1
00:00:03,003 --> 00:00:04,421
(squawks)
2
00:00:05,547 --> 00:00:08,299
CHOIR: ♪ The Simpsons ♪
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,385
{\an8}(theme music playing)
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,055
(exclaims)
5
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
(school bell ringing)
6
00:00:23,106 --> 00:00:24,107
(Barney belches)
7
00:00:27,402 --> 00:00:28,611
D'oh!
8
00:00:28,695 --> 00:00:30,989
-(tires screech)
-(grunts)
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,285
-HOMER: Hmm.
-BART: Hmm.
10
00:00:35,368 --> 00:00:37,454
(grunting)
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,831
-(chuckles)
-MARGE: Mm.
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,666
HOMER: Hmm.
13
00:00:49,632 --> 00:00:52,927
{\an8}ANNOUNCER (on TV):
Welcome... to The Vulture's Nest.
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,305
{\an8}♪ ♪
15
00:01:05,940 --> 00:01:08,109
{\an8}The Vulture's Nest...
16
00:01:08,193 --> 00:01:10,361
{\an8}-(air hissing)
-...where billionaire investors
17
00:01:10,445 --> 00:01:13,031
{\an8}swoop down on your business proposals
18
00:01:13,114 --> 00:01:14,699
{\an8}and peck out the eyes.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,076
{\an8}(lock clicking)
20
00:01:18,244 --> 00:01:21,122
{\an8}(squawking)
21
00:01:25,418 --> 00:01:27,754
{\an8}Uh, hello, vultures.
(chuckles nervously)
22
00:01:27,837 --> 00:01:29,380
{\an8}Okay, um...
23
00:01:29,464 --> 00:01:30,799
{\an8}-Forget it. I'm out.
-Uh...
24
00:01:30,882 --> 00:01:33,635
{\an8}uh, vultures,
almost every kid wears a retainer,
25
00:01:33,718 --> 00:01:35,303
{\an8}and that is not cool.
26
00:01:36,262 --> 00:01:38,765
{\an8}But this retainer is a de-lamer.
27
00:01:38,848 --> 00:01:42,393
{\an8}As it turns this grill from blah...
28
00:01:42,477 --> 00:01:44,062
{\an8}-to bling.
-(grunts)
29
00:01:44,145 --> 00:01:45,647
{\an8}-Hmm.
-Ooh.
30
00:01:45,730 --> 00:01:49,400
{\an8}Now that's a Milhouse I'd marry.
31
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
{\an8}Kirk, when I started digging for oil,
32
00:01:51,986 --> 00:01:54,614
{\an8}I came up dry for 12 years.
33
00:01:54,697 --> 00:01:57,200
{\an8}Then I had my yee-haw moment
34
00:01:57,283 --> 00:02:00,245
{\an8}and realized I needed to drill in Texas
35
00:02:00,328 --> 00:02:02,539
{\an8}instead of my home state
of New Hampshire.
36
00:02:02,622 --> 00:02:04,666
{\an8}Well, I'm very interested.
37
00:02:04,749 --> 00:02:06,084
{\an8}I'll offer you three hours
38
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
{\an8}of my precious time
for 90% of your company.
39
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
{\an8}Too late. 95%.
40
00:02:10,171 --> 00:02:12,257
{\an8}We're not gonna do any better than that.
41
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
{\an8}I don't know, Dad.
42
00:02:14,092 --> 00:02:15,885
{\an8}Of course you don't know.
You're just a kid.
43
00:02:15,969 --> 00:02:18,888
{\an8}-I may be a kid, but this was my idea.
-Hey!
44
00:02:18,972 --> 00:02:20,932
{\an8}You need a ride home, don't you?
45
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
{\an8}We've heard enough.
46
00:02:22,475 --> 00:02:24,310
{\an8}Thank you for the opportunity.
47
00:02:25,687 --> 00:02:29,482
{\an8}(laughs)
I love seeing people I know fail.
48
00:02:29,566 --> 00:02:31,192
{\an8}Do you want a beer, son?
49
00:02:31,276 --> 00:02:33,444
{\an8}(gasps) There's a stain.
50
00:02:33,528 --> 00:02:35,864
{\an8}Did that dumb dog pee on the rug?
51
00:02:35,947 --> 00:02:38,408
{\an8}Dad, it's not fair to blame the dog.
52
00:02:38,491 --> 00:02:42,245
{\an8}Blame the dumb animal
who's supposed to walk him-- Bart.
53
00:02:42,328 --> 00:02:44,914
{\an8}I did walk him. Didn't I, boy?
54
00:02:44,998 --> 00:02:46,958
{\an8}-(growling)
-Chewing your leg is not a yes.
55
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
{\an8}I learned that in a real estate deal.
56
00:02:48,918 --> 00:02:51,254
{\an8}Oh, it wasn't the dog.
57
00:02:51,337 --> 00:02:52,672
{\an8}I went on the rug.
58
00:02:52,755 --> 00:02:53,965
{\an8}-What?
-Huh?
59
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
{\an8}Grampa, is everything all right?
60
00:02:56,217 --> 00:02:57,802
{\an8}I'm 86 years old,
61
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
{\an8}and I'm falling apart
like toast in a dishwasher.
62
00:03:01,347 --> 00:03:03,099
{\an8}Oh, you poor man.
63
00:03:03,183 --> 00:03:04,767
{\an8}Sit down here and relax.
64
00:03:04,851 --> 00:03:05,935
{\an8}(groans)
65
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
{\an8}Geez, Dad, you really have lost a step.
66
00:03:07,770 --> 00:03:09,439
{\an8}Can't you at least enjoy Shark Tank--
67
00:03:09,522 --> 00:03:11,024
{\an8}I mean, Vulture's Nest?
68
00:03:12,400 --> 00:03:13,318
{\an8}(screams)
69
00:03:13,401 --> 00:03:15,445
{\an8}Grampa, don't worry.
70
00:03:15,528 --> 00:03:18,031
{\an8}We're paying the finest
nursing home in town.
71
00:03:18,114 --> 00:03:19,324
{\an8}They'll know what to do.
72
00:03:19,407 --> 00:03:21,826
We have no idea what to do.
73
00:03:21,910 --> 00:03:25,079
We specialize in keeping seniors
from bothering their families,
74
00:03:25,163 --> 00:03:27,832
then gently releasing them
just before death.
75
00:03:27,916 --> 00:03:29,584
God bless, Mr. Simpson.
76
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
I've been paying you
off and on for years,
77
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
and there's no way you can help?
78
00:03:33,838 --> 00:03:37,008
We do offer free transportation
to the next stage.
79
00:03:37,091 --> 00:03:39,302
-(tires screech)
-(grunts)
80
00:03:39,385 --> 00:03:40,637
(tires screech)
81
00:03:40,720 --> 00:03:42,472
(sighing worriedly)
82
00:03:42,555 --> 00:03:43,806
Come on, Grampa.
83
00:03:43,890 --> 00:03:45,975
You're not staying on skid row.
84
00:03:46,059 --> 00:03:47,227
Yeah, that's shameful,
85
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
shoving poor old people
out on the street.
86
00:03:49,771 --> 00:03:51,981
This place is for the mentally ill.
87
00:03:52,065 --> 00:03:53,316
(yelling incoherently)
88
00:03:53,399 --> 00:03:55,068
Hey! What are you...
89
00:03:55,151 --> 00:03:57,320
Uh, get better! (chuckles)
90
00:03:58,571 --> 00:03:59,948
Well, we're not beaten yet.
91
00:04:00,031 --> 00:04:03,576
Grampa, you're a veteran
of every branch of the service.
92
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
The VA hospital will help.
93
00:04:05,745 --> 00:04:09,165
{\an8}Aren't those hospitals the ones
they called "America's shame"?
94
00:04:09,249 --> 00:04:12,669
{\an8}A lot of things
are America's shame, honey.
95
00:04:12,752 --> 00:04:14,212
{\an8}(cats wailing)
96
00:04:14,295 --> 00:04:16,589
{\an8}(Barney moaning)
97
00:04:19,008 --> 00:04:21,052
-Mr. Simpson?
-Yes?
98
00:04:21,135 --> 00:04:23,012
Uh, this is just the waiting room.
99
00:04:23,096 --> 00:04:24,514
Oh...
100
00:04:24,597 --> 00:04:26,641
Well, don't worry,
the veteran's administration
101
00:04:26,724 --> 00:04:28,476
will take care of this proud warrior.
102
00:04:28,559 --> 00:04:30,019
I can see him in five minutes.
103
00:04:30,103 --> 00:04:32,605
-(Homer and Marge sigh with relief)
-23 years from now.
104
00:04:33,273 --> 00:04:34,774
-(Grampa groans)
-Hey, soldier.
105
00:04:34,857 --> 00:04:38,194
Are you looking for
high quality health care at no cost?
106
00:04:38,278 --> 00:04:41,114
-I know the place.
-Tell it to me in an anecdote.
107
00:04:41,197 --> 00:04:42,573
Years ago,
108
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
I saw action in the Bay of Pigs.
109
00:04:45,702 --> 00:04:47,954
Bay of Pigs, eh?
110
00:04:48,037 --> 00:04:49,706
(pigs snorting)
111
00:04:49,789 --> 00:04:51,833
-(chomps)
-(pig squeals)
112
00:04:51,916 --> 00:04:54,502
Er, have you seen Marilyn Monroe?
113
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
I'm asking, for, uh, for a friend.
114
00:04:56,671 --> 00:04:57,964
-Yes, a, uh...
-Er, uh...
115
00:04:58,047 --> 00:04:59,882
-...a friend.
-Don't, uh, tell Ethel.
116
00:04:59,966 --> 00:05:02,552
Mmm. History.
117
00:05:02,635 --> 00:05:05,388
Those Cuban doctors patched me up good,
118
00:05:05,471 --> 00:05:07,098
and for a lot less.
119
00:05:07,181 --> 00:05:08,725
How much less?
120
00:05:08,808 --> 00:05:12,645
Well, what costs $2,000 here
costs six bucks there.
121
00:05:12,729 --> 00:05:14,731
{\an8}-Hmm.
-(Cuban music playing)
122
00:05:16,190 --> 00:05:18,568
Ah, Cuba sounds a little dangerous.
123
00:05:18,651 --> 00:05:20,111
Why don't we try Canada?
124
00:05:20,194 --> 00:05:21,654
I don't want to go there,
125
00:05:21,738 --> 00:05:24,240
now that that commie Trudeau
is in charge.
126
00:05:24,324 --> 00:05:25,908
We're goin' to Cuba!
127
00:05:25,992 --> 00:05:27,160
You got it, Dad.
128
00:05:27,243 --> 00:05:29,078
Nurse, cancel our appointment.
129
00:05:29,162 --> 00:05:32,081
I'm sorry, there's a fee
if you don't cancel within 24 years.
130
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
D'oh!
131
00:05:36,252 --> 00:05:39,339
(horn blows)
132
00:05:39,422 --> 00:05:41,132
-(bird screeches)
-D'oh!
133
00:05:41,215 --> 00:05:44,469
Grampa, can't you enjoy
the Caribbean breeze?
134
00:05:44,552 --> 00:05:45,928
Not while I suspect
135
00:05:46,012 --> 00:05:48,806
your father's gonna
toss me off'n the boat.
136
00:05:48,890 --> 00:05:50,808
-Huh? Wh...
-Hmm?
137
00:05:50,892 --> 00:05:52,560
-Ah-ah? Ah-ah?
-Hmm?
138
00:05:52,643 --> 00:05:54,437
No. We're not.
139
00:05:54,520 --> 00:05:56,272
And we'll have fun when we get there.
140
00:05:56,356 --> 00:05:58,399
We can have plantains.
141
00:05:58,483 --> 00:06:01,235
They're like bananas you have to cook.
Yum.
142
00:06:01,319 --> 00:06:04,030
Cooked bananas
are too hard for me to chew.
143
00:06:04,113 --> 00:06:05,281
D'oh!
144
00:06:05,365 --> 00:06:08,242
Well, don't forget
Cuba's vibrant jazz scene.
145
00:06:08,326 --> 00:06:10,036
Lisa, thanks for the warning.
146
00:06:10,119 --> 00:06:13,498
Despite what she says,
this trip will be fun.
147
00:06:13,581 --> 00:06:17,335
I am finally gonna put the Spanish
I learned on I Love Lucy to use.
148
00:06:17,418 --> 00:06:20,755
(à la Ricky Ricardo) Oh, Loo-sey,
you need to see a "fee-sa-kia-trist."
149
00:06:20,838 --> 00:06:22,256
Excuse me, sir.
150
00:06:22,340 --> 00:06:24,842
We are perfectly able
to pronounce "psychiatrist."
151
00:06:24,926 --> 00:06:26,886
Now, please don't make me
'splain it to you again.
152
00:06:26,969 --> 00:06:29,180
Come on, Rick.
The girls are dressed up like men,
153
00:06:29,263 --> 00:06:31,224
trying to get into the cigar store.
154
00:06:31,307 --> 00:06:33,142
So you know what we do, Fred?
155
00:06:33,226 --> 00:06:36,020
We give them cigars. (laughs)
156
00:06:36,104 --> 00:06:37,980
All the cigars they want.
157
00:06:38,064 --> 00:06:40,149
(laughs) This will be good.
158
00:06:40,233 --> 00:06:43,069
I'll never understand why a bandleader
159
00:06:43,152 --> 00:06:45,822
was such good friends with his landlord.
160
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
(Cuban music playing)
161
00:06:51,828 --> 00:06:55,164
Now, there are 12 types of visits to Cuba
162
00:06:55,248 --> 00:06:56,582
that are legally permitted.
163
00:06:56,666 --> 00:06:58,042
-U.S. business...
-Next.
164
00:06:58,126 --> 00:06:59,377
...professional research...
165
00:06:59,460 --> 00:07:00,711
I don't know what
either of those words mean.
166
00:07:00,795 --> 00:07:03,339
-...educational activities...
-Those words I know and hate.
167
00:07:03,423 --> 00:07:06,008
-...family visit...
-Is there a VIP entrance to this place?
168
00:07:06,092 --> 00:07:08,302
-...religious activities...
-(laughing) God, no.
169
00:07:08,386 --> 00:07:10,346
-...public performances...
-Never.
170
00:07:10,430 --> 00:07:12,932
-...mistook us for Aruba...
-Is that that weird lettuce?
171
00:07:13,015 --> 00:07:15,226
-...here to smuggle cigars...
-You guys have cigars?
172
00:07:15,309 --> 00:07:17,437
-...fell off a fishing boat...
-Many times, not today.
173
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
-...transmission of information...
-Who wants to know?
174
00:07:19,897 --> 00:07:22,692
-...really love Gloria Estefan...
-Getting warmer.
175
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
...and the last one
is journalistic activity.
176
00:07:25,486 --> 00:07:28,739
I'm a journalist.
I'm doing an article for my school paper.
177
00:07:28,823 --> 00:07:30,450
Here's one of my scoops.
178
00:07:30,533 --> 00:07:32,368
Hmm. You're in.
179
00:07:32,452 --> 00:07:34,036
♪ ♪
180
00:07:34,120 --> 00:07:36,664
{\an8}Whoa, you can make money
playing dominoes?
181
00:07:36,747 --> 00:07:38,791
{\an8}Come on, Grampa, let's take these guys.
182
00:07:38,875 --> 00:07:40,376
I don't like dominoes.
183
00:07:40,460 --> 00:07:43,629
With my cataracts, everything's a six.
184
00:07:43,713 --> 00:07:46,174
(groans)
185
00:07:46,257 --> 00:07:48,092
What?
186
00:07:49,886 --> 00:07:51,762
(sighs)
187
00:07:51,846 --> 00:07:53,181
Ooh!
188
00:07:53,264 --> 00:07:56,392
We could go see Mariel Hemingway's
grandfather's house.
189
00:07:56,476 --> 00:07:58,978
Hmm, apparently, he was a writer.
190
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
Like Mindy Kaling.
191
00:08:00,646 --> 00:08:02,273
Forget it, I'm done.
192
00:08:02,356 --> 00:08:05,860
Let me just take one last
good look at my granddaughter
193
00:08:05,943 --> 00:08:08,529
so she'll remember her granddad.
194
00:08:08,613 --> 00:08:11,866
{\an8}(grunting)
195
00:08:15,119 --> 00:08:17,663
And love locks it in.
196
00:08:17,747 --> 00:08:20,625
Now, to just sit and wait for the end.
197
00:08:22,043 --> 00:08:25,546
How could anyone be so glum
in front of that sign?
198
00:08:26,756 --> 00:08:28,633
(sighs)
199
00:08:28,716 --> 00:08:30,301
♪ ♪
200
00:08:30,384 --> 00:08:33,262
I am so sorry.
There is, uh, nothing I can do.
201
00:08:33,346 --> 00:08:36,098
All I can offer is this,
uh, festive shirt.
202
00:08:36,182 --> 00:08:37,642
(groans)
203
00:08:37,725 --> 00:08:40,853
I don't like the way
the birds are looking at me.
204
00:08:40,937 --> 00:08:42,522
Relax, viejo.
205
00:08:42,605 --> 00:08:44,899
Return the shirt after he, you know...
206
00:08:44,982 --> 00:08:46,776
(whistles, blows raspberry)
207
00:08:46,859 --> 00:08:51,614
{\an8}(groans) We took an exotic
island vacation for nothing.
208
00:08:51,697 --> 00:08:54,200
Oh, my God!
209
00:08:54,283 --> 00:08:56,953
Where have you been all these years?
210
00:08:57,036 --> 00:08:58,996
Now, this is a car!
211
00:08:59,080 --> 00:09:00,915
Razor-sharp fins.
212
00:09:00,998 --> 00:09:03,668
Little triangle windows
that weren't good for nothing.
213
00:09:03,751 --> 00:09:07,922
And a front seat you could fit
all your newborn babies on.
214
00:09:08,005 --> 00:09:10,675
{\an8}-Would you care to go for a ride?
-(keys jingle)
215
00:09:10,758 --> 00:09:13,302
Car keys that don't go bloopity-bloop!
216
00:09:13,386 --> 00:09:14,679
I'm home!
217
00:09:14,762 --> 00:09:16,514
("Chan Chan" by
Buena Vista Social Club playing)
218
00:09:20,434 --> 00:09:24,355
{\an8}(singing in Spanish)
219
00:09:24,438 --> 00:09:25,773
Oh!
220
00:09:25,856 --> 00:09:28,776
You, my friend, just had a "Cuba-gasm."
221
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
(tires squeal)
222
00:09:29,986 --> 00:09:32,029
Dad, let me help you out.
223
00:09:32,113 --> 00:09:34,407
(laughs) I don't need no help!
224
00:09:34,490 --> 00:09:35,992
(hums a tune)
225
00:09:36,075 --> 00:09:39,579
A lungful of leaded gas,
and I'm better than ever!
226
00:09:39,662 --> 00:09:40,663
(chuckles)
227
00:09:40,746 --> 00:09:42,331
Oh, thank you.
228
00:09:42,415 --> 00:09:45,585
You've taken my dad back
to a simpler time
229
00:09:45,668 --> 00:09:49,922
when our only worry was being
obliterated by nuclear weapons.
230
00:09:50,006 --> 00:09:51,424
It is the car.
231
00:09:51,507 --> 00:09:55,469
All our American cars
were built before 1960.
232
00:09:55,553 --> 00:09:58,973
And studies show that exposure
to objects from your youth
233
00:09:59,056 --> 00:10:00,933
can help you feel young again.
234
00:10:01,017 --> 00:10:03,519
What studies?
Are they peer reviewed?
235
00:10:03,603 --> 00:10:04,812
You know what they are?
236
00:10:04,895 --> 00:10:06,731
A professor, Ellen Langer,
237
00:10:06,814 --> 00:10:10,901
did a study where seniors
exposed to culture from the '50s
238
00:10:10,985 --> 00:10:13,279
became more vigorous and engaged.
239
00:10:13,362 --> 00:10:16,616
They even engaged in heavy petting.
240
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
There's heavy petting?
241
00:10:21,203 --> 00:10:23,247
Wow, that's the first time I've seen him
242
00:10:23,331 --> 00:10:26,375
get a woman's attention
without flatlining.
243
00:10:26,459 --> 00:10:30,129
Now, here's one that's been
in our family for years.
244
00:10:30,212 --> 00:10:32,214
(playing The Simpsons theme)
245
00:10:38,721 --> 00:10:40,723
Well, that saves us going to the beach.
246
00:10:40,806 --> 00:10:43,392
(hums a tune)
247
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Okay, so let me get this straight.
248
00:10:47,980 --> 00:10:50,566
This paladar is a restaurant,
249
00:10:50,650 --> 00:10:52,234
but it's in a home?
250
00:10:52,318 --> 00:10:53,486
That's right.
251
00:10:53,569 --> 00:10:55,571
So I don't have to do the dishes?
252
00:10:55,655 --> 00:10:57,156
You don't do the dishes at home.
253
00:10:57,239 --> 00:11:01,160
Never discuss family business
in front of the Cubans.
254
00:11:01,243 --> 00:11:04,246
Homie, this place is so homey.
255
00:11:04,330 --> 00:11:06,082
Look, Grampa's eating like a horse.
256
00:11:06,165 --> 00:11:08,501
So, you are enjoying the horse?
257
00:11:08,584 --> 00:11:11,087
-(gasps)
-(laughs) No, no, no.
258
00:11:11,170 --> 00:11:14,006
You are not eating a horse.
The baby is.
259
00:11:14,090 --> 00:11:17,009
(gasps) How many bites have you had?
260
00:11:21,180 --> 00:11:22,765
Gracias. ¿Cómo estás tú?
261
00:11:22,848 --> 00:11:24,850
Bart, you're using informal Spanish
262
00:11:24,934 --> 00:11:27,103
with someone who's not a family member.
263
00:11:27,186 --> 00:11:28,354
Ay, caramba.
264
00:11:28,437 --> 00:11:30,690
Quiet, you kids. I'm watching Castro.
265
00:11:30,773 --> 00:11:32,817
All the best world leaders have beards.
266
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Him, Santa Claus.
267
00:11:34,694 --> 00:11:37,697
And every time he says
"collective farming," I take a drink.
268
00:11:37,780 --> 00:11:42,702
Recientemente,
viajé a una granja colectiva.
269
00:11:42,785 --> 00:11:45,538
Gracias! (gulping)
270
00:11:45,621 --> 00:11:47,498
♪ ♪
271
00:11:47,581 --> 00:11:50,543
(laughs) Look at me, Jasper!
272
00:11:50,626 --> 00:11:52,962
I'm eating a peanut!
273
00:11:53,045 --> 00:11:55,381
-Who's that guy?
-Huh? Who knows?
274
00:11:55,464 --> 00:11:57,842
But I'm sending him a picture of my junk.
275
00:11:57,925 --> 00:12:00,386
-(shutter clicks)
-(laughs)
276
00:12:00,469 --> 00:12:02,096
Ugh. Disgusting.
277
00:12:02,179 --> 00:12:04,515
300 extra pesos
278
00:12:04,598 --> 00:12:07,309
por la hermosa camarera.
279
00:12:07,393 --> 00:12:09,770
Yo no salgo con clientes.
280
00:12:09,854 --> 00:12:14,400
Another El Presidente cocktail,
Señor Abraham?
281
00:12:14,483 --> 00:12:17,528
-I don't remember telling you my name.
-You did.
282
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
In fact, you were so charming,
I want to hook up later.
283
00:12:21,073 --> 00:12:23,868
Not for money,
but for nylons and chocolate.
284
00:12:23,951 --> 00:12:26,787
(chuckles) Hey, Macarena!
285
00:12:26,871 --> 00:12:28,956
For me, that's a topical reference.
286
00:12:29,039 --> 00:12:31,876
Why don't you let me
buy this round, Abe?
287
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
Wheels McGrath?!
I knew you in the Air Force!
288
00:12:34,795 --> 00:12:38,716
I haven't seen you since you dropped
that A-bomb off the forklift.
289
00:12:38,799 --> 00:12:41,761
Yeah, 'member when it
just kept rollin' and rollin'?
290
00:12:41,844 --> 00:12:43,637
(both laugh)
291
00:12:43,721 --> 00:12:45,473
Oh, you're looking good, Abe.
292
00:12:45,556 --> 00:12:47,099
Cuba's great.
293
00:12:47,183 --> 00:12:49,810
It's like Florida
before all the Cubans came.
294
00:12:49,894 --> 00:12:51,187
So what happened to you?
295
00:12:51,270 --> 00:12:55,149
(chuckles) I-I hijacked
a plane here in the '70s.
296
00:12:55,232 --> 00:12:57,818
Wow! Did you have the chicken or fish?
297
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
I had both.
298
00:12:59,737 --> 00:13:01,530
(chuckles) Crazy!
299
00:13:01,614 --> 00:13:04,283
Listen, there's a place
I want to take you.
300
00:13:04,366 --> 00:13:06,827
What do you say?
For old times' sake?
301
00:13:06,911 --> 00:13:09,663
Yeah, why not?
Keep my tab open, Isabella.
302
00:13:09,747 --> 00:13:12,458
I hope I see you again, Abelito.
303
00:13:12,541 --> 00:13:15,294
You will. I never go anyplace new.
304
00:13:15,377 --> 00:13:18,255
So, you just sign the papers
and she's committed, huh?
305
00:13:18,339 --> 00:13:19,715
-That's right.
-(chuckles)
306
00:13:19,799 --> 00:13:21,717
That'll zap the sass out of her.
307
00:13:21,801 --> 00:13:23,886
Yes. Yes!
308
00:13:23,969 --> 00:13:27,056
The future of Angola
is the future of Cuba!
309
00:13:27,139 --> 00:13:29,099
(cheering and applause on TV)
310
00:13:35,314 --> 00:13:38,317
-(birds singing)
-Are you sure we had to take this route?
311
00:13:38,400 --> 00:13:40,319
Hey, I like hacking.
312
00:13:40,402 --> 00:13:43,030
Are you ready for
the surprise of your life?
313
00:13:43,113 --> 00:13:45,074
Can you give it to me in stages?
314
00:13:45,157 --> 00:13:47,827
-(gasps)
-There she is,
315
00:13:47,910 --> 00:13:50,663
the most hijacked plane in history.
316
00:13:50,746 --> 00:13:53,874
All you had to say was
your kid wanted a pair of wings,
317
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
and you were in the cockpit.
318
00:13:55,751 --> 00:13:57,336
I remember their motto,
319
00:13:57,419 --> 00:14:00,589
Skyhawk Air: Nobody try to be a hero.
320
00:14:00,673 --> 00:14:03,342
It's all ready to open
as a nightclub, Abe.
321
00:14:03,425 --> 00:14:05,386
All we have to do is clean it up
322
00:14:05,469 --> 00:14:09,431
and hack a 50-foot-wide path
to civilization.
323
00:14:09,515 --> 00:14:11,767
Couldn't we just burn a path?
324
00:14:11,851 --> 00:14:13,769
No, I'll do the hacking. I'll do that.
325
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
All I need is a front man and a partner.
326
00:14:16,313 --> 00:14:18,107
You expect me to give you the money
327
00:14:18,190 --> 00:14:20,025
I was gonna leave to Homer?
328
00:14:20,109 --> 00:14:22,945
Okay, I'm in! Aah!
329
00:14:23,028 --> 00:14:24,530
MCGRATH: We'll fix that.
330
00:14:24,613 --> 00:14:26,365
See? Fixed.
331
00:14:26,448 --> 00:14:28,200
-(clink)
-(slurping)
332
00:14:28,284 --> 00:14:30,619
♪ ♪
333
00:14:30,703 --> 00:14:33,956
(gasps)
It's about time! We leave at 2:00!
334
00:14:34,039 --> 00:14:36,458
You leave at 2:00. I'm staying here.
335
00:14:36,542 --> 00:14:39,211
Dad, you can't stay in Cuba.
336
00:14:39,295 --> 00:14:43,257
For the first time in years,
I feel young and healthy.
337
00:14:43,340 --> 00:14:44,800
And I found love!
338
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
Don't you want those things for me?
339
00:14:46,969 --> 00:14:48,596
But I can't even leave you in the park
340
00:14:48,679 --> 00:14:50,931
without you losing your wallet in a bush.
341
00:14:51,015 --> 00:14:53,392
It was an investment!
342
00:14:58,147 --> 00:15:01,025
So you want to stay
and be with your Cuban chica?
343
00:15:01,108 --> 00:15:04,820
-She makes me weak in the knees!
-You're always weak in the knees.
344
00:15:04,904 --> 00:15:07,990
That's because I had to sell
my cartilage in the '70s,
345
00:15:08,073 --> 00:15:11,160
and that cartilage
became part of Hank Aaron's wrist.
346
00:15:11,243 --> 00:15:14,455
Dad, you're happy now because
the new thing is always exciting.
347
00:15:14,538 --> 00:15:16,582
Remember when you got that new pillow?
348
00:15:16,665 --> 00:15:19,251
Oh, that was a mighty fine pillow.
349
00:15:19,335 --> 00:15:21,337
Hypoallergenic.
350
00:15:21,420 --> 00:15:24,340
Oh, what kind of father
would you be if you left me now?
351
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Son, all you see in me is a burden!
352
00:15:29,762 --> 00:15:33,265
Think of me every time
you don't visit someone!
353
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
(lively Cuban music playing)
354
00:15:38,270 --> 00:15:40,898
♪ ♪
355
00:15:43,150 --> 00:15:45,277
♪ Aquí pensaban seguir ♪
356
00:15:45,361 --> 00:15:48,030
♪ Ganando el ciento por ciento ♪
357
00:15:48,113 --> 00:15:50,407
♪ Con casar de apartamento ♪
358
00:15:50,491 --> 00:15:52,701
♪ Y echar al pueblo a sufrir ♪
359
00:15:52,785 --> 00:15:55,329
♪ Y seguir de modo cruel ♪
360
00:15:55,412 --> 00:15:57,957
♪ Contra el pueblo conspirando ♪
361
00:15:58,040 --> 00:16:00,334
♪ Para seguirlo explotando ♪
362
00:16:00,417 --> 00:16:02,586
♪ Y en eso llegó Fidel ♪
363
00:16:02,670 --> 00:16:05,089
Who knew you can have fun in coach?!
364
00:16:05,172 --> 00:16:07,299
(chuckles)
365
00:16:08,550 --> 00:16:10,719
I'd like to speak to
your black ops department.
366
00:16:10,803 --> 00:16:13,472
-Right downstairs, Mr. Simpson.
-Thank you.
367
00:16:13,555 --> 00:16:15,724
Hmm. How did they know my name?
368
00:16:15,808 --> 00:16:16,850
(whirring)
369
00:16:16,934 --> 00:16:18,978
(whistling a tune)
370
00:16:19,061 --> 00:16:20,688
I don't know where my dad is.
371
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
Don't worry-- each AARP card
372
00:16:22,898 --> 00:16:24,650
contains a secret tracking chip.
373
00:16:24,733 --> 00:16:26,735
(laughs)
The magazine is pretty good, too.
374
00:16:26,819 --> 00:16:28,904
-Super easy Sudoku.
-Quiet!
375
00:16:28,988 --> 00:16:30,406
This could take a while.
376
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
Bam! Got 'em!
377
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
Now you have to do a favor for us.
378
00:16:35,119 --> 00:16:37,705
How many baseball players
can you sneak home with you?
379
00:16:37,788 --> 00:16:40,708
Well... I have to ask my wife,
but I'd say 12.
380
00:16:40,791 --> 00:16:42,042
Bam! Done!
381
00:16:43,460 --> 00:16:46,213
Andre here sold secrets to the Soviets.
382
00:16:46,296 --> 00:16:48,007
And this is the guy
383
00:16:48,090 --> 00:16:51,093
who came up with the service fee
for Ticketmaster.
384
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
(grunts)
385
00:16:52,469 --> 00:16:54,471
Do you know any good people?
386
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
Everyone's got their embarrassments, Abe.
387
00:16:57,057 --> 00:16:59,476
-I'm sure you got yours.
-HOMER: Dad!
388
00:16:59,560 --> 00:17:01,645
And up he walks.
389
00:17:01,729 --> 00:17:04,314
What are you doing here?
Who are these people?
390
00:17:04,398 --> 00:17:07,276
This guy was the biggest drug lord
in North American history.
391
00:17:07,359 --> 00:17:09,778
And this guy invented Ticketmaster.
392
00:17:09,862 --> 00:17:12,573
You charged me to sell me something!
393
00:17:12,656 --> 00:17:14,199
Pleased to meet you, sir.
394
00:17:15,284 --> 00:17:17,953
(whispers)
Abe, come with me to the cockpit.
395
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
Are we gonna fly or make love?
396
00:17:19,830 --> 00:17:23,125
You will sit there, move nothing,
and do as I say.
397
00:17:23,208 --> 00:17:25,127
Hot dog! Makin' love!
398
00:17:25,210 --> 00:17:26,795
(grunts)
399
00:17:30,716 --> 00:17:32,968
(American accent)
Miami, this is Jitterbug Justice
400
00:17:33,052 --> 00:17:35,512
bringing back an early bird special.
401
00:17:35,596 --> 00:17:38,307
-Miami, do you copy?
-MAN (over radio): Uh, we copy.
402
00:17:41,310 --> 00:17:43,103
The nightclub is flying away.
403
00:17:43,187 --> 00:17:45,397
Can't we hold on to anything?
404
00:17:45,481 --> 00:17:49,485
GRAMPA: Boy, I didn't think
I'd ever be able to do this again!
405
00:17:49,568 --> 00:17:51,945
All you have done is fly
without falling asleep.
406
00:17:52,029 --> 00:17:54,031
Just like on my honeymoon.
407
00:17:54,114 --> 00:17:58,118
I'm starting to suspect
you're not a simple Cuban bartender.
408
00:17:58,202 --> 00:18:00,996
No, I'm an undercover agent
for the CIA
409
00:18:01,080 --> 00:18:03,373
here to recapture fugitives
from U.S. law.
410
00:18:03,457 --> 00:18:06,502
And when I saw you,
I realized you'd be the perfect carcass
411
00:18:06,585 --> 00:18:08,337
to tempt these old buzzards.
412
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
(sputtering, stammering)
413
00:18:09,880 --> 00:18:12,132
Is there anything I get out of this?
414
00:18:12,216 --> 00:18:15,677
-Yes. You avoid the knockout gas.
-Aw.
415
00:18:15,761 --> 00:18:18,472
-(gas hissing)
-(body thud)
416
00:18:18,555 --> 00:18:20,265
Oh, thank God.
417
00:18:20,349 --> 00:18:22,810
Usually I can never sleep on planes.
418
00:18:22,893 --> 00:18:25,187
Sometimes I... (weak groaning)
419
00:18:25,270 --> 00:18:26,438
(thuds)
420
00:18:32,361 --> 00:18:33,779
(loud buzzing)
421
00:18:33,862 --> 00:18:36,490
(flamingos honking)
422
00:18:36,573 --> 00:18:40,369
So, that's the end of my Cuban paradise.
423
00:18:40,452 --> 00:18:44,039
And like every good thing in my life,
I've already forgotten it.
424
00:18:44,123 --> 00:18:47,376
Listen, Dad, I know it was fun,
but your place is with us,
425
00:18:47,459 --> 00:18:49,920
not on some island in the Indian Ocean.
426
00:18:50,003 --> 00:18:51,296
I love you.
427
00:18:51,380 --> 00:18:53,799
(both sobbing)
428
00:18:56,260 --> 00:18:59,179
Oh, now we're two men hugging.
429
00:18:59,263 --> 00:19:02,349
This is no sight for the streets of Miami.
430
00:19:02,432 --> 00:19:05,144
(both sobbing)
431
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
Hey, Dad. It's a beautiful day.
432
00:19:07,771 --> 00:19:09,314
Want to hit the links?
433
00:19:09,398 --> 00:19:11,984
Oh, just like we used to.
434
00:19:14,653 --> 00:19:16,113
(horn blows)
435
00:19:16,196 --> 00:19:19,158
-(laughter)
-Screw you!
436
00:19:22,744 --> 00:19:24,079
(horn blows)
437
00:19:24,163 --> 00:19:25,581
(horn blows)
438
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
Look over there.
439
00:19:29,418 --> 00:19:31,378
I just painted a black circle
on the green.
440
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
MAN: Why, you little...
441
00:19:33,005 --> 00:19:35,007
(laughter)
442
00:19:37,176 --> 00:19:38,510
(laughter continues)
443
00:19:38,594 --> 00:19:40,596
(grunting)
444
00:19:42,055 --> 00:19:44,641
Now, boy, it's 50 cents a golf ball
445
00:19:44,725 --> 00:19:46,101
from that water hazard.
446
00:19:46,185 --> 00:19:48,687
{\an8}Just move those logs aside.
447
00:19:52,774 --> 00:19:55,777
TV ANNOUNCER:
Next on Vulture's Nest...
448
00:19:55,861 --> 00:19:58,071
We all know TV dinners,
449
00:19:58,155 --> 00:20:01,116
but what about toilet breakfasts?
450
00:20:01,200 --> 00:20:04,620
Here's my offer-- no money,
and I get 100% of the company
451
00:20:04,703 --> 00:20:08,248
because there's no doubt
you developed this idea on my time.
452
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
-And there's more!
-Not now.
453
00:20:11,710 --> 00:20:14,713
{\an8}♪ I'm on my way to Cuba ♪
454
00:20:14,796 --> 00:20:17,466
{\an8}♪ That's where I'm going ♪
455
00:20:18,800 --> 00:20:21,011
{\an8}♪ Cuba ♪
456
00:20:21,094 --> 00:20:23,639
{\an8}♪ That's where I'll stay ♪
457
00:20:25,140 --> 00:20:27,184
{\an8}♪ Cuba ♪
458
00:20:27,267 --> 00:20:29,937
{\an8}♪ Where wine is flowing ♪
459
00:20:30,896 --> 00:20:34,441
{\an8}♪ And where dark-eyed Stellas ♪
460
00:20:34,524 --> 00:20:37,486
{\an8}♪ Light their fella's panetellas ♪
461
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
{\an8}♪ Cuba ♪
462
00:20:39,571 --> 00:20:42,407
{\an8}♪ Where all is gay ♪
463
00:20:42,491 --> 00:20:44,451
{\an8}♪ Why don't you plan ♪
464
00:20:44,534 --> 00:20:48,121
{\an8}♪ A wonderful trip to Havana? ♪
465
00:20:48,205 --> 00:20:50,999
{\an8}♪ Hop on a ship and I'll see you ♪
466
00:20:51,083 --> 00:20:55,003
{\an8}♪ In C-U-B-A... ♪
467
00:20:57,089 --> 00:20:59,132
-(crowd murmuring)
-Shh!
468
00:21:02,010 --> 00:21:04,930
Subtitled by Jimmy Boots