1 00:00:06,297 --> 00:00:07,549 {\an8}WELKOM SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,011 {\an8}EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,595 VETTE VENT DONUTS ANDROID'S KERKER & HONKBALKAARTJESWINKEL 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,180 COSTINGTON'S OPEN MET THANKSGIVING VIER JE FEESTDAG VERPEST DIE VAN EEN ANDER 5 00:00:14,556 --> 00:00:15,765 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,809 IK ZAL ALLE 600 AFLEVERINGEN KIJKEN ZONDER TE SLAPEN 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,689 Hé! 8 00:00:26,443 --> 00:00:27,694 DAGEN ZONDER ONGELUKKEN 9 00:01:05,523 --> 00:01:07,275 Hallo? Hallo? 10 00:01:11,696 --> 00:01:13,239 Eindelijk heb ik de afstandsbediening. 11 00:01:17,660 --> 00:01:18,578 MEDIACENTRUM 12 00:01:22,123 --> 00:01:25,210 {\an8}Homer, ga je dit ooit nog in elkaar zetten? 13 00:01:25,293 --> 00:01:27,962 {\an8}Nadat ik deze DVD heb gekeken. 14 00:01:30,048 --> 00:01:32,675 {\an8}Wat ben je precies aan het kijken dat zo belangrijk is? 15 00:01:32,759 --> 00:01:35,136 {\an8}'De Beste Vechtpartijen Tussen Sportmascottes?' 16 00:01:35,220 --> 00:01:36,888 {\an8}Tweede versie. 17 00:01:40,058 --> 00:01:42,102 {\an8}De topzware mascottes verliezen altijd. 18 00:01:42,185 --> 00:01:44,062 {\an8}Tenzij ze met iets zonder armen moeten vechten. 19 00:01:44,145 --> 00:01:46,231 {\an8}Kijk, de Boom van Stanford... 20 00:01:46,314 --> 00:01:49,109 {\an8}...is geen partij voor de Groene Golf van Tulane. 21 00:01:50,235 --> 00:01:52,612 {\an8}Er zitten mensen in, zie je dat Marge? 22 00:01:53,363 --> 00:01:54,614 Maggie! 23 00:01:55,365 --> 00:01:58,368 {\an8}Nu is het klaar. Je zet alles vandaag nog in elkaar. 24 00:01:58,451 --> 00:02:00,537 {\an8}Marjorie, is het niet een beetje seksistisch... 25 00:02:00,620 --> 00:02:03,164 {\an8}...om te verwachten dat ik al het timmerwerk doe? 26 00:02:03,248 --> 00:02:06,000 {\an8}Of je kunt met Bart naar het winkelcentrum om hem... 27 00:02:06,084 --> 00:02:08,336 {\an8}Ik hoor je niet, de boor maakt te veel herrie! 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,380 {\an8}Ik hoor de opties niet! 29 00:02:16,427 --> 00:02:18,304 {\an8}"Vous avez 'termine'"? 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 {\an8}"Vous avez 'termine'"? 31 00:02:20,014 --> 00:02:21,141 {\an8}"Du ar klar"? 32 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 {\an8}"Du bist fertig?" 33 00:02:22,934 --> 00:02:25,353 {\an8}"You are 'fini-shed'"? 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,147 {\an8}Ik ben klaar! 35 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 {\an8}D'oh! Ik zit vast. 36 00:02:34,320 --> 00:02:35,613 Kom hier, jongen. 37 00:02:35,697 --> 00:02:37,532 Wie is een lieve inbussleutel? 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,367 Jij bent een lieve inbussleutel. 39 00:02:39,450 --> 00:02:40,368 Kom hier. 40 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 Kom maar. 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 {\an8}Dit is niet dezelfde inbussleutel waar ik in stikte. 42 00:02:55,133 --> 00:02:56,759 Hey Barney, hoe gaat het? 43 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 Prima. En jij? 44 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 Ik heb hulp nodig. Kun je nu hierheen komen? 45 00:03:02,390 --> 00:03:05,435 {\an8}Homer, je zou de Choremonkey app moeten proberen. 46 00:03:05,518 --> 00:03:07,020 Anderen voeren jouw klusjes uit... 47 00:03:07,103 --> 00:03:09,439 ...zodat jij vrij bent om je droom te volgen. 48 00:03:09,522 --> 00:03:13,818 Mijn droom op dit moment is bier en toiletpapier. 49 00:03:14,319 --> 00:03:17,071 {\an8}Meneer Gumble, omdat ik een beschaafd mens ben... 50 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 {\an8}...is dit het laatste bier dat ik je breng. 51 00:03:19,365 --> 00:03:20,992 {\an8}Ik gebruik gewoon Uboer. 52 00:03:24,037 --> 00:03:26,289 Hou op met me opeten. Ik ben nog niet dood! 53 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 {\an8}Choremonkey schiet te hulp. 54 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 {\an8}Bedankt. 55 00:03:33,504 --> 00:03:37,175 {\an8}Ik ben bang dat dit het begin is voor een ongezonde afhankelijkheid. 56 00:03:39,344 --> 00:03:42,639 Ik zou wel gek zijn mijn eigen klusjes op te knappen 57 00:03:43,014 --> 00:03:45,099 Oh ja 58 00:03:45,934 --> 00:03:49,479 Ik kan al deze sukkels 59 00:03:49,562 --> 00:03:51,689 Gratis inhuren 60 00:03:57,487 --> 00:04:00,782 Ik ga mijn vuile klussen 61 00:04:00,865 --> 00:04:03,076 Niet meer doen 62 00:04:03,159 --> 00:04:06,704 Ik laat mijn vieze sokken en shirt 63 00:04:06,788 --> 00:04:08,623 Op de grond liggen 64 00:04:08,706 --> 00:04:10,750 Homie, ik vind het niet fijn... 65 00:04:10,833 --> 00:04:12,961 ...dat het huis steeds vol zit met vreemden. 66 00:04:13,044 --> 00:04:14,128 En ik...Wacht, wacht. 67 00:04:14,212 --> 00:04:15,672 Waarom pak je je telefoon? 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,175 Nee. Waag het niet mij te Choremonkey'en! 69 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 Schatje, je weet dat ik niet goed ben in discussies... 70 00:04:21,886 --> 00:04:23,554 ...dus heb ik een professional ingehuurd. 71 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 Hallo mevrouw, ik ben Blake... 72 00:04:25,056 --> 00:04:27,475 ...een gepensioneerde FBI gijzelingen-onderhandelaar. 73 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Ik zou dit niet als gijzeling bestempelen. 74 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 Niemand heeft dat gezegd, mevrouw. 75 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Ik ben hier alleen om te luisteren. 76 00:04:33,314 --> 00:04:34,941 Dat was stap één, luisteren. 77 00:04:35,024 --> 00:04:36,317 En nu, empathie. 78 00:04:36,401 --> 00:04:38,361 Ik sta gewoon hier, hoor. 79 00:04:38,861 --> 00:04:39,988 Het moet wel frusterend voor je zijn... 80 00:04:40,071 --> 00:04:42,156 ...om mij hier over je te horen praten alsof je onzichtbaar bent. 81 00:04:42,240 --> 00:04:44,659 Ja, dat klopt. 82 00:04:44,742 --> 00:04:46,411 Stap drie is een band opbouwen. 83 00:04:46,494 --> 00:04:49,289 Zeg, ik vind het kleurenschema dat je hier hebt gebruikt geweldig. 84 00:04:49,372 --> 00:04:52,458 Ik heb het gevoel dat je dat alleen zegt om een band met me op te bouwen. 85 00:04:52,542 --> 00:04:54,627 Wauw, dat is erg scherp. 86 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 Heel wijs. 87 00:04:56,421 --> 00:04:57,588 Oh, bedankt zeg. 88 00:04:57,672 --> 00:05:00,341 Lekker. -Ik heb dit vaker gedaan. 89 00:05:00,425 --> 00:05:02,176 Marge, je zult nu vast willen... 90 00:05:02,260 --> 00:05:04,137 ...dat je thuis was, in je eigen keuken. 91 00:05:04,220 --> 00:05:06,180 Ik ben in mijn eigen keuken! 92 00:05:06,264 --> 00:05:08,349 Dan is het leven goed. Heb ik gelijk? 93 00:05:08,766 --> 00:05:09,767 Ja. 94 00:05:09,851 --> 00:05:12,270 Nu ik hier toch ben, zal ik je ijsmaker repareren? 95 00:05:12,353 --> 00:05:14,689 Ja. Oh, ja. 96 00:05:14,772 --> 00:05:16,733 Blake, ik aanbid je. 97 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 Het is afgelopen. Neem wat rust. 98 00:05:21,779 --> 00:05:23,364 Homer, zullen we overgooien? 99 00:05:25,575 --> 00:05:27,827 En met 'we' bedoel ik mezelf en jouw Choremonkey. 100 00:05:28,619 --> 00:05:30,413 Natuurlijk, jongen! 101 00:05:30,496 --> 00:05:32,332 Voor jou kies ik er een zonder strafblad. 102 00:05:32,415 --> 00:05:34,792 Dat betekent dat ik Choremonkey Goud moet gebruiken. 103 00:05:37,879 --> 00:05:38,921 Goed gedaan, Bart. 104 00:05:39,505 --> 00:05:42,216 Wacht, ben jij Heismantrofee-winnaar Matt Leinart? 105 00:05:42,300 --> 00:05:43,426 Klopt, dat ben ik. 106 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 Waarom heb je deze baan nodig? 107 00:05:44,969 --> 00:05:46,929 Ik ben niet echt slim omgegaan... 108 00:05:47,013 --> 00:05:48,973 ...met mijn geld na rugby. 109 00:05:51,017 --> 00:05:53,186 En je televisiewerk dan? 110 00:05:53,895 --> 00:05:56,606 Dat heb ik allemaal in mijn Thai-Iers restaurant gestopt... 111 00:05:56,689 --> 00:05:57,982 ...Shamrock Spice. 112 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 SHAMROCK SPICE BEDANKT VOOR TWEE GEWELDIGE WEKEN! 113 00:06:02,403 --> 00:06:05,239 Een voordeel ervan is dat hij me de perfecte worp heeft geleerd. 114 00:06:05,990 --> 00:06:08,284 Ja! Strakke bal, jongen! 115 00:06:09,243 --> 00:06:10,370 Ik hou van je, man. 116 00:06:10,453 --> 00:06:11,496 Ik hou van je. 117 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 Misschien moet ik nu wat overgooien met mijn zoon. 118 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 Prima, baas, laat maar zien wat je kunt. 119 00:06:18,378 --> 00:06:21,089 Mijn zinnia's! -Eénjarige bloemen. 120 00:06:21,172 --> 00:06:22,673 Wacht, laat me het nog eens proberen. 121 00:06:24,384 --> 00:06:26,969 Pap, je zet me voor schut voor Matt Leinart. 122 00:06:27,053 --> 00:06:29,972 Maar... -Wauw. Heb je dit voor mij gemaakt? 123 00:06:30,056 --> 00:06:33,351 Nee, hij is van O.J. geweest. Yes, Kleine Juice. 124 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 Stomme Choremonkey. 125 00:06:35,019 --> 00:06:37,730 Weer iets waarmee ik te ver ga dat niet voor me werkt. 126 00:06:45,071 --> 00:06:45,905 Je bent te laat. 127 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 We hadden geen tijd afgesproken, meneer. 128 00:06:47,949 --> 00:06:49,992 En u heeft voortgangsmeldingen ontvangen. 129 00:06:50,076 --> 00:06:52,245 Oke, prima. Gooi de bal gewoon. 130 00:06:53,538 --> 00:06:56,040 En, hoe was je dag? -Best goed. 131 00:06:56,124 --> 00:06:59,419 Ik heb overgegooid met zes verschillende mannen van middelbare leeftijd. 132 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 Oke, stop met praten. Je verpest het. 133 00:07:01,546 --> 00:07:04,674 Goeie bal, meneer. Voor iemand van uw leeftijd. 134 00:07:04,757 --> 00:07:06,300 Pff...Dit is helemaal niet leuk. 135 00:07:06,384 --> 00:07:07,510 Ik ben er klaar mee. -Prima. 136 00:07:07,593 --> 00:07:10,346 Wist u dat de monkeys de klanten ook beoordelen? 137 00:07:11,013 --> 00:07:13,558 Nu zal iedereen weten wat voor nare man u bent. 138 00:07:13,641 --> 00:07:15,226 Tot zien, Tyler. 139 00:07:15,309 --> 00:07:16,602 Eikel. 140 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 "Eikel". Zo noemde Bart me altijd. 141 00:07:25,403 --> 00:07:26,779 Pas op, pa. 142 00:07:26,863 --> 00:07:29,240 Voorzichtig doen zal ons niet op... 143 00:07:29,323 --> 00:07:31,117 ...America's Funniest Home Videos krijgen. 144 00:07:31,200 --> 00:07:34,203 Oke, als ik het zeg trek jij de onderste baksteen eruit... 145 00:07:34,287 --> 00:07:35,997 ...zodat de muur op me valt. 146 00:07:36,080 --> 00:07:38,166 Bel dan Vin Di Bona Producties... 147 00:07:38,249 --> 00:07:39,375 ...en daarna een ambulance. 148 00:07:39,459 --> 00:07:41,919 Wacht. Zullen ze er niet achterkomen dat deze video nep is. 149 00:07:42,003 --> 00:07:44,297 Waarom zou ik je filmen terwijl je een muur metselt? 150 00:07:44,380 --> 00:07:46,257 Waarom heb je dit niet gezegd... 151 00:07:46,340 --> 00:07:47,592 ...tijdens de productievergadering? 152 00:07:47,675 --> 00:07:49,093 Nou goed, daar is het nu te laat voor! 153 00:07:49,802 --> 00:07:50,761 Fantastisch! 154 00:07:50,845 --> 00:07:53,848 Pap, zal ik mijn kinder-Xanax voor je pakken? 155 00:07:53,931 --> 00:07:57,226 Wat ik nodig heb is $10.000 prijzengeld. 156 00:07:57,310 --> 00:08:00,354 Niet $5.000. Dat heb ik al uitgegeven aan bakstenen. 157 00:08:00,438 --> 00:08:01,689 Trek nou aan dat touw. 158 00:08:01,772 --> 00:08:04,233 Wanneer ik aan het touw trek en je gaat dood... 159 00:08:04,317 --> 00:08:06,068 ...dan zal ik heel veel therapie nodig hebben. 160 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 Ik zal niet doodgaan, zoon. 161 00:08:08,571 --> 00:08:11,073 Maar als het wel gebeurt, speel je dan 'Nobody Does It Better'... 162 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 ...af op mijn begrafenis? 163 00:08:13,159 --> 00:08:14,911 Ik kan hier geen deel van uitmaken. 164 00:08:14,994 --> 00:08:16,996 Ja, ja, je hebt gelijk. 165 00:08:17,538 --> 00:08:19,957 Luann, help! -Ik heb haast. 166 00:08:21,959 --> 00:08:24,170 Nouja, het staat tenminste wel op video. 167 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Verwijderen. 168 00:08:26,172 --> 00:08:27,590 Kom op. 169 00:08:27,673 --> 00:08:29,467 Ha ha! 170 00:08:29,550 --> 00:08:30,968 SPRINGFIELD PENSIOEN KASTEEL 171 00:08:31,886 --> 00:08:32,803 SENIOREN DANSWEDSTRIJD 172 00:08:32,887 --> 00:08:34,847 Pap, ik ben het. 173 00:08:36,641 --> 00:08:39,101 Wat doe je hier? Het is geen puddingdag. 174 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Mijn zoon wil geen tijd meer met me doorbrengen. 175 00:08:42,355 --> 00:08:45,358 Dus je weet eindelijk hoe je mij al die jaren hebt behandeld... 176 00:08:45,441 --> 00:08:47,527 ...en nu kom je je excuus aanbieden. 177 00:08:47,610 --> 00:08:49,362 Kijk, pa, ik zou je vaker bezoeken... 178 00:08:49,445 --> 00:08:51,822 ...als ik je niet in zo'n deprimerende plek had gestopt. 179 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 Boeiend. Ik heb hier te maken met een echt probleem. 180 00:08:54,867 --> 00:08:56,744 Ik word weer vader! 181 00:08:56,827 --> 00:08:58,704 Mijn vriendin is zwanger. 182 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 Dat slaat nergens op! 183 00:09:00,790 --> 00:09:03,626 Ik laat je zes maanden alleen en dit is wat er gebeurd? 184 00:09:03,709 --> 00:09:05,211 Hoe ken je haar? 185 00:09:05,878 --> 00:09:07,630 Dit tehuis gebruikt sinds kort het internet... 186 00:09:07,713 --> 00:09:10,049 ...en iedereen gebruikt senioren datingsites. 187 00:09:10,132 --> 00:09:13,469 Ouwe Dag, Vrienden met AOW-extra's. 188 00:09:13,553 --> 00:09:16,681 Iedereen gaat van joepie en rampetampen. 189 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 En sommigen hebben zelfs seks. 190 00:09:19,225 --> 00:09:21,435 Je kunt me niet verlaten. 191 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 We zijn samen een puzzel gestart. 192 00:09:23,980 --> 00:09:25,815 Mijn hart bloedt. 193 00:09:25,898 --> 00:09:29,569 Nee, serieus. Bel 1-1-2. 194 00:09:32,863 --> 00:09:36,701 Abraham Simpson. Ga je weg zonder mij? 195 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 Nee, nee. Ik vind je leuk. 196 00:09:39,245 --> 00:09:41,080 Het is de baby waar ik weg van loop. 197 00:09:41,163 --> 00:09:42,665 Je wilt onze baby niet? 198 00:09:42,748 --> 00:09:46,127 Kijk eens wat er uit mijn DNA voortkomt, voordat je mij veroordeelt. 199 00:09:46,210 --> 00:09:47,336 Ik ben oké. 200 00:09:50,548 --> 00:09:52,049 Ik vind hem schattig. 201 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 Wil hij met mijn sleutels spelen? 202 00:09:54,051 --> 00:09:56,971 Ik ben een normaal mens, en ja. 203 00:09:57,054 --> 00:09:58,723 Oke, ik zal me vermannen. 204 00:09:58,806 --> 00:10:00,766 Maar weet dat mannen uit mijn generatie... 205 00:10:00,850 --> 00:10:03,227 ...geen luiers verschonen, niet bij de geboorte aanwezig zijn... 206 00:10:03,311 --> 00:10:06,230 ...en niet tegen het kind praten totdat hij het leger ingaat. 207 00:10:06,314 --> 00:10:08,482 Dat is alles wat ik vraag. 208 00:10:12,236 --> 00:10:13,321 Ik dacht dat je net gegooid had. 209 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 Dat waren mijn knieën. 210 00:10:15,156 --> 00:10:16,407 Zes dollar huur? 211 00:10:16,490 --> 00:10:18,993 Daar kun je niet eens een Monopoly-spel van kopen. 212 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 Goede opmerking, Bart. 213 00:10:21,287 --> 00:10:23,456 Ik hou van je, man. -Ik hou van je. 214 00:10:24,624 --> 00:10:26,375 Hi, ik ben Matt. -Millhouse. 215 00:10:26,459 --> 00:10:27,960 Ik ben Bart's beste vriend. 216 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 Klinkt alsof iemand een handtekening wil. 217 00:10:30,963 --> 00:10:33,549 Ja. Wie ben jij? 218 00:10:33,633 --> 00:10:36,010 Ik heb mijn naam verkeerd gespeld. Maar dan is het meer waard. 219 00:10:36,093 --> 00:10:38,054 Kom op Leinart, laat je niet afleiden. 220 00:10:38,137 --> 00:10:39,889 Bart, ik wil een ruil voorstellen. 221 00:10:39,972 --> 00:10:42,308 Wat als ik jou Brink en Dorpstraat geef... 222 00:10:42,391 --> 00:10:43,726 ...en jij geeft mij Velperplein? 223 00:10:43,809 --> 00:10:46,103 Dat slaat nergens op. -Oh nee? 224 00:10:46,187 --> 00:10:48,230 Waar heb jij Monopoly-les gehad... 225 00:10:48,314 --> 00:10:49,774 ...toen je jong was? 226 00:10:49,857 --> 00:10:52,276 Vriend, we hebben een deal. 227 00:10:54,612 --> 00:10:55,905 Je hebt Kans. 228 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 "Ga naar Brink, ons dorp... 229 00:10:57,657 --> 00:11:00,284 ...waar ik nu eigenaar van ben, en aangezien jij blut bent win ik. 230 00:11:00,368 --> 00:11:02,370 Wow, je verslaat me met elk spel... 231 00:11:02,453 --> 00:11:04,580 ...zelfs met Triviant. 232 00:11:05,039 --> 00:11:06,749 Mag ik nu tegen Bart spelen? 233 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 Ik heb mijn eigen kleine hoge hoed bij me. 234 00:11:10,211 --> 00:11:11,420 Valt deze jongen je lastig, Bart? 235 00:11:11,504 --> 00:11:13,089 Dan zet ik hem eruit. 236 00:11:13,881 --> 00:11:16,300 Kun je me eruit gooien met een perfecte worp? 237 00:11:16,384 --> 00:11:18,761 Ik kan je eruit zetten in een rechte lijn. 238 00:11:18,844 --> 00:11:22,056 Wow, niemand op school gaat dat geloven. 239 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 {\an8}BAAN #19402 SIMPSON, BART 240 00:11:27,144 --> 00:11:28,771 "Laat hem altijd winnen"? 241 00:11:29,438 --> 00:11:31,232 "Laat hem dit papiertje niet zien"? 242 00:11:31,315 --> 00:11:33,484 Hij noemde me de beste vanger waar hij ooit mee overgegooid had. 243 00:11:33,567 --> 00:11:35,486 Was dat ook een leugen? 244 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Scheer je weg. 245 00:11:37,738 --> 00:11:39,198 Hoi, meneer Simpson. 246 00:11:39,281 --> 00:11:40,700 He, domoor. 247 00:11:40,783 --> 00:11:43,452 Luister, ik moet de olie van mijn auto verversen. 248 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Waarom gebruik je Choremonkey niet? 249 00:11:45,371 --> 00:11:46,580 Ze hebben me eraf gegooid. 250 00:11:46,664 --> 00:11:48,791 Toen ik ze mijn creditcardnummer gaf had ik nooit verwacht... 251 00:11:48,874 --> 00:11:50,459 ...dat ze zouden afschrijven. 252 00:11:50,793 --> 00:11:52,294 Je zou me kunnen helpen als je wilt. 253 00:11:52,378 --> 00:11:53,879 Ik heb een oud shirt dat je kunt dragen. 254 00:11:53,963 --> 00:11:55,756 Een oud shirt! Wow! 255 00:11:55,840 --> 00:11:58,384 Die heeft mijn vader nooit. 256 00:12:00,094 --> 00:12:03,806 Wow. Heeft iemand je ooit verteld dat je geweldig bent in lijmen? 257 00:12:03,889 --> 00:12:04,974 Nee. 258 00:12:05,057 --> 00:12:08,185 En je snotjes van knutsellijm leken net echt. 259 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 Luister, ik weet dat je dit doet omdat je dit moet doen. 260 00:12:10,229 --> 00:12:11,647 Hoe zou jij het vinden als je tegenstander... 261 00:12:11,731 --> 00:12:13,107 ...je steeds zou laten winnen? 262 00:12:13,190 --> 00:12:14,859 Dat zou fantastisch zijn geweest. 263 00:12:15,818 --> 00:12:17,570 Luister, ik moet naar een andere Choremonkey klus. 264 00:12:17,653 --> 00:12:18,612 Tot later. 265 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 DUFF BIER 266 00:12:22,158 --> 00:12:23,200 LIEFDESTEST 267 00:12:24,285 --> 00:12:27,455 Wacht, volgens mij gooit een uitsmijter mensen niet een bar in. 268 00:12:27,538 --> 00:12:29,415 Ja, ja, ja. Je smijt gewoon, oké? 269 00:12:29,498 --> 00:12:30,624 Ik vertel je welke kant op. 270 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 Ga naar binnen. Ralph. 271 00:12:33,461 --> 00:12:35,671 Yes! Ik ben een puntenkanon. 272 00:12:39,216 --> 00:12:40,760 Kijk nou wie er een vettig jongetje is! 273 00:12:41,719 --> 00:12:43,596 Nu ben jij ook vet! 274 00:12:44,597 --> 00:12:46,140 Kijk jou nou. 275 00:12:48,642 --> 00:12:51,312 Je lijkt Tony Stark wel. 276 00:12:51,395 --> 00:12:53,689 Zoveel lol hebben wij nog nooit gehad. 277 00:12:53,773 --> 00:12:56,859 Kijk! De motorblok-pizza is bijna klaar. 278 00:12:58,778 --> 00:13:01,655 Motorblok-pizza? Autovoedsel is ons ding. 279 00:13:01,739 --> 00:13:03,199 Pas op dat je je mond niet verbrandt. 280 00:13:03,824 --> 00:13:05,576 Hij waarschuwt mij nooit. 281 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 Vijay Singh heeft een zeven gekozen... 282 00:13:11,332 --> 00:13:14,794 ...voor z'n slag hier op de vijfde op St Andrews. 283 00:13:14,877 --> 00:13:16,212 ZOMBIE GOLFER INVASIE! 284 00:13:16,295 --> 00:13:18,297 Mijn zombies zullen je krijgen. 285 00:13:20,758 --> 00:13:22,468 Wat is er? Vind je het spel niet leuk? 286 00:13:23,010 --> 00:13:24,053 Jawel, jawel. 287 00:13:30,726 --> 00:13:33,145 Veel succes met die zombie Bing Crosby! 288 00:13:33,896 --> 00:13:34,772 Hersenen. 289 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 {\an8}JE HEBT HET MOORDEND GOED GEDAAN! 290 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Ik heb gewonnen. 291 00:13:41,111 --> 00:13:42,238 Je leek niet heel enthousiast... 292 00:13:42,321 --> 00:13:43,656 ...toen je mij doormidden zaagde. 293 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 Ik vind het gewoon een lastig idee dat ik de rest van mijn leven... 294 00:13:45,658 --> 00:13:48,160 ...hetzelfde jongetje doormidden zal zagen. 295 00:13:49,578 --> 00:13:51,580 Ik denk dat ik maar naar werk ga. 296 00:13:52,915 --> 00:13:54,583 Op vrijdag? 297 00:13:56,585 --> 00:13:58,337 Waarom draag je je vissershoed? 298 00:13:58,420 --> 00:14:00,214 Ga je zonder mij vissen? 299 00:14:01,048 --> 00:14:02,967 Wat is er aan de hand met ons? 300 00:14:03,050 --> 00:14:06,387 Als je me iets moet vertellen, zeg het dan gewoon. 301 00:14:06,470 --> 00:14:08,055 Tenzij het saai is. 302 00:14:08,138 --> 00:14:09,890 Is er een ander? 303 00:14:10,391 --> 00:14:13,769 Doe niet zo dramatisch! 304 00:14:26,574 --> 00:14:28,325 Marge, ik kan een baby niet gebruiken. 305 00:14:28,409 --> 00:14:31,245 Onze slaap op elkaar afstemmen wordt een drama. 306 00:14:31,328 --> 00:14:35,040 Plus de enige goede band die ik ooit had was met mijn hoed. 307 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 Tot de wind die wegblies. 308 00:14:37,376 --> 00:14:40,212 Had je geen goede relatie met je vader? 309 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 Kom op, schatje, doe een boertje. 310 00:14:45,134 --> 00:14:46,343 Jij kunts het. 311 00:14:48,971 --> 00:14:52,308 Jij hebts melk op me gespuugd! Ik vermoords je! 312 00:14:56,312 --> 00:14:57,730 {\an8}KOOP OORLOGSAANDELEN 313 00:14:59,982 --> 00:15:02,568 Het was voordat het beschouwd werd als kindermishandeling... 314 00:15:02,651 --> 00:15:04,778 ...wanneer je je kind in de zon gooide. 315 00:15:04,862 --> 00:15:08,073 Dus zie je, Simpson mannen kunnen gewoon niet... 316 00:15:08,157 --> 00:15:09,617 Wacht even! 317 00:15:12,119 --> 00:15:14,079 Nu maak je de haak los... 318 00:15:14,163 --> 00:15:17,374 ...gooi het terug, want we zijn humaan. 319 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 Ik heb Homer en Bart nooit zo close gezien. 320 00:15:25,382 --> 00:15:28,886 Misschien kan ik toch wel een goede vader zijn. 321 00:15:28,969 --> 00:15:31,931 Dat is Bart niet. -Verpest mijn openbaring niet! 322 00:15:34,767 --> 00:15:35,851 He, meneer van Houten. 323 00:15:35,935 --> 00:15:37,978 O, hé Bart. Milhouse is er niet. 324 00:15:38,062 --> 00:15:39,605 Dat weet ik. En dat boeit me niet. 325 00:15:39,688 --> 00:15:42,816 Ben je enveloppensoep aan het maken? 326 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 Enveloppensoep? 327 00:15:44,860 --> 00:15:46,278 Dat zou gek zijn. 328 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 Nee, ik doe aan zegel mijnen. 329 00:15:48,155 --> 00:15:50,824 Je stoomt de postzegel eraf, kleurt de poststempel in... 330 00:15:50,908 --> 00:15:52,576 ...en zo heb je een halve dollar verdiend. 331 00:15:52,660 --> 00:15:54,578 Bijna. Wil je het proberen? 332 00:15:57,331 --> 00:15:59,750 Voorzichtig! Dit is een zegel die altijd geldig blijft. 333 00:15:59,833 --> 00:16:01,752 Kan nog wel eens veel waard worden. 334 00:16:01,835 --> 00:16:02,962 Goed gedaan. 335 00:16:03,045 --> 00:16:04,129 Kijk mij nou. 336 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Ik hang met Bart Simpson. 337 00:16:06,799 --> 00:16:08,133 Dat is zo cool. 338 00:16:08,217 --> 00:16:10,844 Ik kan niet wachten tot Wendell ons ziet. 339 00:16:11,178 --> 00:16:12,137 Hé. 340 00:16:14,890 --> 00:16:16,558 Ik aarzelde te lang. 341 00:16:25,275 --> 00:16:26,110 Hoi, Marge. 342 00:16:26,193 --> 00:16:29,279 Homer, waarom was je aan het vissen met Milhouse? 343 00:16:29,363 --> 00:16:32,408 Omdat ik nu eens een keer met een kind ben dat me respecteert. 344 00:16:32,491 --> 00:16:34,410 Een die me geen "Homer" noemt. 345 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 Ik wist niet dat je je daaraan stoorde. 346 00:16:36,453 --> 00:16:38,122 Het stoort me wel. Heel erg. 347 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Homer. 348 00:16:39,581 --> 00:16:41,291 Het voelt goed als jij het zegt. 349 00:16:41,375 --> 00:16:42,751 Homer. 350 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Schatje, misschien moet je met Bart praten. 351 00:16:46,672 --> 00:16:48,132 Hij zit gewoon achter die muur. 352 00:16:48,215 --> 00:16:49,550 Ja, Homer! 353 00:16:49,633 --> 00:16:51,010 Kom met je dikke reet hierheen! 354 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 Zie je wel? Zie je wel? 355 00:16:52,344 --> 00:16:54,096 Alsof het nog niet erg was dat hij me "Homer" noemt. 356 00:16:54,179 --> 00:16:56,557 Noemt hij m'n billen nu ook "reet". 357 00:16:56,974 --> 00:16:59,143 Ik denk dat hij dat op school heeft geleerd. 358 00:16:59,226 --> 00:17:00,769 Dat heb je retegoed gedacht. 359 00:17:00,853 --> 00:17:02,646 Misschien kunnen jij en Lisa met hem praten. 360 00:17:02,730 --> 00:17:05,315 Lisa en ik spreken momenteel niet met elkaar. 361 00:17:05,399 --> 00:17:08,068 Ik kan niet geloven dat je mijn Groenlinks Magazine hebt weggegooid! 362 00:17:08,819 --> 00:17:10,529 Is dat wat het was? 363 00:17:15,659 --> 00:17:18,912 Het grootste gedeelte van het leven van mijn kind zal ik niet meemaken. 364 00:17:21,206 --> 00:17:23,417 Je voelt het als je gecremeerd wordt! 365 00:17:23,500 --> 00:17:25,127 Waarschuw iedereen! 366 00:17:30,257 --> 00:17:32,926 Abe, hoi. Ik wilde je net bellen. 367 00:17:33,010 --> 00:17:34,928 Ik heb vandaag een echo gehad. -Maar... 368 00:17:36,889 --> 00:17:39,475 Betekent dit... -Ja, ik ben de vader. 369 00:17:39,558 --> 00:17:41,852 En ik dacht dat ze me alleen gebruikte om mijn baard. 370 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Het spijt me, Abe. 371 00:17:50,819 --> 00:17:53,030 Dan wil ik alleen nog zeggen... 372 00:17:53,113 --> 00:17:55,657 Hoera! Ik kan m'n linkerarm niet eens optillen... 373 00:17:55,741 --> 00:17:57,367 ...laat staan een kind! 374 00:17:58,243 --> 00:18:00,579 Geen kinderen hebben houdt je jong! 375 00:18:01,830 --> 00:18:04,041 Ik wist dat je terug zou komen! 376 00:18:04,124 --> 00:18:05,501 KRIEBEL EN KRABBEL LAND 377 00:18:07,044 --> 00:18:08,962 KRIEBEL EN KRABBEL'S LETSEL 500 378 00:18:11,048 --> 00:18:12,549 Kirk. -Homer. 379 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 Pap. -Dikzak. 380 00:18:14,301 --> 00:18:16,136 Zo heet ik niet! 381 00:18:16,220 --> 00:18:17,179 DIKZAK AUTO'S 382 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 Laten we gaan. 383 00:18:19,473 --> 00:18:20,599 MAGERE LAT AUTO'S 384 00:18:22,726 --> 00:18:24,478 We kunnen ze ons niet laten inhalen. 385 00:18:34,863 --> 00:18:36,824 Ik kan de spanning niet aan! 386 00:18:40,327 --> 00:18:41,829 Zoon, het spijt me zo! 387 00:18:41,912 --> 00:18:43,580 Ik haal dit stomme stopbord weg... 388 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 ...voordat er nog meer gewonden vallen! 389 00:18:51,255 --> 00:18:52,840 Het spijt mij ook, pap. 390 00:18:52,923 --> 00:18:54,174 Je noemde me pap! 391 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 Voor alles moet een eerste keer zijn. 392 00:18:55,968 --> 00:18:57,511 En een laatste. 393 00:18:57,594 --> 00:18:59,471 Milhouse, ik zou liegen... 394 00:18:59,555 --> 00:19:02,224 ...als ik zei dat in een kart rijden met Bart Simpson... 395 00:19:02,307 --> 00:19:04,101 ...niet het hoogtepunt van mijn leven was. 396 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 Maar jij bent mijn zoon, en ik hou van je. 397 00:19:06,603 --> 00:19:08,272 Ik hou ook van jou, pap. 398 00:19:08,355 --> 00:19:10,941 Je bent mijn favoriet van alle mannen die mijn moeder mee naar huis bracht. 399 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Wie het laatste thuis is, is een slechte vader! 400 00:19:16,071 --> 00:19:17,781 Die mag je niet houden! 401 00:19:17,865 --> 00:19:20,325 Ze trekken ze van ons loon af! 402 00:19:20,409 --> 00:19:22,870 We brengen ze terug wanneer we ze zat zijn! 403 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 Dat gebeurt nooit. 404 00:19:27,499 --> 00:19:29,626 Maar, Chef, ik... Ik denk niet dat die voertuigen... 405 00:19:29,710 --> 00:19:32,004 ...geschikt zijn voor de snelweg. 406 00:19:32,087 --> 00:19:34,006 Nou, ik denk dat jij niet geschikt bent... 407 00:19:34,089 --> 00:19:37,384 ...om de band tussen een vader en zoon te begrijpen, Lou. 408 00:19:37,467 --> 00:19:39,636 O ja, nou, ik heb een zoon, hij woont in Baltimore. 409 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 Wat wil je, Lou? Een applaus? 410 00:19:44,516 --> 00:19:46,643 Luister, Maggie...Mag ik je Maggie noemen? 411 00:19:46,727 --> 00:19:49,813 Is er een manier waarop ik jou die fopspeen kan laten wegleggen? 412 00:19:51,315 --> 00:19:54,109 Maak je geen zorgen. Ik blijf hier zo lang als nodig is. 413 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 Luister, als je meewerkt... 414 00:19:56,778 --> 00:19:59,781 ...dan kan ik een verkorte time-out regelen met je moeder. 415 00:20:01,867 --> 00:20:05,537 Luister, je wilde een helikopter, ik heb er een geregeld. 416 00:20:08,040 --> 00:20:09,541 Oké, ik heb je neus... 417 00:20:09,625 --> 00:20:11,001 ...en als je je neus ooit nog eens wilt zien... 418 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 ...geef me dan je fopspeen! 419 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 Hij slaat en mist. Slag twee. 420 00:20:25,474 --> 00:20:27,809 Sanchez slaat .269. 421 00:20:27,893 --> 00:20:30,395 Grappig feitje, zijn vader was een van de voetbalspelers... 422 00:20:30,479 --> 00:20:33,774 ...die een teamgenoot at na een vliegtuigcrash in de Andes. 423 00:20:33,857 --> 00:20:35,984 Kijk hoe hij zich in de hoge bal bijt. 424 00:21:22,030 --> 00:21:24,324 {\an8}Ondertiteling door: Stevenie Roseboom