1
00:00:06,297 --> 00:00:07,549
{\an8}WELKOM SPRINGFIELD KERNCENTRALE
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,011
{\an8}EEN NOBELE GEEST
VERGROOT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,595
VETTE VENT DONUTS
ANDROID'S KERKER & HONKBALKAARTJESWINKEL
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,180
COSTINGTON'S OPEN MET THANKSGIVING
VIER JE FEESTDAG VERPEST DIE VAN EEN ANDER
5
00:00:14,556 --> 00:00:15,765
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,809
IK ZAL ALLE 600 AFLEVERINGEN KIJKEN
ZONDER TE SLAPEN
7
00:00:21,855 --> 00:00:22,689
Hé!
8
00:00:26,443 --> 00:00:27,694
DAGEN ZONDER ONGELUKKEN
9
00:01:05,523 --> 00:01:07,275
Hallo? Hallo?
10
00:01:11,696 --> 00:01:13,239
Eindelijk heb ik de afstandsbediening.
11
00:01:17,660 --> 00:01:18,578
MEDIACENTRUM
12
00:01:22,123 --> 00:01:25,210
{\an8}Homer, ga je dit ooit nog
in elkaar zetten?
13
00:01:25,293 --> 00:01:27,962
{\an8}Nadat ik deze DVD heb gekeken.
14
00:01:30,048 --> 00:01:32,675
{\an8}Wat ben je precies aan het kijken
dat zo belangrijk is?
15
00:01:32,759 --> 00:01:35,136
{\an8}'De Beste Vechtpartijen
Tussen Sportmascottes?'
16
00:01:35,220 --> 00:01:36,888
{\an8}Tweede versie.
17
00:01:40,058 --> 00:01:42,102
{\an8}De topzware mascottes verliezen altijd.
18
00:01:42,185 --> 00:01:44,062
{\an8}Tenzij ze met iets zonder armen
moeten vechten.
19
00:01:44,145 --> 00:01:46,231
{\an8}Kijk, de Boom van Stanford...
20
00:01:46,314 --> 00:01:49,109
{\an8}...is geen partij voor
de Groene Golf van Tulane.
21
00:01:50,235 --> 00:01:52,612
{\an8}Er zitten mensen in, zie je dat Marge?
22
00:01:53,363 --> 00:01:54,614
Maggie!
23
00:01:55,365 --> 00:01:58,368
{\an8}Nu is het klaar.
Je zet alles vandaag nog in elkaar.
24
00:01:58,451 --> 00:02:00,537
{\an8}Marjorie, is het niet
een beetje seksistisch...
25
00:02:00,620 --> 00:02:03,164
{\an8}...om te verwachten dat ik
al het timmerwerk doe?
26
00:02:03,248 --> 00:02:06,000
{\an8}Of je kunt met Bart naar
het winkelcentrum om hem...
27
00:02:06,084 --> 00:02:08,336
{\an8}Ik hoor je niet, de boor maakt
te veel herrie!
28
00:02:08,419 --> 00:02:10,380
{\an8}Ik hoor de opties niet!
29
00:02:16,427 --> 00:02:18,304
{\an8}"Vous avez 'termine'"?
30
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
{\an8}"Vous avez 'termine'"?
31
00:02:20,014 --> 00:02:21,141
{\an8}"Du ar klar"?
32
00:02:21,224 --> 00:02:22,851
{\an8}"Du bist fertig?"
33
00:02:22,934 --> 00:02:25,353
{\an8}"You are 'fini-shed'"?
34
00:02:25,854 --> 00:02:27,147
{\an8}Ik ben klaar!
35
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
{\an8}D'oh! Ik zit vast.
36
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
Kom hier, jongen.
37
00:02:35,697 --> 00:02:37,532
Wie is een lieve inbussleutel?
38
00:02:37,615 --> 00:02:39,367
Jij bent een lieve inbussleutel.
39
00:02:39,450 --> 00:02:40,368
Kom hier.
40
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
Kom maar.
41
00:02:48,877 --> 00:02:51,004
{\an8}Dit is niet dezelfde inbussleutel
waar ik in stikte.
42
00:02:55,133 --> 00:02:56,759
Hey Barney, hoe gaat het?
43
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
Prima. En jij?
44
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
Ik heb hulp nodig.
Kun je nu hierheen komen?
45
00:03:02,390 --> 00:03:05,435
{\an8}Homer, je zou de Choremonkey app
moeten proberen.
46
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
Anderen voeren jouw klusjes uit...
47
00:03:07,103 --> 00:03:09,439
...zodat jij vrij bent
om je droom te volgen.
48
00:03:09,522 --> 00:03:13,818
Mijn droom op dit moment
is bier en toiletpapier.
49
00:03:14,319 --> 00:03:17,071
{\an8}Meneer Gumble, omdat ik
een beschaafd mens ben...
50
00:03:17,155 --> 00:03:19,282
{\an8}...is dit het laatste bier
dat ik je breng.
51
00:03:19,365 --> 00:03:20,992
{\an8}Ik gebruik gewoon Uboer.
52
00:03:24,037 --> 00:03:26,289
Hou op met me opeten.
Ik ben nog niet dood!
53
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
{\an8}Choremonkey schiet te hulp.
54
00:03:32,462 --> 00:03:33,421
{\an8}Bedankt.
55
00:03:33,504 --> 00:03:37,175
{\an8}Ik ben bang dat dit het begin is
voor een ongezonde afhankelijkheid.
56
00:03:39,344 --> 00:03:42,639
Ik zou wel gek zijn
mijn eigen klusjes op te knappen
57
00:03:43,014 --> 00:03:45,099
Oh ja
58
00:03:45,934 --> 00:03:49,479
Ik kan al deze sukkels
59
00:03:49,562 --> 00:03:51,689
Gratis inhuren
60
00:03:57,487 --> 00:04:00,782
Ik ga mijn vuile klussen
61
00:04:00,865 --> 00:04:03,076
Niet meer doen
62
00:04:03,159 --> 00:04:06,704
Ik laat mijn vieze sokken en shirt
63
00:04:06,788 --> 00:04:08,623
Op de grond liggen
64
00:04:08,706 --> 00:04:10,750
Homie, ik vind het niet fijn...
65
00:04:10,833 --> 00:04:12,961
...dat het huis steeds
vol zit met vreemden.
66
00:04:13,044 --> 00:04:14,128
En ik...Wacht, wacht.
67
00:04:14,212 --> 00:04:15,672
Waarom pak je je telefoon?
68
00:04:16,464 --> 00:04:19,175
Nee. Waag het niet mij te Choremonkey'en!
69
00:04:19,259 --> 00:04:21,803
Schatje, je weet dat ik niet goed ben
in discussies...
70
00:04:21,886 --> 00:04:23,554
...dus heb ik een professional ingehuurd.
71
00:04:23,638 --> 00:04:24,973
Hallo mevrouw, ik ben Blake...
72
00:04:25,056 --> 00:04:27,475
...een gepensioneerde FBI
gijzelingen-onderhandelaar.
73
00:04:27,558 --> 00:04:30,561
Ik zou dit niet als gijzeling bestempelen.
74
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
Niemand heeft dat gezegd, mevrouw.
75
00:04:31,980 --> 00:04:33,231
Ik ben hier alleen om te luisteren.
76
00:04:33,314 --> 00:04:34,941
Dat was stap één, luisteren.
77
00:04:35,024 --> 00:04:36,317
En nu, empathie.
78
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
Ik sta gewoon hier, hoor.
79
00:04:38,861 --> 00:04:39,988
Het moet wel frusterend voor je zijn...
80
00:04:40,071 --> 00:04:42,156
...om mij hier over je te horen praten
alsof je onzichtbaar bent.
81
00:04:42,240 --> 00:04:44,659
Ja, dat klopt.
82
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
Stap drie is een band opbouwen.
83
00:04:46,494 --> 00:04:49,289
Zeg, ik vind het kleurenschema
dat je hier hebt gebruikt geweldig.
84
00:04:49,372 --> 00:04:52,458
Ik heb het gevoel dat je dat alleen zegt
om een band met me op te bouwen.
85
00:04:52,542 --> 00:04:54,627
Wauw, dat is erg scherp.
86
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Heel wijs.
87
00:04:56,421 --> 00:04:57,588
Oh, bedankt zeg.
88
00:04:57,672 --> 00:05:00,341
Lekker.
-Ik heb dit vaker gedaan.
89
00:05:00,425 --> 00:05:02,176
Marge, je zult nu vast willen...
90
00:05:02,260 --> 00:05:04,137
...dat je thuis was, in je eigen keuken.
91
00:05:04,220 --> 00:05:06,180
Ik ben in mijn eigen keuken!
92
00:05:06,264 --> 00:05:08,349
Dan is het leven goed. Heb ik gelijk?
93
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
Ja.
94
00:05:09,851 --> 00:05:12,270
Nu ik hier toch ben,
zal ik je ijsmaker repareren?
95
00:05:12,353 --> 00:05:14,689
Ja. Oh, ja.
96
00:05:14,772 --> 00:05:16,733
Blake, ik aanbid je.
97
00:05:17,150 --> 00:05:18,985
Het is afgelopen. Neem wat rust.
98
00:05:21,779 --> 00:05:23,364
Homer, zullen we overgooien?
99
00:05:25,575 --> 00:05:27,827
En met 'we' bedoel ik
mezelf en jouw Choremonkey.
100
00:05:28,619 --> 00:05:30,413
Natuurlijk, jongen!
101
00:05:30,496 --> 00:05:32,332
Voor jou kies ik er een zonder strafblad.
102
00:05:32,415 --> 00:05:34,792
Dat betekent dat ik Choremonkey Goud
moet gebruiken.
103
00:05:37,879 --> 00:05:38,921
Goed gedaan, Bart.
104
00:05:39,505 --> 00:05:42,216
Wacht, ben jij Heismantrofee-winnaar
Matt Leinart?
105
00:05:42,300 --> 00:05:43,426
Klopt, dat ben ik.
106
00:05:43,509 --> 00:05:44,886
Waarom heb je deze baan nodig?
107
00:05:44,969 --> 00:05:46,929
Ik ben niet echt slim omgegaan...
108
00:05:47,013 --> 00:05:48,973
...met mijn geld na rugby.
109
00:05:51,017 --> 00:05:53,186
En je televisiewerk dan?
110
00:05:53,895 --> 00:05:56,606
Dat heb ik allemaal in mijn
Thai-Iers restaurant gestopt...
111
00:05:56,689 --> 00:05:57,982
...Shamrock Spice.
112
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
SHAMROCK SPICE
BEDANKT VOOR TWEE GEWELDIGE WEKEN!
113
00:06:02,403 --> 00:06:05,239
Een voordeel ervan is dat hij me
de perfecte worp heeft geleerd.
114
00:06:05,990 --> 00:06:08,284
Ja! Strakke bal, jongen!
115
00:06:09,243 --> 00:06:10,370
Ik hou van je, man.
116
00:06:10,453 --> 00:06:11,496
Ik hou van je.
117
00:06:11,871 --> 00:06:14,957
Misschien moet ik nu wat overgooien
met mijn zoon.
118
00:06:15,041 --> 00:06:17,126
Prima, baas, laat maar zien wat je kunt.
119
00:06:18,378 --> 00:06:21,089
Mijn zinnia's!
-Eénjarige bloemen.
120
00:06:21,172 --> 00:06:22,673
Wacht, laat me het nog eens proberen.
121
00:06:24,384 --> 00:06:26,969
Pap, je zet me voor schut
voor Matt Leinart.
122
00:06:27,053 --> 00:06:29,972
Maar...
-Wauw. Heb je dit voor mij gemaakt?
123
00:06:30,056 --> 00:06:33,351
Nee, hij is van O.J. geweest.
Yes, Kleine Juice.
124
00:06:33,434 --> 00:06:34,936
Stomme Choremonkey.
125
00:06:35,019 --> 00:06:37,730
Weer iets waarmee ik te ver ga
dat niet voor me werkt.
126
00:06:45,071 --> 00:06:45,905
Je bent te laat.
127
00:06:45,988 --> 00:06:47,865
We hadden geen tijd afgesproken, meneer.
128
00:06:47,949 --> 00:06:49,992
En u heeft voortgangsmeldingen ontvangen.
129
00:06:50,076 --> 00:06:52,245
Oke, prima. Gooi de bal gewoon.
130
00:06:53,538 --> 00:06:56,040
En, hoe was je dag?
-Best goed.
131
00:06:56,124 --> 00:06:59,419
Ik heb overgegooid met zes verschillende
mannen van middelbare leeftijd.
132
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
Oke, stop met praten. Je verpest het.
133
00:07:01,546 --> 00:07:04,674
Goeie bal, meneer.
Voor iemand van uw leeftijd.
134
00:07:04,757 --> 00:07:06,300
Pff...Dit is helemaal niet leuk.
135
00:07:06,384 --> 00:07:07,510
Ik ben er klaar mee.
-Prima.
136
00:07:07,593 --> 00:07:10,346
Wist u dat de monkeys
de klanten ook beoordelen?
137
00:07:11,013 --> 00:07:13,558
Nu zal iedereen weten wat voor
nare man u bent.
138
00:07:13,641 --> 00:07:15,226
Tot zien, Tyler.
139
00:07:15,309 --> 00:07:16,602
Eikel.
140
00:07:16,686 --> 00:07:19,605
"Eikel". Zo noemde Bart me altijd.
141
00:07:25,403 --> 00:07:26,779
Pas op, pa.
142
00:07:26,863 --> 00:07:29,240
Voorzichtig doen zal ons niet op...
143
00:07:29,323 --> 00:07:31,117
...America's Funniest Home Videos krijgen.
144
00:07:31,200 --> 00:07:34,203
Oke, als ik het zeg trek jij
de onderste baksteen eruit...
145
00:07:34,287 --> 00:07:35,997
...zodat de muur op me valt.
146
00:07:36,080 --> 00:07:38,166
Bel dan Vin Di Bona Producties...
147
00:07:38,249 --> 00:07:39,375
...en daarna een ambulance.
148
00:07:39,459 --> 00:07:41,919
Wacht. Zullen ze er niet achterkomen
dat deze video nep is.
149
00:07:42,003 --> 00:07:44,297
Waarom zou ik je filmen
terwijl je een muur metselt?
150
00:07:44,380 --> 00:07:46,257
Waarom heb je dit niet gezegd...
151
00:07:46,340 --> 00:07:47,592
...tijdens de productievergadering?
152
00:07:47,675 --> 00:07:49,093
Nou goed, daar is het nu te laat voor!
153
00:07:49,802 --> 00:07:50,761
Fantastisch!
154
00:07:50,845 --> 00:07:53,848
Pap, zal ik mijn kinder-Xanax
voor je pakken?
155
00:07:53,931 --> 00:07:57,226
Wat ik nodig heb is $10.000 prijzengeld.
156
00:07:57,310 --> 00:08:00,354
Niet $5.000.
Dat heb ik al uitgegeven aan bakstenen.
157
00:08:00,438 --> 00:08:01,689
Trek nou aan dat touw.
158
00:08:01,772 --> 00:08:04,233
Wanneer ik aan het touw
trek en je gaat dood...
159
00:08:04,317 --> 00:08:06,068
...dan zal ik heel
veel therapie nodig hebben.
160
00:08:06,152 --> 00:08:08,488
Ik zal niet doodgaan, zoon.
161
00:08:08,571 --> 00:08:11,073
Maar als het wel gebeurt,
speel je dan 'Nobody Does It Better'...
162
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
...af op mijn begrafenis?
163
00:08:13,159 --> 00:08:14,911
Ik kan hier geen deel van uitmaken.
164
00:08:14,994 --> 00:08:16,996
Ja, ja, je hebt gelijk.
165
00:08:17,538 --> 00:08:19,957
Luann, help!
-Ik heb haast.
166
00:08:21,959 --> 00:08:24,170
Nouja, het staat tenminste wel op video.
167
00:08:24,253 --> 00:08:25,254
Verwijderen.
168
00:08:26,172 --> 00:08:27,590
Kom op.
169
00:08:27,673 --> 00:08:29,467
Ha ha!
170
00:08:29,550 --> 00:08:30,968
SPRINGFIELD PENSIOEN KASTEEL
171
00:08:31,886 --> 00:08:32,803
SENIOREN DANSWEDSTRIJD
172
00:08:32,887 --> 00:08:34,847
Pap, ik ben het.
173
00:08:36,641 --> 00:08:39,101
Wat doe je hier? Het is geen puddingdag.
174
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
Mijn zoon wil geen tijd meer
met me doorbrengen.
175
00:08:42,355 --> 00:08:45,358
Dus je weet eindelijk hoe je mij
al die jaren hebt behandeld...
176
00:08:45,441 --> 00:08:47,527
...en nu kom je je excuus aanbieden.
177
00:08:47,610 --> 00:08:49,362
Kijk, pa, ik zou je vaker bezoeken...
178
00:08:49,445 --> 00:08:51,822
...als ik je niet in zo'n
deprimerende plek had gestopt.
179
00:08:51,906 --> 00:08:54,784
Boeiend. Ik heb hier te maken
met een echt probleem.
180
00:08:54,867 --> 00:08:56,744
Ik word weer vader!
181
00:08:56,827 --> 00:08:58,704
Mijn vriendin is zwanger.
182
00:08:59,205 --> 00:09:00,706
Dat slaat nergens op!
183
00:09:00,790 --> 00:09:03,626
Ik laat je zes maanden alleen
en dit is wat er gebeurd?
184
00:09:03,709 --> 00:09:05,211
Hoe ken je haar?
185
00:09:05,878 --> 00:09:07,630
Dit tehuis gebruikt
sinds kort het internet...
186
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
...en iedereen gebruikt
senioren datingsites.
187
00:09:10,132 --> 00:09:13,469
Ouwe Dag, Vrienden met AOW-extra's.
188
00:09:13,553 --> 00:09:16,681
Iedereen gaat van joepie en rampetampen.
189
00:09:16,764 --> 00:09:18,057
En sommigen hebben zelfs seks.
190
00:09:19,225 --> 00:09:21,435
Je kunt me niet verlaten.
191
00:09:21,519 --> 00:09:23,896
We zijn samen een puzzel gestart.
192
00:09:23,980 --> 00:09:25,815
Mijn hart bloedt.
193
00:09:25,898 --> 00:09:29,569
Nee, serieus. Bel 1-1-2.
194
00:09:32,863 --> 00:09:36,701
Abraham Simpson. Ga je weg zonder mij?
195
00:09:36,784 --> 00:09:39,161
Nee, nee. Ik vind je leuk.
196
00:09:39,245 --> 00:09:41,080
Het is de baby waar ik weg van loop.
197
00:09:41,163 --> 00:09:42,665
Je wilt onze baby niet?
198
00:09:42,748 --> 00:09:46,127
Kijk eens wat er uit mijn DNA voortkomt,
voordat je mij veroordeelt.
199
00:09:46,210 --> 00:09:47,336
Ik ben oké.
200
00:09:50,548 --> 00:09:52,049
Ik vind hem schattig.
201
00:09:52,133 --> 00:09:53,968
Wil hij met mijn sleutels spelen?
202
00:09:54,051 --> 00:09:56,971
Ik ben een normaal mens, en ja.
203
00:09:57,054 --> 00:09:58,723
Oke, ik zal me vermannen.
204
00:09:58,806 --> 00:10:00,766
Maar weet dat mannen uit mijn generatie...
205
00:10:00,850 --> 00:10:03,227
...geen luiers verschonen,
niet bij de geboorte aanwezig zijn...
206
00:10:03,311 --> 00:10:06,230
...en niet tegen het kind praten
totdat hij het leger ingaat.
207
00:10:06,314 --> 00:10:08,482
Dat is alles wat ik vraag.
208
00:10:12,236 --> 00:10:13,321
Ik dacht dat je net gegooid had.
209
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
Dat waren mijn knieën.
210
00:10:15,156 --> 00:10:16,407
Zes dollar huur?
211
00:10:16,490 --> 00:10:18,993
Daar kun je niet eens
een Monopoly-spel van kopen.
212
00:10:19,577 --> 00:10:21,203
Goede opmerking, Bart.
213
00:10:21,287 --> 00:10:23,456
Ik hou van je, man.
-Ik hou van je.
214
00:10:24,624 --> 00:10:26,375
Hi, ik ben Matt.
-Millhouse.
215
00:10:26,459 --> 00:10:27,960
Ik ben Bart's beste vriend.
216
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
Klinkt alsof iemand een handtekening wil.
217
00:10:30,963 --> 00:10:33,549
Ja. Wie ben jij?
218
00:10:33,633 --> 00:10:36,010
Ik heb mijn naam verkeerd gespeld.
Maar dan is het meer waard.
219
00:10:36,093 --> 00:10:38,054
Kom op Leinart, laat je niet afleiden.
220
00:10:38,137 --> 00:10:39,889
Bart, ik wil een ruil voorstellen.
221
00:10:39,972 --> 00:10:42,308
Wat als ik jou Brink en Dorpstraat geef...
222
00:10:42,391 --> 00:10:43,726
...en jij geeft mij Velperplein?
223
00:10:43,809 --> 00:10:46,103
Dat slaat nergens op.
-Oh nee?
224
00:10:46,187 --> 00:10:48,230
Waar heb jij Monopoly-les gehad...
225
00:10:48,314 --> 00:10:49,774
...toen je jong was?
226
00:10:49,857 --> 00:10:52,276
Vriend, we hebben een deal.
227
00:10:54,612 --> 00:10:55,905
Je hebt Kans.
228
00:10:55,988 --> 00:10:57,573
"Ga naar Brink, ons dorp...
229
00:10:57,657 --> 00:11:00,284
...waar ik nu eigenaar van ben,
en aangezien jij blut bent win ik.
230
00:11:00,368 --> 00:11:02,370
Wow, je verslaat me met elk spel...
231
00:11:02,453 --> 00:11:04,580
...zelfs met Triviant.
232
00:11:05,039 --> 00:11:06,749
Mag ik nu tegen Bart spelen?
233
00:11:06,832 --> 00:11:09,126
Ik heb mijn eigen kleine hoge hoed bij me.
234
00:11:10,211 --> 00:11:11,420
Valt deze jongen je lastig, Bart?
235
00:11:11,504 --> 00:11:13,089
Dan zet ik hem eruit.
236
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
Kun je me eruit gooien
met een perfecte worp?
237
00:11:16,384 --> 00:11:18,761
Ik kan je eruit zetten in een rechte lijn.
238
00:11:18,844 --> 00:11:22,056
Wow, niemand op school gaat dat geloven.
239
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
{\an8}BAAN #19402
SIMPSON, BART
240
00:11:27,144 --> 00:11:28,771
"Laat hem altijd winnen"?
241
00:11:29,438 --> 00:11:31,232
"Laat hem dit papiertje niet zien"?
242
00:11:31,315 --> 00:11:33,484
Hij noemde me de beste vanger
waar hij ooit mee overgegooid had.
243
00:11:33,567 --> 00:11:35,486
Was dat ook een leugen?
244
00:11:35,569 --> 00:11:36,779
Scheer je weg.
245
00:11:37,738 --> 00:11:39,198
Hoi, meneer Simpson.
246
00:11:39,281 --> 00:11:40,700
He, domoor.
247
00:11:40,783 --> 00:11:43,452
Luister, ik moet de olie
van mijn auto verversen.
248
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Waarom gebruik je Choremonkey niet?
249
00:11:45,371 --> 00:11:46,580
Ze hebben me eraf gegooid.
250
00:11:46,664 --> 00:11:48,791
Toen ik ze mijn creditcardnummer gaf
had ik nooit verwacht...
251
00:11:48,874 --> 00:11:50,459
...dat ze zouden afschrijven.
252
00:11:50,793 --> 00:11:52,294
Je zou me kunnen helpen als je wilt.
253
00:11:52,378 --> 00:11:53,879
Ik heb een oud shirt dat je kunt dragen.
254
00:11:53,963 --> 00:11:55,756
Een oud shirt! Wow!
255
00:11:55,840 --> 00:11:58,384
Die heeft mijn vader nooit.
256
00:12:00,094 --> 00:12:03,806
Wow. Heeft iemand je ooit verteld
dat je geweldig bent in lijmen?
257
00:12:03,889 --> 00:12:04,974
Nee.
258
00:12:05,057 --> 00:12:08,185
En je snotjes van knutsellijm
leken net echt.
259
00:12:08,269 --> 00:12:10,146
Luister, ik weet dat je dit doet
omdat je dit moet doen.
260
00:12:10,229 --> 00:12:11,647
Hoe zou jij het vinden
als je tegenstander...
261
00:12:11,731 --> 00:12:13,107
...je steeds zou laten winnen?
262
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
Dat zou fantastisch zijn geweest.
263
00:12:15,818 --> 00:12:17,570
Luister, ik moet naar een andere
Choremonkey klus.
264
00:12:17,653 --> 00:12:18,612
Tot later.
265
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
DUFF BIER
266
00:12:22,158 --> 00:12:23,200
LIEFDESTEST
267
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
Wacht, volgens mij gooit een uitsmijter
mensen niet een bar in.
268
00:12:27,538 --> 00:12:29,415
Ja, ja, ja. Je smijt gewoon, oké?
269
00:12:29,498 --> 00:12:30,624
Ik vertel je welke kant op.
270
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
Ga naar binnen. Ralph.
271
00:12:33,461 --> 00:12:35,671
Yes! Ik ben een puntenkanon.
272
00:12:39,216 --> 00:12:40,760
Kijk nou wie er een vettig jongetje is!
273
00:12:41,719 --> 00:12:43,596
Nu ben jij ook vet!
274
00:12:44,597 --> 00:12:46,140
Kijk jou nou.
275
00:12:48,642 --> 00:12:51,312
Je lijkt Tony Stark wel.
276
00:12:51,395 --> 00:12:53,689
Zoveel lol hebben wij nog nooit gehad.
277
00:12:53,773 --> 00:12:56,859
Kijk! De motorblok-pizza is bijna klaar.
278
00:12:58,778 --> 00:13:01,655
Motorblok-pizza? Autovoedsel is ons ding.
279
00:13:01,739 --> 00:13:03,199
Pas op dat je je mond niet verbrandt.
280
00:13:03,824 --> 00:13:05,576
Hij waarschuwt mij nooit.
281
00:13:08,662 --> 00:13:11,248
Vijay Singh heeft een zeven gekozen...
282
00:13:11,332 --> 00:13:14,794
...voor z'n slag hier op de vijfde
op St Andrews.
283
00:13:14,877 --> 00:13:16,212
ZOMBIE GOLFER INVASIE!
284
00:13:16,295 --> 00:13:18,297
Mijn zombies zullen je krijgen.
285
00:13:20,758 --> 00:13:22,468
Wat is er? Vind je het spel niet leuk?
286
00:13:23,010 --> 00:13:24,053
Jawel, jawel.
287
00:13:30,726 --> 00:13:33,145
Veel succes met die zombie Bing Crosby!
288
00:13:33,896 --> 00:13:34,772
Hersenen.
289
00:13:37,233 --> 00:13:38,359
{\an8}JE HEBT HET MOORDEND GOED GEDAAN!
290
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Ik heb gewonnen.
291
00:13:41,111 --> 00:13:42,238
Je leek niet heel enthousiast...
292
00:13:42,321 --> 00:13:43,656
...toen je mij doormidden zaagde.
293
00:13:43,739 --> 00:13:45,574
Ik vind het gewoon een lastig idee
dat ik de rest van mijn leven...
294
00:13:45,658 --> 00:13:48,160
...hetzelfde jongetje
doormidden zal zagen.
295
00:13:49,578 --> 00:13:51,580
Ik denk dat ik maar naar werk ga.
296
00:13:52,915 --> 00:13:54,583
Op vrijdag?
297
00:13:56,585 --> 00:13:58,337
Waarom draag je je vissershoed?
298
00:13:58,420 --> 00:14:00,214
Ga je zonder mij vissen?
299
00:14:01,048 --> 00:14:02,967
Wat is er aan de hand met ons?
300
00:14:03,050 --> 00:14:06,387
Als je me iets moet vertellen,
zeg het dan gewoon.
301
00:14:06,470 --> 00:14:08,055
Tenzij het saai is.
302
00:14:08,138 --> 00:14:09,890
Is er een ander?
303
00:14:10,391 --> 00:14:13,769
Doe niet zo dramatisch!
304
00:14:26,574 --> 00:14:28,325
Marge, ik kan een baby niet gebruiken.
305
00:14:28,409 --> 00:14:31,245
Onze slaap op elkaar afstemmen
wordt een drama.
306
00:14:31,328 --> 00:14:35,040
Plus de enige goede band die ik ooit had
was met mijn hoed.
307
00:14:35,124 --> 00:14:37,293
Tot de wind die wegblies.
308
00:14:37,376 --> 00:14:40,212
Had je geen goede relatie met je vader?
309
00:14:43,048 --> 00:14:45,050
Kom op, schatje, doe een boertje.
310
00:14:45,134 --> 00:14:46,343
Jij kunts het.
311
00:14:48,971 --> 00:14:52,308
Jij hebts melk op me gespuugd!
Ik vermoords je!
312
00:14:56,312 --> 00:14:57,730
{\an8}KOOP OORLOGSAANDELEN
313
00:14:59,982 --> 00:15:02,568
Het was voordat het beschouwd werd als
kindermishandeling...
314
00:15:02,651 --> 00:15:04,778
...wanneer je je kind in de zon gooide.
315
00:15:04,862 --> 00:15:08,073
Dus zie je, Simpson mannen
kunnen gewoon niet...
316
00:15:08,157 --> 00:15:09,617
Wacht even!
317
00:15:12,119 --> 00:15:14,079
Nu maak je de haak los...
318
00:15:14,163 --> 00:15:17,374
...gooi het terug, want we zijn humaan.
319
00:15:22,671 --> 00:15:25,299
Ik heb Homer en Bart
nooit zo close gezien.
320
00:15:25,382 --> 00:15:28,886
Misschien kan ik toch wel
een goede vader zijn.
321
00:15:28,969 --> 00:15:31,931
Dat is Bart niet.
-Verpest mijn openbaring niet!
322
00:15:34,767 --> 00:15:35,851
He, meneer van Houten.
323
00:15:35,935 --> 00:15:37,978
O, hé Bart. Milhouse is er niet.
324
00:15:38,062 --> 00:15:39,605
Dat weet ik. En dat boeit me niet.
325
00:15:39,688 --> 00:15:42,816
Ben je enveloppensoep aan het maken?
326
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
Enveloppensoep?
327
00:15:44,860 --> 00:15:46,278
Dat zou gek zijn.
328
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
Nee, ik doe aan zegel mijnen.
329
00:15:48,155 --> 00:15:50,824
Je stoomt de postzegel eraf,
kleurt de poststempel in...
330
00:15:50,908 --> 00:15:52,576
...en zo heb je een halve dollar verdiend.
331
00:15:52,660 --> 00:15:54,578
Bijna. Wil je het proberen?
332
00:15:57,331 --> 00:15:59,750
Voorzichtig! Dit is een zegel die
altijd geldig blijft.
333
00:15:59,833 --> 00:16:01,752
Kan nog wel eens veel waard worden.
334
00:16:01,835 --> 00:16:02,962
Goed gedaan.
335
00:16:03,045 --> 00:16:04,129
Kijk mij nou.
336
00:16:04,213 --> 00:16:06,382
Ik hang met Bart Simpson.
337
00:16:06,799 --> 00:16:08,133
Dat is zo cool.
338
00:16:08,217 --> 00:16:10,844
Ik kan niet wachten tot Wendell ons ziet.
339
00:16:11,178 --> 00:16:12,137
Hé.
340
00:16:14,890 --> 00:16:16,558
Ik aarzelde te lang.
341
00:16:25,275 --> 00:16:26,110
Hoi, Marge.
342
00:16:26,193 --> 00:16:29,279
Homer, waarom was je aan
het vissen met Milhouse?
343
00:16:29,363 --> 00:16:32,408
Omdat ik nu eens een keer
met een kind ben dat me respecteert.
344
00:16:32,491 --> 00:16:34,410
Een die me geen "Homer" noemt.
345
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
Ik wist niet dat je je daaraan stoorde.
346
00:16:36,453 --> 00:16:38,122
Het stoort me wel. Heel erg.
347
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Homer.
348
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Het voelt goed als jij het zegt.
349
00:16:41,375 --> 00:16:42,751
Homer.
350
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Schatje, misschien
moet je met Bart praten.
351
00:16:46,672 --> 00:16:48,132
Hij zit gewoon achter die muur.
352
00:16:48,215 --> 00:16:49,550
Ja, Homer!
353
00:16:49,633 --> 00:16:51,010
Kom met je dikke reet hierheen!
354
00:16:51,093 --> 00:16:52,261
Zie je wel? Zie je wel?
355
00:16:52,344 --> 00:16:54,096
Alsof het nog niet erg was
dat hij me "Homer" noemt.
356
00:16:54,179 --> 00:16:56,557
Noemt hij m'n billen nu ook "reet".
357
00:16:56,974 --> 00:16:59,143
Ik denk dat hij dat op
school heeft geleerd.
358
00:16:59,226 --> 00:17:00,769
Dat heb je retegoed gedacht.
359
00:17:00,853 --> 00:17:02,646
Misschien kunnen jij
en Lisa met hem praten.
360
00:17:02,730 --> 00:17:05,315
Lisa en ik spreken
momenteel niet met elkaar.
361
00:17:05,399 --> 00:17:08,068
Ik kan niet geloven dat je mijn
Groenlinks Magazine hebt weggegooid!
362
00:17:08,819 --> 00:17:10,529
Is dat wat het was?
363
00:17:15,659 --> 00:17:18,912
Het grootste gedeelte van het leven
van mijn kind zal ik niet meemaken.
364
00:17:21,206 --> 00:17:23,417
Je voelt het als je gecremeerd wordt!
365
00:17:23,500 --> 00:17:25,127
Waarschuw iedereen!
366
00:17:30,257 --> 00:17:32,926
Abe, hoi. Ik wilde je net bellen.
367
00:17:33,010 --> 00:17:34,928
Ik heb vandaag een echo gehad.
-Maar...
368
00:17:36,889 --> 00:17:39,475
Betekent dit...
-Ja, ik ben de vader.
369
00:17:39,558 --> 00:17:41,852
En ik dacht dat ze me alleen
gebruikte om mijn baard.
370
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
Het spijt me, Abe.
371
00:17:50,819 --> 00:17:53,030
Dan wil ik alleen nog zeggen...
372
00:17:53,113 --> 00:17:55,657
Hoera! Ik kan m'n linkerarm
niet eens optillen...
373
00:17:55,741 --> 00:17:57,367
...laat staan een kind!
374
00:17:58,243 --> 00:18:00,579
Geen kinderen hebben houdt je jong!
375
00:18:01,830 --> 00:18:04,041
Ik wist dat je terug zou komen!
376
00:18:04,124 --> 00:18:05,501
KRIEBEL EN KRABBEL LAND
377
00:18:07,044 --> 00:18:08,962
KRIEBEL EN KRABBEL'S LETSEL 500
378
00:18:11,048 --> 00:18:12,549
Kirk.
-Homer.
379
00:18:12,633 --> 00:18:14,218
Pap.
-Dikzak.
380
00:18:14,301 --> 00:18:16,136
Zo heet ik niet!
381
00:18:16,220 --> 00:18:17,179
DIKZAK AUTO'S
382
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
Laten we gaan.
383
00:18:19,473 --> 00:18:20,599
MAGERE LAT AUTO'S
384
00:18:22,726 --> 00:18:24,478
We kunnen ze ons niet laten inhalen.
385
00:18:34,863 --> 00:18:36,824
Ik kan de spanning niet aan!
386
00:18:40,327 --> 00:18:41,829
Zoon, het spijt me zo!
387
00:18:41,912 --> 00:18:43,580
Ik haal dit stomme stopbord weg...
388
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
...voordat er nog meer gewonden vallen!
389
00:18:51,255 --> 00:18:52,840
Het spijt mij ook, pap.
390
00:18:52,923 --> 00:18:54,174
Je noemde me pap!
391
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
Voor alles moet een eerste keer zijn.
392
00:18:55,968 --> 00:18:57,511
En een laatste.
393
00:18:57,594 --> 00:18:59,471
Milhouse, ik zou liegen...
394
00:18:59,555 --> 00:19:02,224
...als ik zei dat in een kart rijden
met Bart Simpson...
395
00:19:02,307 --> 00:19:04,101
...niet het hoogtepunt van mijn leven was.
396
00:19:04,184 --> 00:19:06,520
Maar jij bent mijn zoon, en ik hou van je.
397
00:19:06,603 --> 00:19:08,272
Ik hou ook van jou, pap.
398
00:19:08,355 --> 00:19:10,941
Je bent mijn favoriet van alle mannen
die mijn moeder mee naar huis bracht.
399
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
Wie het laatste thuis is,
is een slechte vader!
400
00:19:16,071 --> 00:19:17,781
Die mag je niet houden!
401
00:19:17,865 --> 00:19:20,325
Ze trekken ze van ons loon af!
402
00:19:20,409 --> 00:19:22,870
We brengen ze terug
wanneer we ze zat zijn!
403
00:19:23,579 --> 00:19:25,289
Dat gebeurt nooit.
404
00:19:27,499 --> 00:19:29,626
Maar, Chef, ik...
Ik denk niet dat die voertuigen...
405
00:19:29,710 --> 00:19:32,004
...geschikt zijn voor de snelweg.
406
00:19:32,087 --> 00:19:34,006
Nou, ik denk dat jij niet geschikt bent...
407
00:19:34,089 --> 00:19:37,384
...om de band tussen een
vader en zoon te begrijpen, Lou.
408
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
O ja, nou, ik heb een zoon,
hij woont in Baltimore.
409
00:19:39,720 --> 00:19:41,346
Wat wil je, Lou? Een applaus?
410
00:19:44,516 --> 00:19:46,643
Luister, Maggie...Mag ik je Maggie noemen?
411
00:19:46,727 --> 00:19:49,813
Is er een manier waarop ik jou
die fopspeen kan laten wegleggen?
412
00:19:51,315 --> 00:19:54,109
Maak je geen zorgen.
Ik blijf hier zo lang als nodig is.
413
00:19:55,360 --> 00:19:56,695
Luister, als je meewerkt...
414
00:19:56,778 --> 00:19:59,781
...dan kan ik een verkorte time-out
regelen met je moeder.
415
00:20:01,867 --> 00:20:05,537
Luister, je wilde een helikopter,
ik heb er een geregeld.
416
00:20:08,040 --> 00:20:09,541
Oké, ik heb je neus...
417
00:20:09,625 --> 00:20:11,001
...en als je je neus
ooit nog eens wilt zien...
418
00:20:11,084 --> 00:20:13,045
...geef me dan je fopspeen!
419
00:20:23,931 --> 00:20:25,390
Hij slaat en mist. Slag twee.
420
00:20:25,474 --> 00:20:27,809
Sanchez slaat .269.
421
00:20:27,893 --> 00:20:30,395
Grappig feitje, zijn vader was
een van de voetbalspelers...
422
00:20:30,479 --> 00:20:33,774
...die een teamgenoot at
na een vliegtuigcrash in de Andes.
423
00:20:33,857 --> 00:20:35,984
Kijk hoe hij zich in de hoge bal bijt.
424
00:21:22,030 --> 00:21:24,324
{\an8}Ondertiteling door: Stevenie Roseboom