1 00:00:06,214 --> 00:00:07,298 {\an8}WILLKOMMEN ZU SPRINGFIELDS KERNKRAFTWERK 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,219 {\an8}EIN EDLES GEMÜT ERHEBT DEN KLEINSTEN MANN 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,055 COSTINGTON'S - AN THANKSGIVING GEÖFFNET LASSEN SIE AM FEIERTAG ANDERE ARBEITEN 4 00:00:14,139 --> 00:00:14,973 SPRINGFIELD GRUNDSCHULE 5 00:00:15,890 --> 00:00:18,435 ICH SCHAUE ALLE 600 FOLGEN OHNE ZU SCHLAFEN 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,656 3 TAGE OHNE VORFALL 7 00:01:05,648 --> 00:01:07,233 Hallo? 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,198 Endlich hab ich mal die Fernbedienung. 9 00:01:22,373 --> 00:01:25,251 {\an8}Homer, wirst du das je aufbauen? 10 00:01:25,335 --> 00:01:27,837 {\an8}Klar. Direkt, nachdem ich diese DVD geguckt habe. 11 00:01:30,215 --> 00:01:32,801 {\an8}Was guckst du denn, das so wichtig ist? 12 00:01:32,884 --> 00:01:35,178 {\an8}"Die besten College-Maskottchen-Kämpfe"? 13 00:01:35,261 --> 00:01:36,888 {\an8}Die SCC-Edition. 14 00:01:40,100 --> 00:01:42,185 {\an8}Die schwersten Maskottchen verlieren immer, 15 00:01:42,268 --> 00:01:44,229 {\an8}es sei denn sie kämpfen gegen wen ohne Arme. 16 00:01:44,312 --> 00:01:48,900 {\an8}Siehst du? Der Stanford-Baum verliert gegen die Grüne Welle von Tulane. 17 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 {\an8}Da stecken Menschen drin. 18 00:01:51,528 --> 00:01:52,612 {\an8}Marge, siehst du das? 19 00:01:53,488 --> 00:01:54,364 {\an8}Maggie! 20 00:01:55,406 --> 00:01:56,324 {\an8}Das reicht. 21 00:01:56,407 --> 00:01:58,451 {\an8}Du baust das alles heute zusammen. 22 00:01:58,535 --> 00:02:03,206 {\an8}Marjorie, ist es nicht etwas sexistisch, mir die handwerklichen Sachen zu geben? 23 00:02:03,289 --> 00:02:06,084 {\an8}Oder du nimmst Bart mit ins Einkaufszentrum, um... 24 00:02:06,167 --> 00:02:08,419 {\an8}Entschuldige, der Bohrer ist zu laut. 25 00:02:08,503 --> 00:02:10,338 {\an8}Ich kann meine Optionen nicht hören. 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,931 {\an8}"Voo avez ter-mine"? 27 00:02:20,014 --> 00:02:23,017 {\an8}"Du ar klar. You are finished. 28 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 {\an8}Du bist fertig." 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 {\an8}Ich bin fertig. 30 00:02:30,692 --> 00:02:31,609 {\an8}Ich bin gefangen. 31 00:02:34,279 --> 00:02:35,738 {\an8}Hey, mein Junge. Komm her. 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,323 {\an8}Wer ist ein guter Nimbus? 33 00:02:37,824 --> 00:02:39,242 {\an8}Du bist ein guter Nimbus. 34 00:02:39,617 --> 00:02:40,493 {\an8}Komm her. 35 00:02:42,370 --> 00:02:43,204 {\an8}Komm schon. 36 00:02:48,960 --> 00:02:51,004 {\an8}Das ist nicht der Nimbus, den ich verschluckt habe. 37 00:02:55,300 --> 00:02:56,843 {\an8}Hey, Barney, wie geht's? 38 00:02:56,926 --> 00:02:58,344 {\an8}Gut und dir? 39 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 {\an8}Ich brauche Hilfe. Kannst du herkommen? 40 00:03:02,557 --> 00:03:05,268 {\an8}Homer, du solltest die App ChoreMonkey benutzen. 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Die machen deine Jobs. 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,271 ANFRAGE 43 00:03:08,354 --> 00:03:09,564 Dann hast du Zeit für dich. 44 00:03:09,647 --> 00:03:13,735 Und ich hab gerade Zeit für Bier und Klopapier. 45 00:03:14,527 --> 00:03:15,361 {\an8}Mr. Gumble, 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,071 {\an8}weil ich eine gute Person bin, 47 00:03:17,155 --> 00:03:19,407 {\an8}ist das das letzte Bier, das ich Ihnen bringe. 48 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 {\an8}Dann benutze ich halt Uburp. 49 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 {\an8}Hör auf, mich zu essen. Ich bin noch nicht tot. 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 {\an8}ChoreMonkey eilt zur Rettung. 51 00:03:32,629 --> 00:03:33,546 {\an8}Danke. 52 00:03:33,630 --> 00:03:37,050 {\an8}Das ist der Beginn einer ungesunden Unselbstständigkeit. 53 00:03:39,552 --> 00:03:42,972 Ich wäre ja blöd Meine Aufgaben selbst zu erledigen 54 00:03:43,056 --> 00:03:45,016 Oh, yeah 55 00:03:45,934 --> 00:03:49,520 Ich kann all diese Trottel einstellen 56 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 Umsonst 57 00:03:57,362 --> 00:04:00,657 Ich mache meine Arbeit nicht 58 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Nicht mehr 59 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 Ich lasse meine Socken Und mein schmutziges Hemd 60 00:04:06,913 --> 00:04:08,706 Auf dem Boden 61 00:04:08,790 --> 00:04:12,961 Homie, ich mag nicht, dass das Haus voller Fremder ist. 62 00:04:13,044 --> 00:04:15,713 Und ich... Warte. Warum nimmst du dein Handy in die Hand? 63 00:04:16,631 --> 00:04:18,841 Nein! Du setzt ChoreMonkey nicht auf mich an! 64 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 Du weißt, dass ich mich nicht gut streiten kann. 65 00:04:22,053 --> 00:04:23,763 Also hab ich einen Experten bestellt. 66 00:04:23,846 --> 00:04:27,475 Hallo. Ich bin Blake, ein ehemaliger FBI-Geisel-Verhandlungsführer. 67 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Ich würde das nicht als Geiselnahme bezeichnen. 68 00:04:30,645 --> 00:04:31,813 Das hat auch keiner gesagt. 69 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 Ich bin nur hier, um zuzuhören. 70 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 Das war Schritt eins. Zuhören. 71 00:04:35,149 --> 00:04:36,192 Jetzt kommt Mitgefühl. 72 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 Ich stehe direkt neben Ihnen. 73 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Es muss frustrierend für Sie sein, dass ich so rede, als wären Sie nicht da. 74 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 Ja. 75 00:04:44,867 --> 00:04:46,286 Schritt drei: Beziehung aufbauen. 76 00:04:46,619 --> 00:04:49,455 Wissen Sie, ich liebe die Farbgestaltung in diesem Haus. 77 00:04:49,539 --> 00:04:52,625 Mir ist, als sagten Sie das nur, um eine Beziehung zu mir aufzubauen. 78 00:04:52,709 --> 00:04:54,752 Wow, gut erkannt. 79 00:04:54,836 --> 00:04:55,753 Sehr schlau. 80 00:04:56,504 --> 00:04:57,588 Nun, dankeschön. 81 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Sehr gut. 82 00:04:58,756 --> 00:05:00,174 Ich mach das nicht zum ersten Mal. 83 00:05:00,508 --> 00:05:04,220 Marge, ich wette, Sie wären jetzt einfach nur in Ihrer Küche. 84 00:05:04,304 --> 00:05:06,055 Ich bin in meiner Küche. 85 00:05:06,389 --> 00:05:08,308 Dann ist ja alles gut, oder? 86 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Ja. 87 00:05:09,934 --> 00:05:12,395 Darf ich noch den Eiswürfelbereiter reparieren? 88 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Ja. Sehr gern. 89 00:05:14,856 --> 00:05:16,566 Blake, ich liebe Sie. 90 00:05:17,317 --> 00:05:18,985 Es ist vorbei. Gehen Sie sich erholen. 91 00:05:21,946 --> 00:05:23,448 Homer, können wir Ballspielen? 92 00:05:25,575 --> 00:05:27,952 Mit "wir" meine ich mich und deine ChoreMonkeys. 93 00:05:28,870 --> 00:05:30,413 Natürlich. Klar, Junge. 94 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 Ich besorge dir einen ohne kriminelle Vergangenheit, 95 00:05:32,582 --> 00:05:34,709 was heißt, dass ich ChoreMonkey-Gold einsetzen muss. 96 00:05:38,129 --> 00:05:40,173 -Sehr gut, Bart. -Warte. 97 00:05:40,256 --> 00:05:42,342 Sind Sie Heisman-Trophäen-Gewinner Matt Leinart? 98 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 Ja, der bin ich. 99 00:05:43,634 --> 00:05:44,886 Und Sie brauchen diesen Job? 100 00:05:44,969 --> 00:05:45,887 Ja. 101 00:05:45,970 --> 00:05:48,848 Ich bin nicht schlau mit dem Geld nach dem Football umgegangen. 102 00:05:51,184 --> 00:05:52,977 Was ist mit Ihrer Arbeit im Sender? 103 00:05:54,228 --> 00:05:56,814 Hab ich alles in mein Thai-Irisches-Fusion-Restaurant gesteckt. 104 00:05:56,898 --> 00:05:57,857 Shamrock Spice. 105 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 SHAMROCK SPICE DANKE FÜR ZWEI TOLLE WOCHEN! 106 00:06:02,445 --> 00:06:05,406 Das Gute ist, er hat mir gezeigt, wie man mit Drehung wirft. 107 00:06:06,032 --> 00:06:06,991 Ja. 108 00:06:07,075 --> 00:06:08,242 Wie ein Lasso, Junge. 109 00:06:09,452 --> 00:06:10,453 Ich hab dich lieb. 110 00:06:10,536 --> 00:06:11,454 Ich dich auch. 111 00:06:12,080 --> 00:06:14,957 Vielleicht sollte ich ein wenig Werfen mit meinem Sohn spielen. 112 00:06:15,041 --> 00:06:17,085 Wie Sie wollen. Zeigen Sie mal, was Sie drauf haben. 113 00:06:18,586 --> 00:06:19,629 Meine Zinnien! 114 00:06:20,296 --> 00:06:21,130 Ach, diese einjährigen Pflanzen. 115 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Warte, lass es mich noch einmal versuchen. 116 00:06:24,592 --> 00:06:26,969 Du bist mir vor Matt Leinart peinlich. 117 00:06:27,053 --> 00:06:27,929 Aber... 118 00:06:28,012 --> 00:06:30,014 Wow, das haben Sie für mich gemacht? 119 00:06:30,098 --> 00:06:31,474 Nein, es war mal OJs. 120 00:06:32,141 --> 00:06:33,101 Ja, ein kleiner Juice. 121 00:06:33,684 --> 00:06:35,019 Dieses blöde ChoreMonkey. 122 00:06:35,103 --> 00:06:37,355 Schon wieder etwas, dass mir in den Hintern beißt. 123 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Du bist zu spät. 124 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 Es gab keine feste Uhrzeit, Sir. 125 00:06:48,116 --> 00:06:50,076 Und Sie haben ständig Statusmeldungen erhalten. 126 00:06:50,159 --> 00:06:52,245 Wie auch immer. Na gut. Schmeiß einfach den Ball. 127 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Und, wie war dein Tag? 128 00:06:55,456 --> 00:06:59,544 Ziemlich gut. Ich hab Ball mit sechs verschiedenen Männern gespielt. 129 00:06:59,627 --> 00:07:01,462 Okay. Hör auf zu reden. Du machst es kaputt. 130 00:07:02,171 --> 00:07:03,214 Guter Wurf, Sir. 131 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 Für jemanden in Ihrem Alter. 132 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 Das macht keinen Spaß. Mir reicht's. 133 00:07:06,926 --> 00:07:10,179 Okay. Aber die Monkeys bewerten auch die Kunden. 134 00:07:11,055 --> 00:07:13,724 Jetzt wird jeder erfahren, was Sie für ein Mensch sind. 135 00:07:13,808 --> 00:07:15,435 Tschüss, Tyler. 136 00:07:15,518 --> 00:07:16,602 Penner. 137 00:07:16,686 --> 00:07:17,603 Penner? 138 00:07:17,687 --> 00:07:19,605 So hat mich Bart immer genannt. 139 00:07:25,570 --> 00:07:26,863 Sei vorsichtig, Dad. 140 00:07:26,946 --> 00:07:31,200 Vorsicht bringt uns nicht in Die Lustigsten Amateurvideos Amerikas. 141 00:07:31,284 --> 00:07:32,618 Also, wenn ich nicke, 142 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 ziehst du den Stein an der Schnur raus 143 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 und die Wand fällt auf mich drauf. 144 00:07:36,164 --> 00:07:38,291 Dann rufst du Vin Di Bona Productions an. 145 00:07:38,374 --> 00:07:39,459 Und dann den Krankenwagen. 146 00:07:39,542 --> 00:07:42,128 Warte. Wissen die denn dann nicht, dass das Video unecht ist. 147 00:07:42,211 --> 00:07:44,547 Warum sollte ich dich filmen, wie du eine Mauer baust? 148 00:07:44,630 --> 00:07:47,675 Warum hast du das nicht beim Produktions-Meeting besprochen? 149 00:07:47,758 --> 00:07:49,051 Jetzt ist es zu spät. 150 00:07:49,886 --> 00:07:50,845 Na toll. 151 00:07:50,928 --> 00:07:53,973 Dad, kann ich dir eine meiner Angstlöser für Kinder bringen? 152 00:07:54,056 --> 00:07:57,310 Ich brauche den 10.000 Dollar Gewinn. 153 00:07:57,393 --> 00:07:58,728 Nicht 5.000. 154 00:07:58,811 --> 00:08:00,563 Das hab ich schon für die Steine ausgegeben. 155 00:08:00,646 --> 00:08:01,772 Zieh an dem Seil. 156 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 Wenn ich am Seil ziehe und du stirbst, 157 00:08:04,400 --> 00:08:05,985 brauche ich ne Therapie. 158 00:08:06,360 --> 00:08:08,446 Ich werde nicht sterben, mein Sohn. 159 00:08:08,529 --> 00:08:09,530 Aber falls doch, 160 00:08:09,614 --> 00:08:13,034 kannst du dann Nobody does it better bei meiner Beerdigung spielen? 161 00:08:13,117 --> 00:08:14,660 Ich kann das nicht machen. 162 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 Ja, du hast recht. 163 00:08:17,788 --> 00:08:19,040 Luann, Hilfe! 164 00:08:19,123 --> 00:08:20,124 Ich hab es eilig. 165 00:08:22,543 --> 00:08:24,337 Zumindest hab ich es gefilmt. 166 00:08:24,420 --> 00:08:25,254 Gelöscht. 167 00:08:25,338 --> 00:08:27,590 Oh Mann! 168 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 SPRINGFIELD ALTERSHEIM 169 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 ES WIRD BESSER 170 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 Dad, ich bin's. 171 00:08:36,682 --> 00:08:37,892 Was tust du hier? 172 00:08:37,975 --> 00:08:39,101 Es ist doch nicht Puddingtag. 173 00:08:39,894 --> 00:08:42,230 Mein Sohn will mich nicht mehr. 174 00:08:42,313 --> 00:08:45,483 Und dir ist klar geworden, dass du mich all die Jahre 175 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 genau so behandelt hast, und wolltest dich entschuldigen. 176 00:08:47,652 --> 00:08:49,570 Dad, ich würde dich ja mehr besuchen, 177 00:08:49,654 --> 00:08:52,031 wenn ich dich nicht in ein so deprimierendes Heim gesteckt hätte. 178 00:08:52,114 --> 00:08:54,534 Wie auch immer. Ich hab hier andere Probleme. 179 00:08:55,117 --> 00:08:56,702 Ich werde wieder Vater. 180 00:08:56,786 --> 00:08:58,704 Meine Freundin ist schwanger. 181 00:08:59,372 --> 00:09:00,581 Das kann nicht stimmen. 182 00:09:00,915 --> 00:09:03,834 Ich lass dich sechs Monate allein und das kommt dabei heraus? 183 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 Wie hast du sie überhaupt kennengelernt? 184 00:09:05,378 --> 00:09:07,672 Das Heim hat gerade Internet bekommen 185 00:09:07,755 --> 00:09:10,216 und alle nutzen es für Senioren-Dating-Seiten. 186 00:09:10,299 --> 00:09:11,259 Groß-Dating. 187 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 Freunde mit gewissen Vorzügen, sozialversicherungstechnischer Natur. 188 00:09:13,594 --> 00:09:16,681 Alle machen rum. 189 00:09:16,764 --> 00:09:18,015 Manche haben sogar Sex. 190 00:09:19,433 --> 00:09:21,435 Du kannst mich nicht verlassen. 191 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Wir haben zusammen ein Puzzle angefangen. 192 00:09:24,063 --> 00:09:25,606 Mein Herz blutet. 193 00:09:26,107 --> 00:09:29,277 Ernsthaft, ruf den Notarzt. 194 00:09:33,322 --> 00:09:34,865 Abraham Simpson. 195 00:09:34,949 --> 00:09:36,659 Willst du vor mir fliehen? 196 00:09:36,742 --> 00:09:39,120 Nein, ich mag dich. 197 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 Ich verschwinde wegen des Babys. 198 00:09:41,289 --> 00:09:42,748 Willst du unser Baby nicht? 199 00:09:42,832 --> 00:09:44,333 Ehe du mich verurteilst, 200 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 sieh nur, was meine DNA anrichtet. 201 00:09:46,377 --> 00:09:47,211 Mir geht's gut. 202 00:09:50,590 --> 00:09:52,091 Er ist doch süß. 203 00:09:52,174 --> 00:09:54,093 Will er vielleicht mit den Schlüsseln spielen? 204 00:09:54,176 --> 00:09:56,053 Ich bin ein ganz normaler Mensch. 205 00:09:56,137 --> 00:09:56,971 Und ja, will ich. 206 00:09:57,346 --> 00:09:59,682 Okay. Ich übernehme Verantwortung. Aber denk dran, 207 00:09:59,765 --> 00:10:02,310 Männer meiner Generation wechseln keine Windeln, 208 00:10:02,393 --> 00:10:03,436 sind bei der Geburt dabei 209 00:10:03,519 --> 00:10:06,314 oder reden mit dem Kind, ehe es eingezogen werden. 210 00:10:06,397 --> 00:10:08,399 Mehr will ich gar nicht. 211 00:10:12,403 --> 00:10:13,446 Ich dachte, du hättest schon gewürfelt. 212 00:10:13,529 --> 00:10:14,572 Das Geräusch kam von meinen Knien. 213 00:10:15,197 --> 00:10:16,490 Sechs Dollar Miete? 214 00:10:16,574 --> 00:10:18,784 Davon kann man nicht mal Monopoly kaufen. 215 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Super Kommentar, Bart. 216 00:10:21,370 --> 00:10:23,289 -Du bist der Beste. -Selber. 217 00:10:24,790 --> 00:10:26,417 -Hi, ich bin Matt. -Milhouse. 218 00:10:26,500 --> 00:10:27,835 Ich bin Barts bester Freund. 219 00:10:28,919 --> 00:10:30,921 Da will wohl jemand ein Autogramm. 220 00:10:31,005 --> 00:10:31,964 Ja. 221 00:10:32,340 --> 00:10:33,257 Wer sind Sie genau? 222 00:10:33,633 --> 00:10:34,675 Ich hab meinen Namen falsch geschrieben. 223 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 Aber dadurch ist es mehr wert. 224 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 Komm schon, Leinart. Lass dich nicht ablenken. 225 00:10:38,262 --> 00:10:40,014 Bart, ich biete dir einen Tausch. 226 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 Wie wäre es, wenn ich dir Parkstraße und die Schloßallee gebe 227 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 und du gibst mir die Seestraße? 228 00:10:43,893 --> 00:10:45,519 Das wäre totaler Quatsch. 229 00:10:45,603 --> 00:10:49,523 Ach ja? Warst du auf dem College in einem Gesellschaftsspielkurs? 230 00:10:49,899 --> 00:10:52,151 Deal. 231 00:10:54,737 --> 00:10:55,988 Ereigniskarte. 232 00:10:56,072 --> 00:10:57,531 Gehe zur Schloßallee. 233 00:10:57,615 --> 00:11:00,326 Die gehört jetzt mir, damit bist du pleite und ich gewinne. 234 00:11:00,409 --> 00:11:02,453 Wow, du schlägst mich bei jedem Spiel. 235 00:11:02,536 --> 00:11:04,622 Sogar bei Heisman-Trophäen-Trivial-Pursuit. 236 00:11:05,206 --> 00:11:06,540 Kann ich als nächstes gegen Bart spielen? 237 00:11:06,874 --> 00:11:09,210 Ich hab meine eigene Spielfigur dabei. 238 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 Macht der Typ Stress, Bart? 239 00:11:11,629 --> 00:11:13,214 Ich bringe ihn raus. 240 00:11:13,923 --> 00:11:16,425 Könntest du mich mit einem perfekten Wurf rausbefördern? 241 00:11:16,509 --> 00:11:18,844 Ich kann dich auf geradem Wege rausbringen. 242 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 Das wird mir in der Schule keiner glauben. 243 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 {\an8}4. MONOPOLY SPIELEN 5. IHN GEWINNEN LASSEN 244 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 {\an8}6.IHM NICHT DIESE LISTE ZEIGEN 245 00:11:31,273 --> 00:11:33,567 {\an8}Er hat mich den besten Receiver genannt, mit dem er je geworfen hat. 246 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 {\an8}War das auch eine Lüge? 247 00:11:35,528 --> 00:11:36,570 Verschwinde. 248 00:11:37,905 --> 00:11:39,156 Hey, Mr. Simpson. 249 00:11:39,490 --> 00:11:40,658 Hey, Milchjunge. 250 00:11:41,283 --> 00:11:43,619 Tja, ich muss das Öl bei meinem Auto wechseln. 251 00:11:43,703 --> 00:11:45,371 Wollen Sie da keinen ChoreMonkey für holen? 252 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 Die machen nichts mehr für mich. 253 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 Als ich denen meine Kreditkartennummer gab, 254 00:11:49,041 --> 00:11:50,459 hätte ich nicht im Traum gedacht, dass die mir was abrechnen. 255 00:11:51,085 --> 00:11:52,294 Du kannst mir helfen, wenn du willst. 256 00:11:52,378 --> 00:11:53,838 Ich hab ein altes T-Shirt, das du tragen kannst. 257 00:11:53,921 --> 00:11:54,922 Ein altes T-Shirt? 258 00:11:56,048 --> 00:11:58,134 Mein Vater hat sowas gar nicht. 259 00:12:01,095 --> 00:12:03,931 Hat dir mal jemand gesagt, dass du ganz toll Sachen klebst? 260 00:12:04,348 --> 00:12:05,182 Nein. 261 00:12:05,266 --> 00:12:08,352 Und deine Popel aus Gummiklebstoff waren sehr überzeugend. 262 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Ich weiß, dass Sie das nur machen, weil Sie es müssen. 263 00:12:10,438 --> 00:12:13,232 Wie würden Sie es finden, wenn die anderen Teams Sie ständig gewinnen lassen würden? 264 00:12:13,315 --> 00:12:14,942 Das wäre wirklich super gewesen. 265 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Ich hab jetzt einen anderen ChoreMonkey-Job. 266 00:12:17,653 --> 00:12:18,529 Wir sehen uns. 267 00:12:24,160 --> 00:12:27,455 Moment mal, ich glaube nicht, dass ein Türsteher Leute in die Bar wirft. 268 00:12:27,538 --> 00:12:30,750 Ja, mach einfach deinen Job, klar? Ich sage dir, wie. 269 00:12:30,833 --> 00:12:31,792 Rein mit dir. 270 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Ralph. 271 00:12:34,503 --> 00:12:35,588 Ich bin ein Touchdown. 272 00:12:39,383 --> 00:12:40,801 Du schmieriger Typ. 273 00:12:41,886 --> 00:12:43,637 Selber. 274 00:12:48,601 --> 00:12:51,395 {\an8}Oh, hallo, Tony Stark. 275 00:12:51,479 --> 00:12:53,564 Wir haben in meinem Leben nie so viel Spaß zusammen gehabt. 276 00:12:53,981 --> 00:12:56,776 Oh, sieh mal. Die Motor-Pizza ist fast fertig. 277 00:12:58,944 --> 00:13:00,279 Motor-Pizza? 278 00:13:00,362 --> 00:13:01,739 Auto-Essen essen wir doch sonst immer zusammen. 279 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Vorsicht, dass du dich nicht verbrennst. 280 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 Er warnt mich nie vor. 281 00:13:08,788 --> 00:13:11,373 Vijay Singh nimmt ein 7er Eisen 282 00:13:11,457 --> 00:13:14,710 für das fünfte Loch in St. Andrews. 283 00:13:16,545 --> 00:13:18,214 Meine Zombies machen dich fertig. 284 00:13:20,883 --> 00:13:22,593 Was ist los? Hast du keine Lust? 285 00:13:23,177 --> 00:13:24,136 Doch. 286 00:13:30,935 --> 00:13:33,062 Viel Glück mit dem Zombie Bing Crosby. 287 00:13:33,604 --> 00:13:34,688 Hirn. 288 00:13:37,483 --> 00:13:38,359 ÜBERDURCHSCHNITTLICH GUT! 289 00:13:39,276 --> 00:13:40,402 Ich hab gewonnen. 290 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Es scheint dich nicht gerade zu freuen, dass du mich zersägt hast. 291 00:13:43,864 --> 00:13:45,699 Es ist einfach anstrengend, immer nur 292 00:13:45,783 --> 00:13:48,077 den gleichen Jungen zu zersägen. 293 00:13:49,662 --> 00:13:51,205 Ich geh dann mal lieber zur Arbeit. 294 00:13:52,957 --> 00:13:54,166 An einem Freitag? 295 00:13:56,752 --> 00:13:58,170 Warum hast du den Anglerhut auf? 296 00:13:58,629 --> 00:14:00,130 Gehst du ohne mich Angeln? 297 00:14:01,215 --> 00:14:03,050 Was ist los mit uns? 298 00:14:03,133 --> 00:14:06,470 Wenn du etwas zu sagen hast, sag es einfach. 299 00:14:06,554 --> 00:14:08,138 Es sei denn, es ist langweilig. 300 00:14:08,222 --> 00:14:09,723 Hast du einen Anderen? 301 00:14:10,891 --> 00:14:13,435 Erspar mir die Melodramatik! 302 00:14:26,699 --> 00:14:28,492 Marge, ich kann kein Baby bekommen. 303 00:14:28,576 --> 00:14:31,328 Unsere Schlafenszeiten zu koordinieren würde ein Albtraum werden. 304 00:14:31,412 --> 00:14:35,207 Die einzige gute Beziehung, die ich hatte, war zu meinem Hut. 305 00:14:35,291 --> 00:14:37,418 Und der Wind hat ihn mir vom Kopf geweht. 306 00:14:37,501 --> 00:14:40,129 Hattest du eine gute Beziehung zu deinem Vater? 307 00:14:43,215 --> 00:14:45,175 Komm her, Kleiner. Mach ein Bäuerchen. 308 00:14:45,259 --> 00:14:46,218 Du kannst das. 309 00:14:49,138 --> 00:14:50,598 Du hast mich vollgesabbert. 310 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 Ich töte dich. 311 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 {\an8}KAUF KRIEGSANLEIHEN 312 00:15:00,024 --> 00:15:02,693 Das war noch vor der Zeit, in der es als Kindesmisshandlung galt, 313 00:15:02,776 --> 00:15:04,820 sein Kind in die Sonne zu legen. 314 00:15:05,154 --> 00:15:08,240 Verstehst du, Simpson-Männer sind einfach nicht... 315 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 Moment mal! 316 00:15:12,286 --> 00:15:15,497 Jetzt ziehst du den Haken raus und wirfst ihn wieder rein. 317 00:15:15,581 --> 00:15:17,082 Wir sind schließlich menschlich. 318 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 Ich hab Homer und Bart noch nie so vertraut gesehen. 319 00:15:25,591 --> 00:15:29,053 Vielleicht kann ich auch endlich ein guter Vater sein. 320 00:15:29,136 --> 00:15:30,262 Das ist nicht Bart. 321 00:15:30,346 --> 00:15:31,722 Ruinier mir nicht meinen Moment. 322 00:15:34,934 --> 00:15:35,851 Hey, Mr. Van Houten. 323 00:15:36,185 --> 00:15:38,062 Oh, hallo Bart. Milhouse ist nicht da. 324 00:15:38,145 --> 00:15:39,772 Ich weiß und es ist mir egal. 325 00:15:39,855 --> 00:15:42,858 Machen Sie Briefumschlagsuppe? 326 00:15:42,942 --> 00:15:44,193 Briefumschlagsuppe? 327 00:15:45,069 --> 00:15:46,320 Das wäre Quatsch. 328 00:15:46,403 --> 00:15:47,988 Nein, ich löse die Briefmarke ab. 329 00:15:48,072 --> 00:15:49,406 Man löst sie mit Dampf ab, 330 00:15:49,490 --> 00:15:50,991 übermalt den Poststempel 331 00:15:51,075 --> 00:15:52,660 und hat einen halben Dollar verdient. 332 00:15:52,743 --> 00:15:53,619 Zumindest fast. 333 00:15:53,702 --> 00:15:54,620 Willst du es versuchen? 334 00:15:57,581 --> 00:15:59,708 Vorsicht. Es ist eine Forever-Marke. 335 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 Die könnte mal ein Vermögen wert sein. 336 00:16:02,086 --> 00:16:03,045 Sehr gut. 337 00:16:03,128 --> 00:16:04,213 Sieh einer an. 338 00:16:04,296 --> 00:16:06,423 Ich hänge mit Bart Simpson ab. 339 00:16:07,007 --> 00:16:08,008 Das ist so cool. 340 00:16:08,342 --> 00:16:10,928 Ich kann kaum erwarten, dass Wendel uns sieht. 341 00:16:15,099 --> 00:16:16,350 Ich hab's übertrieben. 342 00:16:18,060 --> 00:16:20,020 Was macht man mit dem betrunkenen Homer? 343 00:16:20,104 --> 00:16:22,147 Lass ihn Jagd auf Roter Oktober gucken 344 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Lass ihn den LunarRover fahren 345 00:16:24,191 --> 00:16:25,234 Kitzel seine Nase mit einem... 346 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Oh, hi, Marge. 347 00:16:26,235 --> 00:16:29,238 Homer, warum warst du mit Milhouse angeln? 348 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 Denn zum ersten Mal respektiert mich ein Kind. 349 00:16:32,700 --> 00:16:34,326 Und es nennt mich nicht "Homer". 350 00:16:34,660 --> 00:16:36,412 Ich wusste nicht, dass dich das stört. 351 00:16:36,495 --> 00:16:38,038 Das tut es aber. Sehr. 352 00:16:38,122 --> 00:16:39,581 Oh, Homer. 353 00:16:39,665 --> 00:16:40,958 Wenn du es sagst, mag ich es. 354 00:16:41,417 --> 00:16:42,626 Homer. 355 00:16:44,628 --> 00:16:46,797 Schatz, vielleicht solltest du mit Bart reden. 356 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Er ist direkt nebenan. 357 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 Genau, Homer. 358 00:16:49,758 --> 00:16:51,010 Beweg deinen fetten Arsch rüber. 359 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Siehst du? 360 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 Als würde es nicht schon reichen, dass er mich "Homer" nennt. 361 00:16:54,221 --> 00:16:56,432 Er nennt meinen Hintern "Arsch". 362 00:16:57,141 --> 00:16:59,059 Er hat das sicher in der Schule gelernt. 363 00:16:59,143 --> 00:17:00,894 Darauf kannst du deinen Arsch verwetten. 364 00:17:00,978 --> 00:17:02,855 Vielleicht können du und Lisa mit ihm reden? 365 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Lisa und ich reden gerade nicht miteinander. 366 00:17:05,315 --> 00:17:08,193 Ich kann nicht glauben, dass du meine Utne Readers weggeworfen hast. 367 00:17:08,277 --> 00:17:10,571 Ach, so spricht man das aus? 368 00:17:15,826 --> 00:17:18,912 Den größten Teil im Leben meines Kindes werde ich weg sein. 369 00:17:21,373 --> 00:17:23,333 Wenn du eingeäschert wirst, merkst du es. 370 00:17:23,667 --> 00:17:25,044 Warne die Leute! 371 00:17:30,382 --> 00:17:31,258 Abe, hi. 372 00:17:31,633 --> 00:17:33,052 Ich wollte dich anrufen. 373 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Ich hatte heute einen Ultraschall. 374 00:17:34,678 --> 00:17:35,512 Was? 375 00:17:37,014 --> 00:17:38,557 -Heißt das... -Ja. 376 00:17:38,640 --> 00:17:39,600 Ich bin der Vater. 377 00:17:39,683 --> 00:17:41,852 Und ich dachte, sie nutzt mich nur wegen meines Bartes aus. 378 00:17:49,234 --> 00:17:50,944 Es tut mir so leid, Abe. 379 00:17:51,028 --> 00:17:53,030 Dann bleibt mir nur zu sagen... 380 00:17:53,363 --> 00:17:55,866 Jawoll! Ich kann kaum meinen linken Arm heben, 381 00:17:55,949 --> 00:17:57,242 geschweige denn ein Kind! 382 00:17:58,535 --> 00:18:00,662 Kein Kind zu haben hält einen jung! 383 00:18:01,413 --> 00:18:03,707 Ich wusste, dass du zurückkehren würdest. 384 00:18:06,960 --> 00:18:09,338 ITCHY & SCRATCHY'S VERLETZUNG 500 385 00:18:11,256 --> 00:18:12,508 -Kirk. -Homer. 386 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 -Dad. -Fettarsch. 387 00:18:14,384 --> 00:18:16,053 So heiße ich nicht. 388 00:18:16,136 --> 00:18:17,888 FETTARSCH-AUTOS 389 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Fahren wir. 390 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 DÜNNARSCH-AUTOS 391 00:18:22,893 --> 00:18:24,269 Die dürfen uns nicht einholen. 392 00:18:35,072 --> 00:18:36,698 Ich ertrage den Druck nicht. 393 00:18:40,702 --> 00:18:41,870 Sohn, es tut mir so leid. 394 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 Ich entferne das blöde Stoppschild, ehe noch jemand verletzt wird. 395 00:18:51,421 --> 00:18:52,631 Es tut mir so leid, Dad. 396 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 Du hast mich "Dad" genannt. 397 00:18:54,424 --> 00:18:56,093 Es gibt für alles ein erstes Mal. 398 00:18:56,176 --> 00:18:57,302 Und ein letztes. 399 00:18:57,928 --> 00:19:02,391 Milhouse, ich würde lügen, wenn ich sagte, dass Go-Kart-Fahren mit Bart Simpson 400 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 nicht der Höhepunkt meines Lebens wäre. 401 00:19:04,309 --> 00:19:06,603 Aber du bist mein Sohn und ich liebe dich. 402 00:19:06,687 --> 00:19:08,313 Ich liebe dich auch, Dad. 403 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 Von allen Typen, die Mama mitgebracht hat, bist du mir der liebste. 404 00:19:12,568 --> 00:19:14,403 Wer zuletzt zu Hause ist, ist ein schlechter Vater. 405 00:19:16,238 --> 00:19:17,865 Die dürfen Sie nicht mitnehmen! 406 00:19:17,948 --> 00:19:20,284 Die werden mir vom Gehalt abgezogen. 407 00:19:20,367 --> 00:19:22,703 Wir bringen sie zurück, wenn wir genug davon haben. 408 00:19:23,662 --> 00:19:24,997 Das wird nie passieren. 409 00:19:27,666 --> 00:19:32,004 Aber, Chief, ich glaube nicht, dass diese Wagen auf dem Highway fahren dürfen. 410 00:19:32,087 --> 00:19:35,799 Tja, ich glaube nicht, dass du die Beziehung 411 00:19:35,883 --> 00:19:37,467 zwischen einem Vater und seinem Sohn verstehst. 412 00:19:37,551 --> 00:19:38,552 Aber ich habe einen Sohn. 413 00:19:38,635 --> 00:19:39,887 Er lebt in Baltimore. 414 00:19:39,970 --> 00:19:41,263 Willst du jetzt Applaus dafür, oder was? 415 00:19:44,683 --> 00:19:46,768 Hör zu, Maggie. Ich darf dich doch Maggie nennen? 416 00:19:46,852 --> 00:19:49,730 Gibt es eine Chance, dass du den Schnuller weglegst? 417 00:19:51,148 --> 00:19:53,734 Keine Sorge. Ich bleibe, so lange es dauert. 418 00:19:55,402 --> 00:19:56,862 Wenn du kooperierst, 419 00:19:56,945 --> 00:19:59,615 kann ich mit deiner Mutter über ein kürzeres Time-Out reden. 420 00:20:01,992 --> 00:20:05,329 Hör zu, du wolltest einen Hubschrauber und ich hab dir einen besorgt. 421 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 Okay, ich hab deine Nase. 422 00:20:09,625 --> 00:20:11,168 Wenn du deine Nase wiedersehen willst, 423 00:20:11,251 --> 00:20:12,961 musst du mir den Schnuller geben. 424 00:20:23,430 --> 00:20:24,473 WIR WERDEN DICH VERMISSEN, VIN SCULLY 425 00:20:24,556 --> 00:20:27,976 Schlag und daneben. Zweiter Strike. Sanchez schlägt 269. 426 00:20:28,060 --> 00:20:30,562 Übrigens, sein Vater war einer der Fußballspieler, 427 00:20:30,646 --> 00:20:33,857 der seine Mitspieler aß, nachdem sein Flugzeug in den Anden abgestürzt war. 428 00:20:33,941 --> 00:20:35,651 Sehen Sie nur, wie er sich durchs Spiel beißt. 429 00:21:20,988 --> 00:21:21,989 Übersetzt von: Lisa Lanzillotta