
sein Kind in die Sonne zu legen.
314
00:15:05,154 --> 00:15:08,240
Verstehst du,
Simpson-Männer sind einfach nicht...
315
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
Moment mal!
316
00:15:12,286 --> 00:15:15,497
Jetzt ziehst du den Haken raus
und wirfst ihn wieder rein.
317
00:15:15,581 --> 00:15:17,082
Wir sind schließlich menschlich.
318
00:15:22,796 --> 00:15:25,215
Ich hab Homer und Bart
noch nie so vertraut gesehen.
319
00:15:25,591 --> 00:15:29,053
Vielleicht kann ich auch endlich
ein guter Vater sein.
320
00:15:29,136 --> 00:15:30,262
Das ist nicht Bart.
321
00:15:30,346 --> 00:15:31,722
Ruinier mir nicht meinen Moment.
322
00:15:34,934 --> 00:15:35,851
Hey, Mr. Van Houten.
323
00:15:36,185 --> 00:15:38,062
Oh, hallo Bart.
Milhouse ist nicht da.
324
00:15:38,145 --> 00:15:39,772
Ich weiß und es ist mir egal.
325
00:15:39,855 --> 00:15:42,858
Machen Sie Briefumschlagsuppe?
326
00:15:42,942 --> 00:15:44,193
Briefumschlagsuppe?
327
00:15:45,069 --> 00:15:46,320
Das wäre Quatsch.
328
00:15:46,403 --> 00:15:47,988
Nein, ich löse die Briefmarke ab.
329
00:15:48,072 --> 00:15:49,406
Man löst sie mit Dampf ab,
330
00:15:49,490 --> 00:15:50,991
übermalt den Poststempel
331
00:15:51,075 --> 00:15:52,660
und hat einen halben Dollar verdient.
332
00:15:52,743 --> 00:15:53,619
Zumindest fast.
333
00:15:53,702 --> 00:15:54,620
Willst du es versuchen?
334
00:15:57,581 --> 00:15:59,708
Vorsicht. Es ist eine Forever-Marke.
335
00:15:59,792 --> 00:16:01,460
Die könnte mal ein Vermögen wert sein.
336
00:16:02,086 --> 00:16:03,045
Sehr gut.
337
00:16:03,128 --> 00:16:04,213
Sieh einer an.
338
00:16:04,296 --> 00:16:06,423
Ich hänge mit Bart Simpson ab.
339
00:16:07,007 --> 00:16:08,008
Das ist so cool.
340
00:16:08,342 --> 00:16:10,928
Ich kann kaum erwarten,
dass Wendel uns sieht.
341
00:16:15,099 --> 00:16:16,350
Ich hab's übertrieben.
342
00:16:18,060 --> 00:16:20,020
Was macht man mit dem betrunkenen Homer?
343
00:16:20,104 --> 00:16:22,147
Lass ihn Jagd auf Roter Oktober gucken
344
00:16:22,231 --> 00:16:24,108
Lass ihn den LunarRover fahren
345
00:16:24,191 --> 00:16:25,234
Kitzel seine Nase mit einem...
346
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
Oh, hi, Marge.
347
00:16:26,235 --> 00:16:29,238
Homer, warum warst du mit Milhouse angeln?
348
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
Denn zum ersten Mal
respektiert mich ein Kind.
349
00:16:32,700 --> 00:16:34,326
Und es nennt mich nicht "Homer".
350
00:16:34,660 --> 00:16:36,412
Ich wusste nicht, dass dich das stört.
351
00:16:36,495 --> 00:16:38,038
Das tut es aber. Sehr.
352
00:16:38,122 --> 00:16:39,581
Oh, Homer.
353
00:16:39,665 --> 00:16:40,958
Wenn du es sagst, mag ich es.
354
00:16:41,417 --> 00:16:42,626
Homer.
355
00:16:44,628 --> 00:16:46,797
Schatz, vielleicht solltest du
mit Bart reden.
356
00:16:46,880 --> 00:16:48,298
Er ist direkt nebenan.
357
00:16:48,382 --> 00:16:49,675
Genau, Homer.
358
00:16:49,758 --> 00:16:51,010
Beweg deinen fetten Arsch rüber.
359
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Siehst du?
360
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
Als würde es nicht schon reichen,
dass er mich "Homer" nennt.
361
00:16:54,221 --> 00:16:56,432
Er nennt meinen Hintern "Arsch".
362
00:16:57,141 --> 00:16:59,059
Er hat das sicher in der Schule gelernt.
363
00:16:59,143 --> 00:17:00,894
Darauf kannst du deinen Arsch verwetten.
364
00:17:00,978 --> 00:17:02,855
Vielleicht können du
und Lisa mit ihm reden?
365
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
Lisa und ich
reden gerade nicht miteinander.
366
00:17:05,315 --> 00:17:08,193
Ich kann nicht glauben, dass du
meine Utne Readers weggeworfen hast.
367
00:17:08,277 --> 00:17:10,571
Ach, so spricht man das aus?
368
00:17:15,826 --> 00:17:18,912
Den größten Teil im Leben
meines Kindes werde ich weg sein.
369
00:17:21,373 --> 00:17:23,333
Wenn du eingeäschert wirst, merkst du es.
370
00:17:23,667 --> 00:17:25,044
Warne die Leute!
371
00:17:30,382 --> 00:17:31,258
Abe, hi.
372
00:17:31,633 --> 00:17:33,052
Ich wollte dich anrufen.
373
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Ich hatte heute einen Ultraschall.
374
00:17:34,678 --> 00:17:35,512
Was?
375
00:17:37,014 --> 00:17:38,557
-Heißt das...
-Ja.
376
00:17:38,640 --> 00:17:39,600
Ich bin der Vater.
377
00:17:39,683 --> 00:17:41,852
Und ich dachte, sie nutzt mich nur
wegen meines Bartes aus.
378
00:17:49,234 --> 00:17:50,944
Es tut mir so leid, Abe.
379
00:17:51,028 --> 00:17:53,030
Dann bleibt mir nur zu sagen...
380
00:17:53,363 --> 00:17:55,866
Jawoll! Ich kann kaum
meinen linken Arm heben,
381
00:17:55,949 --> 00:17:57,242
geschweige denn ein Kind!
382
00:17:58,535 --> 00:18:00,662
Kein Kind zu haben hält einen jung!
383
00:18:01,413 --> 00:18:03,707
Ich wusste, dass du zurückkehren würdest.
384
00:18:06,960 --> 00:18:09,338
ITCHY & SCRATCHY'S
VERLETZUNG 500
385
00:18:11,256 --> 00:18:12,508
-Kirk.
-Homer.
386
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
-Dad.
-Fettarsch.
387
00:18:14,384 --> 00:18:16,053
So heiße ich nicht.
388
00:18:16,136 --> 00:18:17,888
FETTARSCH-AUTOS
389
00:18:17,971 --> 00:18:18,889
Fahren wir.
390
00:18:19,389 --> 00:18:22,267
DÜNNARSCH-AUTOS
391
00:18:22,893 --> 00:18:24,269
Die dürfen uns nicht einholen.
392
00:18:35,072 --> 00:18:36,698
Ich ertrage den Druck nicht.
393
00:18:40,702 --> 00:18:41,870
Sohn, es tut mir so leid.
394
00:18:41,954 --> 00:18:44,998
Ich entferne das blöde Stoppschild,
ehe noch jemand verletzt wird.
395
00:18:51,421 --> 00:18:52,631
Es tut mir so leid, Dad.
396
00:18:53,173 --> 00:18:54,341
Du hast mich "Dad" genannt.
397
00:18:54,424 --> 00:18:56,093
Es gibt für alles ein erstes Mal.
398
00:18:56,176 --> 00:18:57,302
Und ein letztes.
399
00:18:57,928 --> 00:19:02,391
Milhouse, ich würde lügen, wenn ich sagte,
dass Go-Kart-Fahren mit Bart Simpson
400
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
nicht der Höhepunkt meines Lebens wäre.
401
00:19:04,309 --> 00:19:06,603
Aber du bist mein Sohn und ich liebe dich.
402
00:19:06,687 --> 00:19:08,313
Ich liebe dich auch, Dad.
403
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
Von allen Typen, die Mama mitgebracht hat,
bist du mir der liebste.
404
00:19:12,568 --> 00:19:14,403
Wer zuletzt zu Hause ist,
ist ein schlechter Vater.
405
00:19:16,238 --> 00:19:17,865
Die dürfen Sie nicht mitnehmen!
406
00:19:17,948 --> 00:19:20,284
Die werden mir vom Gehalt abgezogen.
407
00:19:20,367 --> 00:19:22,703
Wir bringen sie zurück,
wenn wir genug davon haben.
408
00:19:23,662 --> 00:19:24,997
Das wird nie passieren.
409
00:19:27,666 --> 00:19:32,004
Aber, Chief, ich glaube nicht, dass diese
Wagen auf dem Highway fahren dürfen.
410
00:19:32,087 --> 00:19:35,799
Tja, ich glaube nicht,
dass du die Beziehung
411
00:19:35,883 --> 00:19:37,467
zwischen einem Vater
und seinem Sohn verstehst.
412
00:19:37,551 --> 00:19:38,552
Aber ich habe einen Sohn.
413
00:19:38,635 --> 00:19:39,887
Er lebt in Baltimore.
414
00:19:39,970 --> 00:19:41,263
Willst du jetzt Applaus dafür, oder was?
415
00:19:44,683 --> 00:19:46,768
Hör zu, Maggie.
Ich darf dich doch Maggie nennen?
416
00:19:46,852 --> 00:19:49,730
Gibt es eine Chance,
dass du den Schnuller weglegst?
417
00:19:51,148 --> 00:19:53,734
Keine Sorge.
Ich bleibe, so lange es dauert.
418
00:19:55,402 --> 00:19:56,862
Wenn du kooperierst,
419
00:19:56,945 --> 00:19:59,615
kann ich mit deiner Mutter
über ein kürzeres Time-Out reden.
420
00:20:01,992 --> 00:20:05,329
Hör zu, du wolltest einen Hubschrauber
und ich hab dir einen besorgt.
421
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
Okay, ich hab deine Nase.
422
00:20:09,625 --> 00:20:11,168
Wenn du deine Nase wiedersehen willst,
423
00:20:11,251 --> 00:20:12,961
musst du mir den Schnuller geben.
424
00:20:23,430 --> 00:20:24,473
WIR WERDEN DICH VERMISSEN,
VIN SCULLY
425
00:20:24,556 --> 00:20:27,976
Schlag und daneben. Zweiter Strike.
Sanchez schlägt 269.
426
00:20:28,060 --> 00:20:30,562
Übrigens, sein Vater
war einer der Fußballspieler,
427
00:20:30,646 --> 00:20:33,857
der seine Mitspieler aß, nachdem
sein Flugzeug in den Anden abgestürzt war.
428
00:20:33,941 --> 00:20:35,651
Sehen Sie nur,
wie er sich durchs Spiel beißt.
429
00:21:20,988 --> 00:21:21,989
Übersetzt von: Lisa Lanzillotta