1
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
I SIMPSON
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,384
Bene, è il primo sabato di settembre,
3
00:00:09,467 --> 00:00:10,677
{\an8}e a Springfield questo significa:
4
00:00:10,760 --> 00:00:11,761
FORZA NEUTRINI!
5
00:00:11,845 --> 00:00:12,804
si ricomincia.
6
00:00:12,887 --> 00:00:13,847
{\an8}CIMITERO
7
00:00:13,930 --> 00:00:15,890
Giorno d'inizio del football dei pulcini.
8
00:00:16,266 --> 00:00:17,392
E sono tutti diretti
9
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
al Campo Soldato Bambino per l'evento.
10
00:00:19,728 --> 00:00:21,229
È un momento decisivo,
11
00:00:21,312 --> 00:00:22,647
la prima partita dell'anno,
12
00:00:22,731 --> 00:00:24,357
per iniziare una stagione senza sconfitte.
13
00:00:24,441 --> 00:00:26,484
Gli ubriaconi vengono sgombrati dal campo.
14
00:00:26,943 --> 00:00:30,155
Signore e signore, i vostri Neutrini!
15
00:00:30,238 --> 00:00:31,114
FORZA NEUTRINI!
16
00:00:35,952 --> 00:00:37,871
{\an8}- Dove sono tutti?
- Non vedo.
17
00:00:38,496 --> 00:00:40,623
{\an8}Hanno riempito di fumo il campo!
18
00:00:40,707 --> 00:00:43,752
{\an8}Mettono in pericolo i bambini
solo per caricare la folla.
19
00:00:43,835 --> 00:00:45,336
{\an8}Ecco, siete carichi ora?
20
00:00:45,712 --> 00:00:46,588
{\an8}Siete carichi?
21
00:00:49,132 --> 00:00:50,884
{\an8}Commozione cerebrale!
22
00:00:51,301 --> 00:00:53,511
{\an8}Commozione mia!
23
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
{\an8}OSPEDALE DI SPRINGFIELD
24
00:00:55,263 --> 00:00:56,681
PRONTO SOCCORSO
25
00:00:56,765 --> 00:00:58,266
ACCETTAZIONE
26
00:00:58,349 --> 00:01:00,727
{\an8}Mio figlio ha sbattuto la testa!
27
00:01:00,810 --> 00:01:02,270
{\an8}Sono la moglie di un dottore.
28
00:01:02,353 --> 00:01:04,022
{\an8}Salvate prima mio figlio!
29
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
{\an8}A mio figlio serve la risonanza magnetica!
30
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
LINEA SAGACE
31
00:01:10,987 --> 00:01:12,697
{\an8}A causa del timore di danni cerebrali...
32
00:01:12,781 --> 00:01:13,656
{\an8}DRAMMI MAMME PER TRAUMI
33
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
{\an8}...la città ha interrotto
il campionato dei pulcini.
34
00:01:15,533 --> 00:01:18,912
{\an8}Professore, quali sono i veri pericoli
di una commozione cerebrale?
35
00:01:19,245 --> 00:01:21,956
{\an8}Be', Kent, questi bambini
hanno bisogno che il loro cervello
36
00:01:22,040 --> 00:01:25,960
{\an8}sia privo di traumi, per i lavori
altamente tecnologici del futuro:
37
00:01:26,044 --> 00:01:29,380
{\an8}pulire e lucidare i nostri padroni robot.
38
00:01:29,464 --> 00:01:30,340
{\an8}Certamente.
39
00:01:30,423 --> 00:01:33,718
{\an8}E a difesa del football giovanile,
abbiamo... il papà di Nelson.
40
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
{\an8}Ti sei fatto il trucco?
41
00:01:35,011 --> 00:01:36,971
{\an8}Vale la pena rischiare
la salute di tuo figlio
42
00:01:37,055 --> 00:01:39,557
{\an8}quando solo lo 0,1% dei giovani
giocatori di football
43
00:01:39,641 --> 00:01:40,767
{\an8}diventano professionisti?
44
00:01:40,850 --> 00:01:43,728
{\an8}Stai dicendo che mio figlio
non ha la stoffa del professionista?
45
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
{\an8}Ragazzo, fagli vedere.
46
00:01:46,022 --> 00:01:46,940
{\an8}Scarta, scarta!
47
00:01:49,275 --> 00:01:51,486
{\an8}Perché ti smarchi
quando ti ho chiesto di scartare?
48
00:01:51,569 --> 00:01:52,445
{\an8}Un giro di campo!
49
00:01:52,529 --> 00:01:53,613
{\an8}Senza il football, Kent,
50
00:01:53,696 --> 00:01:55,865
{\an8}come possono i bambini imparare
l'educazione, come ho fatto io,
51
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
{\an8}stupido rimbecillito?
52
00:01:57,492 --> 00:01:59,702
{\an8}E tu che problema hai, sapientone?
53
00:02:00,745 --> 00:02:02,664
{\an8}Il che ci porta alla seguente domanda:
54
00:02:02,747 --> 00:02:03,998
{\an8}se non è il football,
55
00:02:04,082 --> 00:02:06,376
{\an8}qual è lo sport sicuro per i nostri figli?
56
00:02:06,459 --> 00:02:07,335
{\an8}MUNICIPIO DI SPRINGFIELD
57
00:02:07,418 --> 00:02:08,419
{\an8}SE NON È IL FOOTBALL, QUAL È
LO SPORT SICURO PER I NOSTRI FIGLI?
58
00:02:08,503 --> 00:02:12,966
Ma ci sono tanti sport che possono
occupare tutto il nostro tempo libero.
59
00:02:13,049 --> 00:02:13,967
Che ne dite del baseball?
60
00:02:14,050 --> 00:02:15,135
Baseball...
61
00:02:15,218 --> 00:02:16,594
Pieno di steroidi!
62
00:02:16,678 --> 00:02:18,179
Allora facciamo il test per gli steroidi!
63
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
Ma poi non ci sarà più nessun fuoricampo!
64
00:02:21,266 --> 00:02:23,434
Penso che potrei avere la soluzione.
65
00:02:23,518 --> 00:02:24,435
Aspetta, aspetta, aspetta.
66
00:02:24,519 --> 00:02:25,728
Che ne dite del biathlon?
67
00:02:25,812 --> 00:02:28,523
Insegnerebbe ai bambini
sia a sciare sia a uccidere.
68
00:02:28,606 --> 00:02:31,151
- Che ne dite del golf-frisbee?
- Se potessi avere solo un momento...
69
00:02:31,234 --> 00:02:33,444
Ehi, che ne dite
della lotta coi denti filippina?
70
00:02:33,528 --> 00:02:36,322
Sviluppa la forza di: morso,
mandibola e bocca.
71
00:02:36,406 --> 00:02:38,491
Per lungo tempo il campione era un cane.
72
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Non mi ascolta nessuno.
73
00:02:40,743 --> 00:02:43,288
Be', forse nessuno vuole sentire
la tua idea ridicola.
74
00:02:43,371 --> 00:02:45,582
Andiamo, facciamo tardi
per lo yoga prenatale.
75
00:02:45,665 --> 00:02:48,585
Milhouse ha dieci anni.
Perché continuiamo a farlo?
76
00:02:49,335 --> 00:02:50,378
Povero Kirk.
77
00:02:50,461 --> 00:02:51,838
Nessuno lo ascolta.
78
00:02:51,921 --> 00:02:54,215
Persino Luann lo tratta come spazzatura.
79
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
L'amore è una cosa buffa.
80
00:02:56,259 --> 00:02:57,177
Aiutalo.
81
00:02:57,260 --> 00:02:59,179
Fa' che la gente lo ascolti.
82
00:02:59,637 --> 00:03:00,555
Perché io?
83
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Sono venuto a questa riunione solo perché
mi avevano detto che c'era il buffet.
84
00:03:10,732 --> 00:03:14,694
Attenzione, genitori asfissianti
venuti qui solo a dare aria alla bocca!
85
00:03:15,111 --> 00:03:16,112
Sei un idiota!
86
00:03:16,696 --> 00:03:21,034
Questo tizio ha lo stesso diritto
di annoiarci come tutti voi altri!
87
00:03:21,117 --> 00:03:22,535
Continua pure, amico.
88
00:03:22,619 --> 00:03:24,704
Amico... amico... amico...
89
00:03:24,787 --> 00:03:26,164
"Amico."
90
00:03:27,040 --> 00:03:28,708
Ho uno sport eccitante
91
00:03:28,791 --> 00:03:31,628
che tiene in forma
e insegna il lavoro di squadra:
92
00:03:31,711 --> 00:03:32,629
il Lacrosse.
93
00:03:32,712 --> 00:03:34,297
- Il la-cosa?
- Il cosa-cross?
94
00:03:34,380 --> 00:03:35,423
Cosa-cosa?
95
00:03:35,506 --> 00:03:36,424
Lacrosse.
96
00:03:36,507 --> 00:03:40,720
È la combinazione perfetta dei due sport
meno seguiti d'America:
97
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
calcio e hockey.
98
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
Qualunque bambino può imparare a giocare
a lacrosse.
99
00:03:46,476 --> 00:03:47,685
Persino questo.
100
00:03:49,479 --> 00:03:52,023
Questo non è un cinema drive-in.
101
00:03:57,779 --> 00:04:01,157
Gente, sentitevi liberi di lanciare
in faccia a mio figlio quello che vi pare.
102
00:04:06,704 --> 00:04:07,747
Aspettate un momento.
103
00:04:07,830 --> 00:04:09,749
Il tasso di commozioni cerebrali
del lacrosse
104
00:04:09,832 --> 00:04:10,917
è secondo solo al football.
105
00:04:12,752 --> 00:04:14,796
Più sicuro del football!
106
00:04:14,879 --> 00:04:16,798
Più sicuro del football!
107
00:04:16,881 --> 00:04:21,052
Ehi, perché non facciamo insegnare questo
sport assurdo a quel rimbecillito?
108
00:04:21,135 --> 00:04:22,887
Io, insegnare ai vostri figli?
109
00:04:22,971 --> 00:04:24,931
La maggior parte di voi
nemmeno mi guarda in faccia
110
00:04:25,014 --> 00:04:26,891
quando vi servo lo yogurt.
111
00:04:27,350 --> 00:04:28,810
Lo farò.
112
00:04:28,893 --> 00:04:31,062
Se Homer farà l'allenatore con me.
113
00:04:32,146 --> 00:04:35,400
Noi due siamo andati troppo avanti
in questa folle storia.
114
00:04:35,483 --> 00:04:37,277
Non sarebbe giusto farlo senza di te,
115
00:04:37,360 --> 00:04:38,278
amico.
116
00:04:38,361 --> 00:04:40,363
Amico... amico... amico...
117
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
Oh, va bene,
118
00:04:44,909 --> 00:04:46,536
farò l'allenatore con questo qua.
119
00:04:46,619 --> 00:04:50,790
Ma vi prometto una cosa:
non smetterò mai di lamentarmene.
120
00:04:53,084 --> 00:04:55,253
Stupido sport
di cui non ho mai sentito parlare...
121
00:04:55,336 --> 00:04:57,880
Che mi farà svegliare presto il sabato...
122
00:04:57,964 --> 00:04:59,590
Probabilmente dovrò affettare arance...
123
00:04:59,674 --> 00:05:02,218
Non so nemmeno le regole
perché mi rifiuto di impararle...
124
00:05:02,302 --> 00:05:04,512
I miei figli probabilmente
giocheranno da schifo...
125
00:05:04,595 --> 00:05:08,433
E dovrò inginocchiarmi per le foto,
mi inzupperò le ginocchia...
126
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
Nonostante il mio brutto atteggiamento,
127
00:05:10,226 --> 00:05:12,603
sono eccitato per l'azione continua...
128
00:05:12,687 --> 00:05:14,188
I bambini che corrono verso di me
129
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
con uno sguardo di gioia
che non ho mai visto prima...
130
00:05:16,858 --> 00:05:18,192
Papà, abbiamo vinto!
131
00:05:18,276 --> 00:05:19,777
Non fa niente, ragazzi.
132
00:05:19,861 --> 00:05:22,447
L'importante
è aver fatto del proprio meglio.
133
00:05:22,530 --> 00:05:24,032
Ecco uno spicchio d'arancia.
134
00:05:24,115 --> 00:05:25,700
No, abbiamo vinto!
135
00:05:25,783 --> 00:05:27,827
Sì, siamo tutti vincitori.
136
00:05:27,910 --> 00:05:30,830
Perché perdere insegna lezioni preziose.
137
00:05:30,913 --> 00:05:32,707
Ecco uno spicchio d'arancia.
138
00:05:32,790 --> 00:05:33,833
Ce l'abbiamo fatta, amico.
139
00:05:33,916 --> 00:05:35,710
Tu e io siamo una grande squadra.
140
00:05:36,127 --> 00:05:37,253
Abbiamo vinto davvero!
141
00:05:37,337 --> 00:05:39,213
Per la prima volta nelle nostre vite,
142
00:05:39,297 --> 00:05:42,342
possiamo dire "Bella partita"
e crederci davvero.
143
00:05:42,425 --> 00:05:43,634
Bella partita!
144
00:05:43,718 --> 00:05:44,927
Bella partita!
145
00:05:45,595 --> 00:05:46,971
Così parlano i perdenti!
146
00:05:52,352 --> 00:05:55,021
PIZZA DEI VINCENTI
PIZZERIA N°1 PER CELEBRARE LA VITTORIA
147
00:05:55,104 --> 00:05:58,191
PIZZERIA DEI PARTECIPANTI
UN PREMIO CON OGNI FETTA
148
00:05:58,274 --> 00:05:59,484
PIZZA DEI VINCENTI
149
00:05:59,567 --> 00:06:02,904
Wow, la pizza è davvero dolce
come la vittoria.
150
00:06:02,987 --> 00:06:05,156
ZUCCHERO
151
00:06:05,239 --> 00:06:06,157
Amico.
152
00:06:06,240 --> 00:06:07,992
I miei figli non avevano
mai vinto a niente.
153
00:06:08,076 --> 00:06:10,161
La femmina non fa che leggere
e il maschio è uno di quelli
154
00:06:10,244 --> 00:06:13,373
col disturbo dell'attenzione
senza avere veramente la malattia.
155
00:06:13,456 --> 00:06:14,999
Ben fatto, ragazzi!
156
00:06:15,083 --> 00:06:17,251
Come fai a saperne così tanto
del lacrosse?
157
00:06:17,335 --> 00:06:19,796
Aspetta. Vuoi saperne di più su di me?
158
00:06:21,964 --> 00:06:23,883
Be', tutto ha avuto inizio
quando andavo al college.
159
00:06:23,966 --> 00:06:24,926
GUDGER COLLEGE
CASA 7, OSPITI 7
160
00:06:25,009 --> 00:06:27,970
Ero l'attaccante principale nella
nostra squadra di lacrosse.
161
00:06:29,847 --> 00:06:31,432
GUDGER COLLEGE
CASA / TEMPO / OSPITI
162
00:06:33,976 --> 00:06:36,187
Ero stato selezionato
per giocare da professionista
163
00:06:36,270 --> 00:06:37,939
per i Milwaukee Zoom.
164
00:06:38,022 --> 00:06:40,650
Dopo aver segnato
il goal decisivo del torneo,
165
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
mi sentivo al settimo cielo, amico.
166
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
Davo il cinque a tutti.
167
00:06:44,529 --> 00:06:46,239
Per la prima volta nella mia vita,
168
00:06:46,322 --> 00:06:48,908
nessuno, e dico nessuno,
me lo rifiutava.
169
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Felicità a cinque stelle,
170
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
non riuscivo a fermarmi, finché...
171
00:06:53,746 --> 00:06:56,499
...ho dato un cinque di troppo.
172
00:06:59,335 --> 00:07:02,463
La mascotte della nostra scuola,
Sir Pelandron.
173
00:07:04,757 --> 00:07:07,927
Il sogno di entrare negli Zoom
morì quel giorno.
174
00:07:14,392 --> 00:07:18,646
Il polso guarì, ma il polso qui dentro...
non lo fece mai.
175
00:07:18,729 --> 00:07:21,566
Non ho mai potuto
dare un cinque a mio figlio.
176
00:07:21,649 --> 00:07:23,651
La mascotte indossava un'armatura?
177
00:07:23,734 --> 00:07:24,652
Proprio come un cavaliere!
178
00:07:24,735 --> 00:07:27,447
Già, ma ora il lacrosse ci ha riunito.
179
00:07:27,530 --> 00:07:29,657
Ehi, un brindisi:
alla nuova amicizia!
180
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
Posso avere un rotolo di carta igienica,
per favore?
181
00:07:32,577 --> 00:07:34,871
Mi sanguina il naso quando bevo.
182
00:07:35,872 --> 00:07:37,790
Alla... nuova...
183
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
amicizia.
184
00:07:45,089 --> 00:07:46,048
Papà! Papà! Papà! Papà!
185
00:07:46,132 --> 00:07:47,467
Papà, svegliati! Svegliati! Svegliati!
186
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
È sabato e sono le sei del mattino.
187
00:07:59,437 --> 00:08:01,814
Questo weekend c'è il torneo di lacrosse!
188
00:08:02,523 --> 00:08:04,275
C'è il coach K!
Forza, forza, forza!
189
00:08:11,449 --> 00:08:13,075
Forza, papà!
190
00:08:14,702 --> 00:08:17,371
Guarda che pulmino, fra'!
191
00:08:18,456 --> 00:08:19,832
Due giorni, dieci partite,
192
00:08:19,916 --> 00:08:23,085
700 miglia e una dolce compilation.
193
00:08:23,169 --> 00:08:25,421
Spero ti piaccia Big Bad Vodoo Daddy,
194
00:08:25,505 --> 00:08:28,257
perché questo pulmino
andrà a passo di swing.
195
00:08:36,140 --> 00:08:38,601
Sono piuttosto sicuro che una compilation
non consista in un'unica canzone
196
00:08:38,684 --> 00:08:40,269
ripetuta ancora e ancora e ancora.
197
00:08:40,353 --> 00:08:43,439
No, no, amico,
sono diverse versioni dal vivo.
198
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
Si capisce perché alcune sono più lunghe.
199
00:08:46,442 --> 00:08:48,486
{\an8}Ehi, vuoi fare un tiro
con la mia sigaretta elettronica?
200
00:08:48,569 --> 00:08:52,114
{\an8}Sa di frutto della passione
e la gente pensa tu sia un fumatore.
201
00:08:52,198 --> 00:08:53,533
Perché mai dovrei volerlo?
202
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
Non preoccuparti. Marge non è qui.
203
00:08:56,202 --> 00:08:59,497
Ah, a proposito,
dov'è il posto più bizzarro
204
00:08:59,580 --> 00:09:01,290
in cui l'avete mai fatto?
205
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
- Cosa?
- Diciamolo entrambi contemporaneamente.
206
00:09:03,459 --> 00:09:04,877
Uno, due...
207
00:09:04,961 --> 00:09:06,504
- No!
- Fast food!
208
00:09:06,587 --> 00:09:08,381
Ci sono dei bambini qua dietro!
209
00:09:08,464 --> 00:09:09,799
Ah, non possono sentirci.
210
00:09:09,882 --> 00:09:12,885
Gli sto facendo guardare
dei vecchi incontri di lacrosse.
211
00:09:14,303 --> 00:09:16,681
Lo spacca caviglie da manuale
di Gary Gait!
212
00:09:16,764 --> 00:09:18,933
E Paul Gait col suo "colpisci e affonda"!
213
00:09:19,809 --> 00:09:23,563
Assicuratevi di fare il pieno
con un panino al riso.
214
00:09:29,318 --> 00:09:30,945
Riso in un panino?
215
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
È poltiglia su poltiglia.
216
00:09:32,280 --> 00:09:35,283
Questo imbranato non sa che ai ragazzi
serve la mortadella per vincere?
217
00:09:35,366 --> 00:09:37,910
Quei panini avevano
un sacco di carboidrati!
218
00:09:37,994 --> 00:09:39,704
Non ho mai giocato così bene!
219
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Potere del riso!
220
00:09:42,915 --> 00:09:45,042
Uter,
occhio a quelle braccia da alligatore!
221
00:09:45,126 --> 00:09:46,127
Stringi il manico, Sherri!
222
00:09:46,210 --> 00:09:48,671
Milhouse, acchiappa e scappa!
223
00:09:51,549 --> 00:09:53,050
{\an8}TURNO 4 / CASA 0 / SPRINGFIELD 7
224
00:09:53,134 --> 00:09:56,304
Bart Simpson
e l'involtino primavera canadese!
225
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
PENSIONE ERUZIONE CUTANEA
226
00:10:01,934 --> 00:10:04,061
Abbiamo vinto ogni partita.
227
00:10:04,145 --> 00:10:07,315
Kirk è come un genio dello sport
che tutti odiano.
228
00:10:07,398 --> 00:10:08,941
Peggio di Jim Harbaugh?
229
00:10:09,025 --> 00:10:10,776
Be', non così tanto.
230
00:10:10,860 --> 00:10:13,279
So che Kirk è un po' uno stordito,
231
00:10:13,362 --> 00:10:16,115
ma ricorda,
lo stai facendo per i ragazzi.
232
00:10:16,198 --> 00:10:17,450
Giusto, giusto. I ragazzi.
233
00:10:17,533 --> 00:10:18,826
Tutto per i ragazzi.
234
00:10:18,909 --> 00:10:19,994
Oh, Dio, sta arrivando!
235
00:10:20,077 --> 00:10:21,162
Nasconditi, Marge.
236
00:10:23,706 --> 00:10:24,832
Oh, ottima pensata, amico.
237
00:10:24,915 --> 00:10:25,833
Festa del pisolino.
238
00:10:25,916 --> 00:10:28,836
- Dobbiamo caricarci per stasera.
- Stasera?
239
00:10:28,919 --> 00:10:30,963
In quale club per gentiluomini
dovremmo andare prima:
240
00:10:31,047 --> 00:10:33,633
Skin City o Castel Bordel?
241
00:10:33,716 --> 00:10:35,968
Gentiluomini... intendi uno strip club?
242
00:10:36,052 --> 00:10:38,262
Esatto, Wiggles ha ottime ballerine,
243
00:10:38,346 --> 00:10:39,847
ma sono un po' legnose,
244
00:10:39,930 --> 00:10:42,600
se credi a quanto dice
Lap-dance-lovers.com.
245
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
Che è quel che faccio io.
246
00:10:44,393 --> 00:10:46,270
Perché dovrei voler andare
in uno strip club?
247
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
Sono sposato con una donna nuda.
248
00:10:48,189 --> 00:10:51,692
In macchina ci vogliono solo 39 minuti
per arrivare al Diamante Zaffiro.
249
00:10:51,776 --> 00:10:53,903
È il tempo più breve di tutto il giorno.
250
00:10:53,986 --> 00:10:55,613
Ehi, asp... 38 minuti!
251
00:10:55,696 --> 00:10:58,282
Ascolta, Kirk,
sono un tipo che fa tante cose:
252
00:10:58,366 --> 00:10:59,450
un tipo che si ubriaca,
253
00:10:59,533 --> 00:11:01,535
un tipo che non ricorda
il compleanno dei figli,
254
00:11:01,619 --> 00:11:03,913
un tipo che ruba
l'asciugacapelli dai motel,
255
00:11:03,996 --> 00:11:06,666
ma non sono un tipo da strip club.
256
00:11:06,749 --> 00:11:09,627
A te piace uscire con me, vero, amico?
257
00:11:10,753 --> 00:11:12,088
Non posso farlo.
258
00:11:12,171 --> 00:11:15,174
Non posso far finta di essere amico
di questo tizio per un secondo di più.
259
00:11:15,257 --> 00:11:17,551
Ho fatto tre goal oggi!
260
00:11:17,635 --> 00:11:19,929
Sono un atleta. Un atleta!
261
00:11:20,012 --> 00:11:22,598
Non mi sputo sulla mano
per la stretta dopo la partita.
262
00:11:22,682 --> 00:11:24,684
Ehi, amico, nemmeno a me piace Kirk,
263
00:11:24,767 --> 00:11:27,978
ma guarda quanto si stanno divertendo
le teste dei ragazzi.
264
00:11:30,022 --> 00:11:32,358
Certo che voglio uscire con te, amico.
265
00:11:32,441 --> 00:11:35,528
Ma, sai, sono piuttosto stanco
per tutti quei video di Youtube
266
00:11:35,611 --> 00:11:37,738
che mi hai fatto vedere
su come fare il whiskey.
267
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
Prende il colore dal barile.
268
00:11:39,532 --> 00:11:41,117
Lo so, il barile.
269
00:11:41,200 --> 00:11:43,119
Dormiamo un po' e basta.
270
00:11:43,202 --> 00:11:45,204
Va bene, d'accordo.
271
00:11:45,287 --> 00:11:48,165
La prossima volta ci sballeremo il doppio,
immagino.
272
00:11:52,044 --> 00:11:53,421
Che diavolo è quello?
273
00:11:53,504 --> 00:11:56,424
Non riesco a dormire
senza la mia macchina da rumore bianco.
274
00:11:56,507 --> 00:11:57,967
Modalità grembo materno.
275
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
Mamma, abbiamo stravinto il torneo!
276
00:12:17,903 --> 00:12:21,073
Ci giocheremo il campionato
contro Capital City!
277
00:12:24,243 --> 00:12:27,788
Come ci si sente a essere l'assistente
allenatore di una squadra vincente?
278
00:12:27,872 --> 00:12:29,665
Faccio una passeggiata.
279
00:12:33,544 --> 00:12:35,838
Oh, tesoro, sono così orgogliosa di te.
280
00:12:35,921 --> 00:12:39,175
Be', sai come si dice:
dietro ogni grande uomo
281
00:12:39,258 --> 00:12:41,343
c'è il suo assistente allenatore.
282
00:12:42,511 --> 00:12:45,097
Come può una moglie capire
283
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Come ci si sente a incontrare
finalmente un uomo?
284
00:12:47,892 --> 00:12:51,395
Il legame più forte
che un uomo potrà mai conoscere
285
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Oh, oh.
286
00:12:52,980 --> 00:12:55,483
Un amico con cui andare alla partita
287
00:12:55,566 --> 00:12:58,194
Un amico con cui non ti senti uno sfigato
288
00:12:58,277 --> 00:13:02,490
La vita è cominciata il giorno
in cui ho trovato mio fratello
289
00:13:02,573 --> 00:13:03,532
CIAMBELLE LARDONE
290
00:13:03,616 --> 00:13:05,868
Sono un semplice ubriacone
291
00:13:05,951 --> 00:13:08,454
Incastrato con questo sfigato perdente
292
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Un imbranato che in qualche modo pensa
che io sia suo fratello
293
00:13:12,041 --> 00:13:13,501
Oh, oh
294
00:13:13,584 --> 00:13:16,295
Ha gli occhi piccoli e brillanti
295
00:13:16,378 --> 00:13:18,631
Che mi fissano, oh, così bisognosi
296
00:13:18,714 --> 00:13:22,927
Non saprà mai quanto lo disprezzo
297
00:13:24,136 --> 00:13:27,389
Possiamo fare così tante
belle cose in coppia
298
00:13:27,473 --> 00:13:29,308
{\an8}Tutto ciò che lo riguarda è fastidioso
299
00:13:29,391 --> 00:13:32,269
Vestirsi da menestrello
alla fiera rinascimentale
300
00:13:32,353 --> 00:13:34,355
Odora di olio di pesce
301
00:13:34,438 --> 00:13:37,441
Venerdì calcio balilla nella mia tana
302
00:13:37,525 --> 00:13:39,360
Alla cameriera non piacevi
303
00:13:39,443 --> 00:13:42,112
Progettando la più bella fan page
304
00:13:42,196 --> 00:13:44,114
Dei Blues Brothers del mondo
305
00:13:44,198 --> 00:13:46,742
Vuole che presentiamo una festa
agli Oscar... ma che diavolo?
306
00:13:46,826 --> 00:13:49,703
Odio tutto di lui
307
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
Quell'asfissiante idiota nasone
308
00:13:52,206 --> 00:13:53,916
- Sono lieto che non possa...
- Vorrei che potesse...
309
00:13:53,999 --> 00:13:55,501
Sentirmi cantare
310
00:13:55,584 --> 00:13:57,002
Riguardo quel sudaticcio
311
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
- Meraviglioso
- Olio di pesce
312
00:13:58,379 --> 00:13:59,797
- Meraviglioso
- Stavo solo facendo finta
313
00:13:59,880 --> 00:14:03,926
Che mi piacesse quello stupido
sfigato chiamato...
314
00:14:04,009 --> 00:14:05,594
Oh, ciao, Kirk.
315
00:14:15,729 --> 00:14:19,692
{\an8}Springfield, la città che
vive e muore per il lacrosse giovanile,
316
00:14:19,775 --> 00:14:21,902
{\an8}sport di cui siamo venuti a conoscenza
circa cinque settimane fa.
317
00:14:21,986 --> 00:14:22,862
{\an8}SOLO I FORTI
318
00:14:22,945 --> 00:14:24,280
E tra solo due ore
affronteremo
319
00:14:24,363 --> 00:14:27,575
Capital City,
e l'orologio fa tic tac.
320
00:14:27,658 --> 00:14:30,870
Come sempre, forniamo
tutte le informazioni necessarie,
321
00:14:30,953 --> 00:14:33,414
{\an8}questa è la WXPO, "Il tubo".
322
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
SPRINGFIELD LACROSSE
323
00:14:37,376 --> 00:14:40,212
E ora l'uomo responsabile
di questo miracolo sull'erba,
324
00:14:40,296 --> 00:14:42,715
il "Sacerdote delle rughe",
"L'uomo del riso nel panino":
325
00:14:42,798 --> 00:14:44,133
Coach K!
326
00:14:49,221 --> 00:14:52,683
Non è da Kirk perdersi un raduno
pre-partita così importante.
327
00:14:52,766 --> 00:14:55,477
Già, be', meglio continuare
ad affettare queste arance.
328
00:14:55,561 --> 00:14:56,979
Dov'è quell'allenatore?
329
00:14:57,062 --> 00:14:58,606
Se perdiamo questa partita
330
00:14:58,689 --> 00:15:00,774
dovrò dare al sindaco di Capital City
331
00:15:00,858 --> 00:15:02,985
una cassa di albicocche di Springfield.
332
00:15:03,068 --> 00:15:05,154
Noi non coltiviamo albicocche!
333
00:15:05,237 --> 00:15:06,322
Kirk è sparito.
334
00:15:06,405 --> 00:15:07,865
Non lo vedo da quando è uscito di casa
335
00:15:07,948 --> 00:15:10,451
tutto contento
cantando della sua amicizia con te.
336
00:15:12,036 --> 00:15:13,954
Papà, tu ne sai niente?
337
00:15:14,038 --> 00:15:15,205
Cosa? Niente!
338
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Io non...
339
00:15:16,540 --> 00:15:18,250
{\an8}BUGIA
340
00:15:18,334 --> 00:15:19,543
D'accordo.
341
00:15:19,627 --> 00:15:23,005
La verità è che tuo marito e tuo padre
342
00:15:23,088 --> 00:15:25,090
è un perdente che succhia l'anima,
che ha scoperto
343
00:15:25,174 --> 00:15:28,761
che stavo solo facendo finta di
essergli amico per il bene della squadra.
344
00:15:28,844 --> 00:15:31,639
Ma... Ma perché ha svuotato
il nostro conto in banca?
345
00:15:31,722 --> 00:15:33,515
E tutto in banconote da un dollaro.
346
00:15:33,599 --> 00:15:34,767
Oh, no.
347
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
C'è solo una cosa
che un uomo come Kirk vuole fare
348
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
con così tante banconote da un dollaro.
349
00:15:38,479 --> 00:15:40,522
Darle ai poveri?
350
00:15:40,606 --> 00:15:41,523
Peggio.
351
00:15:41,607 --> 00:15:43,400
Portarle a uno strip club.
352
00:15:44,443 --> 00:15:45,402
Andrò a prenderlo.
353
00:15:45,486 --> 00:15:47,446
- Anche io.
- No, io! Io!
354
00:15:47,529 --> 00:15:50,532
Devo solo andare a casa e mettere
i miei pantaloni da tuta speciali.
355
00:15:50,616 --> 00:15:53,786
No, è colpa di mio marito se Kirk
ha raggiunto
356
00:15:53,869 --> 00:15:57,247
il punto di rottura
e solo lui potrà riportarlo indietro.
357
00:15:57,331 --> 00:15:58,290
Io?
358
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
Ma quei posti sono pieni
di gente inquietante.
359
00:16:00,709 --> 00:16:02,878
Inoltre tutte le sedie
sono rivolte verso il palco.
360
00:16:02,962 --> 00:16:05,798
E che succederà se dovrò
fare conversazione con un altro cliente?
361
00:16:05,881 --> 00:16:07,466
Andiamo, papà, lo devi fare!
362
00:16:07,549 --> 00:16:09,843
Senza Coach K,
non riusciremo a giocare nel campionato!
363
00:16:09,927 --> 00:16:11,804
Guardate il conto alla rovescia.
364
00:16:11,887 --> 00:16:14,515
{\an8}Conto alla rovescia
offerto per voi da Poste e Pacchi:
365
00:16:14,598 --> 00:16:16,266
{\an8}alzando le poste,
366
00:16:16,350 --> 00:16:18,394
{\an8}beccate pacchi di soldi.
367
00:16:18,477 --> 00:16:21,814
Salva Coach K! Salva Coach K!
368
00:16:21,897 --> 00:16:23,941
Salva Coach K!
369
00:16:24,024 --> 00:16:27,069
Salva Coach K! Salva Coach K!
370
00:16:27,152 --> 00:16:29,071
Come moglie, ti scongiuro.
371
00:16:29,154 --> 00:16:33,325
Se mi hai mai amato,
va' in quello strip club.
372
00:16:41,291 --> 00:16:43,085
TANGENZIALE AEROPORTO
VIALE DEI DEPOSITI
373
00:16:43,168 --> 00:16:44,878
VISTA KRYSTALLINA - BAGNATO & RAGAZZE
374
00:16:44,962 --> 00:16:46,922
ESPLOSIONE DI CHAMPAGNE LIVE SHOW
NUDA ELEGANZA
375
00:16:47,006 --> 00:16:48,757
GIRAVOLTE
DOVE I MASSAGGI PRENDONO VITA
376
00:16:48,841 --> 00:16:50,009
{\an8}FRUSTRAZIONI INTIME - COCKTAIL
377
00:16:50,092 --> 00:16:51,385
NON SGUALRDINE - LAP DANCE
378
00:16:51,468 --> 00:16:52,886
{\an8}LA CARTA DI CREDITO DIRÀ
"DONAZIONE CHIESA"
379
00:16:52,970 --> 00:16:53,887
{\an8}ATTENZIONE: L'UOMO IN BAGNO
NON LAVORA PER NOI
380
00:16:53,971 --> 00:16:55,389
{\an8}Oh, ragazzi.
381
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
CLUBBB PECCATOOO
382
00:17:03,439 --> 00:17:04,398
Ok.
383
00:17:04,481 --> 00:17:06,859
Tutto quel che devo fare è entrare,
prendere il pervertito
384
00:17:06,942 --> 00:17:09,236
e riportarlo indietro
in un campo pieno di bambini.
385
00:17:09,611 --> 00:17:11,155
Ehi, sto cercando il mio amico.
386
00:17:11,238 --> 00:17:13,991
Pelato, di mezza età, pancia triste,
stufo della vita.
387
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
Sono le dieci del mattino.
388
00:17:15,534 --> 00:17:16,869
Fa' un po' tu.
389
00:17:17,995 --> 00:17:19,997
Oh, mamma. Oh, mamma.
390
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
Ciao.
391
00:17:23,584 --> 00:17:25,544
- No, grazie.
- Ehilà, bel maschione.
392
00:17:25,627 --> 00:17:26,879
No, grazie.
393
00:17:26,962 --> 00:17:29,423
Uomo felicemente sposato
senza contanti che cammina.
394
00:17:31,050 --> 00:17:33,927
Ce l'ho fatta.
Nulla in questo posto può tentarmi.
395
00:17:35,971 --> 00:17:37,306
Oh, tesoro, sì.
396
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
Quelle cosce sono stupende.
397
00:17:39,600 --> 00:17:41,226
BUFFET GRATUITO
398
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
Dove sono?
399
00:17:42,978 --> 00:17:46,482
Forse non avremmo dovuto mandare
Homer Simpson in quel covo del peccato.
400
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
Mio marito è un brav'uomo.
401
00:17:49,401 --> 00:17:50,569
Può farcela.
402
00:17:51,987 --> 00:17:53,906
Oh, il peggior cibo
che abbia mai mangiato.
403
00:17:54,698 --> 00:17:55,657
Così tanto...
404
00:17:55,741 --> 00:17:57,951
Quel tipo è ancora nella
sala champagne?
405
00:17:58,035 --> 00:17:59,870
Non dorme da giorni.
406
00:17:59,953 --> 00:18:02,706
Si è portato un frigo
pieno di panini al riso.
407
00:18:02,790 --> 00:18:04,541
Dice che gli danno energia.
408
00:18:04,625 --> 00:18:08,170
Aspetta, chi è che conosco
che ama i panini al riso?
409
00:18:08,253 --> 00:18:10,130
Il papà dell'amico di Bart!
410
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
{\an8}PREGIATISSIMO CHAMPAGNE DI UTICA
411
00:18:12,382 --> 00:18:16,053
Perciò non possono chiamarlo bourbon
a meno che non venga dal Kentucky.
412
00:18:16,136 --> 00:18:19,723
- È il bourbon americano...
- Non è uno sfigato che paga per guardare,
413
00:18:19,807 --> 00:18:22,101
è uno sfigato che paga
per farsi ascoltare.
414
00:18:22,601 --> 00:18:24,228
Kirk, dobbiamo andare.
415
00:18:24,603 --> 00:18:26,522
La grande partita sta per cominciare.
416
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Andiamo... amico?
417
00:18:28,690 --> 00:18:30,943
Ah, ora sono di nuovo tuo amico, eh?
418
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
Be', indovina un po', amico?
419
00:18:32,820 --> 00:18:35,989
Carmeleena e Bodacious
sono le mie vere amiche.
420
00:18:36,073 --> 00:18:38,784
Niente, niente di quel che
abbiamo passato era vero.
421
00:18:38,867 --> 00:18:41,078
Be', era tutto finto.
422
00:18:41,161 --> 00:18:44,206
Ma, cacchio, in qualche modo
hai trasformato i nostri pigri figli obesi
423
00:18:44,289 --> 00:18:45,332
in vincenti.
424
00:18:45,415 --> 00:18:48,085
Kirk Van Houten, non mi piaci.
425
00:18:48,168 --> 00:18:49,753
Ma ti rispetto.
426
00:18:49,837 --> 00:18:50,796
{\an8}COACH K
427
00:18:50,879 --> 00:18:52,005
Rispetto?
428
00:18:52,089 --> 00:18:55,384
È l'unica cosa che non puoi
comprarti in posti come questo.
429
00:18:56,760 --> 00:18:59,304
Devo andare a quella partita!
430
00:18:59,388 --> 00:19:02,266
Ehi, hai fatto una gran cosa qui, amico.
431
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
Ora se potessimo semplicemente
saldare il conto, eh?
432
00:19:04,518 --> 00:19:06,562
15.000 dollari?
433
00:19:06,645 --> 00:19:10,858
Dodici lap-dance all'ora, moltiplicato
per tre ragazze, per 56 ore,
434
00:19:10,941 --> 00:19:13,152
tassa sul palo,
quota per il riciclo brillantini.
435
00:19:13,235 --> 00:19:14,486
È un bel po' di roba.
436
00:19:14,570 --> 00:19:15,696
GESSO DA PALO
437
00:19:15,779 --> 00:19:16,697
- Scappa!
- Ehi!
438
00:19:17,990 --> 00:19:20,367
TEMPO MANCANTE ALLA PARTITA
439
00:19:22,911 --> 00:19:23,996
DJ!
440
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
Uomini d'affari giapponesi!
441
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
BANCOMAT
COMMISSIONE $ 17,50
442
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
Bancomat con commissione spropositata!
443
00:19:31,628 --> 00:19:33,255
Non arriveremo mai alla partita.
444
00:19:33,338 --> 00:19:36,758
I nostri figli hanno bisogno di noi
e li abbiamo delusi.
445
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
Tu li hai delusi. Tu.
446
00:19:39,094 --> 00:19:40,262
Hai detto figli?
447
00:19:40,345 --> 00:19:43,765
Abbiamo tutte figli.
Faremmo qualunque cosa per loro.
448
00:19:45,851 --> 00:19:49,813
Andiamo, mamme lavoratrici,
portiamo questi papà alla partita.
449
00:19:49,897 --> 00:19:52,024
Mi spiace, ragazzi,
ma i vostri allenatori non sono qui.
450
00:19:52,107 --> 00:19:53,233
Dovrete dare forfait.
451
00:19:53,317 --> 00:19:55,903
E ora soffierò in questo fischietto
per renderlo ufficiale.
452
00:19:56,904 --> 00:19:58,530
CLUBBB PECCATOOO
453
00:19:58,614 --> 00:20:00,157
È lo strip-cottero!
454
00:20:00,240 --> 00:20:02,826
Voglio dire, è un elicottero
che io non ho mai noleggiato.
455
00:20:06,246 --> 00:20:07,748
Mettete i caschi, ragazzi.
456
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Vinciamoci un campionato.
457
00:20:11,043 --> 00:20:13,837
Chi vuole spicchi d'arancia?
458
00:20:16,924 --> 00:20:18,342
{\an8}PIZZA CAMPIONATO - NIENTE SEMIFINALISTI
459
00:20:18,425 --> 00:20:21,803
Non importa quanto i nostri ragazzi
si rovinino il resto della vita,
460
00:20:21,887 --> 00:20:23,847
ricorderanno sempre questo momento.
461
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
Amico, te lo meriti.
462
00:20:29,228 --> 00:20:30,729
Solo perché siamo in trazione
463
00:20:30,812 --> 00:20:33,732
non significa che questa stanza d'ospedale
non possa andare a ritmo di swing.
464
00:20:54,086 --> 00:20:55,462
{\an8}ALLA GRANDE EPISODIO 6
LA MIA RICETTA SEGRETA DEI PANINI AL RISO
465
00:20:56,046 --> 00:20:58,423
{\an8}Ehi, ragazzi, so che voi
fan di "Alla grande"
466
00:20:58,507 --> 00:21:01,510
{\an8}siete super eccitati
per il mio ultimo video.
467
00:21:01,593 --> 00:21:03,720
{\an8}Mi spiace, nessuno ha vinto il concorso
questa settimana.
468
00:21:03,804 --> 00:21:05,097
{\an8}Ricordatevi: per partecipare
469
00:21:05,180 --> 00:21:07,766
{\an8}dovete esservi iscritti
e lasciare un commento.
470
00:21:08,392 --> 00:21:10,936
{\an8}Ora, il segreto per il riso definitivo
471
00:21:11,019 --> 00:21:15,107
{\an8}è assicurarsi che il riso sia molto umido,
quasi zuppo.
472
00:21:18,402 --> 00:21:21,655
{\an8}Così dopo essere entrato a cercarla
per la terza volta,
473
00:21:21,738 --> 00:21:24,783
{\an8}hanno deciso di lasciare la telecamera
della colonscopia all'interno...
474
00:21:52,144 --> 00:21:54,938
Tradotto da: Giovanna Arnao