1 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 I SIMPSON 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,384 Bene, è il primo sabato di settembre, 3 00:00:09,467 --> 00:00:10,677 {\an8}e a Springfield questo significa: 4 00:00:10,760 --> 00:00:11,761 FORZA NEUTRINI! 5 00:00:11,845 --> 00:00:12,804 si ricomincia. 6 00:00:12,887 --> 00:00:13,847 {\an8}CIMITERO 7 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 Giorno d'inizio del football dei pulcini. 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,392 E sono tutti diretti 9 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 al Campo Soldato Bambino per l'evento. 10 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 È un momento decisivo, 11 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 la prima partita dell'anno, 12 00:00:22,731 --> 00:00:24,357 per iniziare una stagione senza sconfitte. 13 00:00:24,441 --> 00:00:26,484 Gli ubriaconi vengono sgombrati dal campo. 14 00:00:26,943 --> 00:00:30,155 Signore e signore, i vostri Neutrini! 15 00:00:30,238 --> 00:00:31,114 FORZA NEUTRINI! 16 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 {\an8}- Dove sono tutti? - Non vedo. 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 {\an8}Hanno riempito di fumo il campo! 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,752 {\an8}Mettono in pericolo i bambini solo per caricare la folla. 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,336 {\an8}Ecco, siete carichi ora? 20 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 {\an8}Siete carichi? 21 00:00:49,132 --> 00:00:50,884 {\an8}Commozione cerebrale! 22 00:00:51,301 --> 00:00:53,511 {\an8}Commozione mia! 23 00:00:53,595 --> 00:00:55,180 {\an8}OSPEDALE DI SPRINGFIELD 24 00:00:55,263 --> 00:00:56,681 PRONTO SOCCORSO 25 00:00:56,765 --> 00:00:58,266 ACCETTAZIONE 26 00:00:58,349 --> 00:01:00,727 {\an8}Mio figlio ha sbattuto la testa! 27 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 {\an8}Sono la moglie di un dottore. 28 00:01:02,353 --> 00:01:04,022 {\an8}Salvate prima mio figlio! 29 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 {\an8}A mio figlio serve la risonanza magnetica! 30 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 LINEA SAGACE 31 00:01:10,987 --> 00:01:12,697 {\an8}A causa del timore di danni cerebrali... 32 00:01:12,781 --> 00:01:13,656 {\an8}DRAMMI MAMME PER TRAUMI 33 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 {\an8}...la città ha interrotto il campionato dei pulcini. 34 00:01:15,533 --> 00:01:18,912 {\an8}Professore, quali sono i veri pericoli di una commozione cerebrale? 35 00:01:19,245 --> 00:01:21,956 {\an8}Be', Kent, questi bambini hanno bisogno che il loro cervello 36 00:01:22,040 --> 00:01:25,960 {\an8}sia privo di traumi, per i lavori altamente tecnologici del futuro: 37 00:01:26,044 --> 00:01:29,380 {\an8}pulire e lucidare i nostri padroni robot. 38 00:01:29,464 --> 00:01:30,340 {\an8}Certamente. 39 00:01:30,423 --> 00:01:33,718 {\an8}E a difesa del football giovanile, abbiamo... il papà di Nelson. 40 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 {\an8}Ti sei fatto il trucco? 41 00:01:35,011 --> 00:01:36,971 {\an8}Vale la pena rischiare la salute di tuo figlio 42 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 {\an8}quando solo lo 0,1% dei giovani giocatori di football 43 00:01:39,641 --> 00:01:40,767 {\an8}diventano professionisti? 44 00:01:40,850 --> 00:01:43,728 {\an8}Stai dicendo che mio figlio non ha la stoffa del professionista? 45 00:01:44,354 --> 00:01:45,939 {\an8}Ragazzo, fagli vedere. 46 00:01:46,022 --> 00:01:46,940 {\an8}Scarta, scarta! 47 00:01:49,275 --> 00:01:51,486 {\an8}Perché ti smarchi quando ti ho chiesto di scartare? 48 00:01:51,569 --> 00:01:52,445 {\an8}Un giro di campo! 49 00:01:52,529 --> 00:01:53,613 {\an8}Senza il football, Kent, 50 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 {\an8}come possono i bambini imparare l'educazione, come ho fatto io, 51 00:01:55,949 --> 00:01:57,408 {\an8}stupido rimbecillito? 52 00:01:57,492 --> 00:01:59,702 {\an8}E tu che problema hai, sapientone? 53 00:02:00,745 --> 00:02:02,664 {\an8}Il che ci porta alla seguente domanda: 54 00:02:02,747 --> 00:02:03,998 {\an8}se non è il football, 55 00:02:04,082 --> 00:02:06,376 {\an8}qual è lo sport sicuro per i nostri figli? 56 00:02:06,459 --> 00:02:07,335 {\an8}MUNICIPIO DI SPRINGFIELD 57 00:02:07,418 --> 00:02:08,419 {\an8}SE NON È IL FOOTBALL, QUAL È LO SPORT SICURO PER I NOSTRI FIGLI? 58 00:02:08,503 --> 00:02:12,966 Ma ci sono tanti sport che possono occupare tutto il nostro tempo libero. 59 00:02:13,049 --> 00:02:13,967 Che ne dite del baseball? 60 00:02:14,050 --> 00:02:15,135 Baseball... 61 00:02:15,218 --> 00:02:16,594 Pieno di steroidi! 62 00:02:16,678 --> 00:02:18,179 Allora facciamo il test per gli steroidi! 63 00:02:18,263 --> 00:02:20,598 Ma poi non ci sarà più nessun fuoricampo! 64 00:02:21,266 --> 00:02:23,434 Penso che potrei avere la soluzione. 65 00:02:23,518 --> 00:02:24,435 Aspetta, aspetta, aspetta. 66 00:02:24,519 --> 00:02:25,728 Che ne dite del biathlon? 67 00:02:25,812 --> 00:02:28,523 Insegnerebbe ai bambini sia a sciare sia a uccidere. 68 00:02:28,606 --> 00:02:31,151 - Che ne dite del golf-frisbee? - Se potessi avere solo un momento... 69 00:02:31,234 --> 00:02:33,444 Ehi, che ne dite della lotta coi denti filippina? 70 00:02:33,528 --> 00:02:36,322 Sviluppa la forza di: morso, mandibola e bocca. 71 00:02:36,406 --> 00:02:38,491 Per lungo tempo il campione era un cane. 72 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Non mi ascolta nessuno. 73 00:02:40,743 --> 00:02:43,288 Be', forse nessuno vuole sentire la tua idea ridicola. 74 00:02:43,371 --> 00:02:45,582 Andiamo, facciamo tardi per lo yoga prenatale. 75 00:02:45,665 --> 00:02:48,585 Milhouse ha dieci anni. Perché continuiamo a farlo? 76 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 Povero Kirk. 77 00:02:50,461 --> 00:02:51,838 Nessuno lo ascolta. 78 00:02:51,921 --> 00:02:54,215 Persino Luann lo tratta come spazzatura. 79 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 L'amore è una cosa buffa. 80 00:02:56,259 --> 00:02:57,177 Aiutalo. 81 00:02:57,260 --> 00:02:59,179 Fa' che la gente lo ascolti. 82 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Perché io? 83 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Sono venuto a questa riunione solo perché mi avevano detto che c'era il buffet. 84 00:03:10,732 --> 00:03:14,694 Attenzione, genitori asfissianti venuti qui solo a dare aria alla bocca! 85 00:03:15,111 --> 00:03:16,112 Sei un idiota! 86 00:03:16,696 --> 00:03:21,034 Questo tizio ha lo stesso diritto di annoiarci come tutti voi altri! 87 00:03:21,117 --> 00:03:22,535 Continua pure, amico. 88 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 Amico... amico... amico... 89 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 "Amico." 90 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Ho uno sport eccitante 91 00:03:28,791 --> 00:03:31,628 che tiene in forma e insegna il lavoro di squadra: 92 00:03:31,711 --> 00:03:32,629 il Lacrosse. 93 00:03:32,712 --> 00:03:34,297 - Il la-cosa? - Il cosa-cross? 94 00:03:34,380 --> 00:03:35,423 Cosa-cosa? 95 00:03:35,506 --> 00:03:36,424 Lacrosse. 96 00:03:36,507 --> 00:03:40,720 È la combinazione perfetta dei due sport meno seguiti d'America: 97 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 calcio e hockey. 98 00:03:44,515 --> 00:03:46,392 Qualunque bambino può imparare a giocare a lacrosse. 99 00:03:46,476 --> 00:03:47,685 Persino questo. 100 00:03:49,479 --> 00:03:52,023 Questo non è un cinema drive-in. 101 00:03:57,779 --> 00:04:01,157 Gente, sentitevi liberi di lanciare in faccia a mio figlio quello che vi pare. 102 00:04:06,704 --> 00:04:07,747 Aspettate un momento. 103 00:04:07,830 --> 00:04:09,749 Il tasso di commozioni cerebrali del lacrosse 104 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 è secondo solo al football. 105 00:04:12,752 --> 00:04:14,796 Più sicuro del football! 106 00:04:14,879 --> 00:04:16,798 Più sicuro del football! 107 00:04:16,881 --> 00:04:21,052 Ehi, perché non facciamo insegnare questo sport assurdo a quel rimbecillito? 108 00:04:21,135 --> 00:04:22,887 Io, insegnare ai vostri figli? 109 00:04:22,971 --> 00:04:24,931 La maggior parte di voi nemmeno mi guarda in faccia 110 00:04:25,014 --> 00:04:26,891 quando vi servo lo yogurt. 111 00:04:27,350 --> 00:04:28,810 Lo farò. 112 00:04:28,893 --> 00:04:31,062 Se Homer farà l'allenatore con me. 113 00:04:32,146 --> 00:04:35,400 Noi due siamo andati troppo avanti in questa folle storia. 114 00:04:35,483 --> 00:04:37,277 Non sarebbe giusto farlo senza di te, 115 00:04:37,360 --> 00:04:38,278 amico. 116 00:04:38,361 --> 00:04:40,363 Amico... amico... amico... 117 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 Oh, va bene, 118 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 farò l'allenatore con questo qua. 119 00:04:46,619 --> 00:04:50,790 Ma vi prometto una cosa: non smetterò mai di lamentarmene. 120 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 Stupido sport di cui non ho mai sentito parlare... 121 00:04:55,336 --> 00:04:57,880 Che mi farà svegliare presto il sabato... 122 00:04:57,964 --> 00:04:59,590 Probabilmente dovrò affettare arance... 123 00:04:59,674 --> 00:05:02,218 Non so nemmeno le regole perché mi rifiuto di impararle... 124 00:05:02,302 --> 00:05:04,512 I miei figli probabilmente giocheranno da schifo... 125 00:05:04,595 --> 00:05:08,433 E dovrò inginocchiarmi per le foto, mi inzupperò le ginocchia... 126 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Nonostante il mio brutto atteggiamento, 127 00:05:10,226 --> 00:05:12,603 sono eccitato per l'azione continua... 128 00:05:12,687 --> 00:05:14,188 I bambini che corrono verso di me 129 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 con uno sguardo di gioia che non ho mai visto prima... 130 00:05:16,858 --> 00:05:18,192 Papà, abbiamo vinto! 131 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 Non fa niente, ragazzi. 132 00:05:19,861 --> 00:05:22,447 L'importante è aver fatto del proprio meglio. 133 00:05:22,530 --> 00:05:24,032 Ecco uno spicchio d'arancia. 134 00:05:24,115 --> 00:05:25,700 No, abbiamo vinto! 135 00:05:25,783 --> 00:05:27,827 Sì, siamo tutti vincitori. 136 00:05:27,910 --> 00:05:30,830 Perché perdere insegna lezioni preziose. 137 00:05:30,913 --> 00:05:32,707 Ecco uno spicchio d'arancia. 138 00:05:32,790 --> 00:05:33,833 Ce l'abbiamo fatta, amico. 139 00:05:33,916 --> 00:05:35,710 Tu e io siamo una grande squadra. 140 00:05:36,127 --> 00:05:37,253 Abbiamo vinto davvero! 141 00:05:37,337 --> 00:05:39,213 Per la prima volta nelle nostre vite, 142 00:05:39,297 --> 00:05:42,342 possiamo dire "Bella partita" e crederci davvero. 143 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Bella partita! 144 00:05:43,718 --> 00:05:44,927 Bella partita! 145 00:05:45,595 --> 00:05:46,971 Così parlano i perdenti! 146 00:05:52,352 --> 00:05:55,021 PIZZA DEI VINCENTI PIZZERIA N°1 PER CELEBRARE LA VITTORIA 147 00:05:55,104 --> 00:05:58,191 PIZZERIA DEI PARTECIPANTI UN PREMIO CON OGNI FETTA 148 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 PIZZA DEI VINCENTI 149 00:05:59,567 --> 00:06:02,904 Wow, la pizza è davvero dolce come la vittoria. 150 00:06:02,987 --> 00:06:05,156 ZUCCHERO 151 00:06:05,239 --> 00:06:06,157 Amico. 152 00:06:06,240 --> 00:06:07,992 I miei figli non avevano mai vinto a niente. 153 00:06:08,076 --> 00:06:10,161 La femmina non fa che leggere e il maschio è uno di quelli 154 00:06:10,244 --> 00:06:13,373 col disturbo dell'attenzione senza avere veramente la malattia. 155 00:06:13,456 --> 00:06:14,999 Ben fatto, ragazzi! 156 00:06:15,083 --> 00:06:17,251 Come fai a saperne così tanto del lacrosse? 157 00:06:17,335 --> 00:06:19,796 Aspetta. Vuoi saperne di più su di me? 158 00:06:21,964 --> 00:06:23,883 Be', tutto ha avuto inizio quando andavo al college. 159 00:06:23,966 --> 00:06:24,926 GUDGER COLLEGE CASA 7, OSPITI 7 160 00:06:25,009 --> 00:06:27,970 Ero l'attaccante principale nella nostra squadra di lacrosse. 161 00:06:29,847 --> 00:06:31,432 GUDGER COLLEGE CASA / TEMPO / OSPITI 162 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 Ero stato selezionato per giocare da professionista 163 00:06:36,270 --> 00:06:37,939 per i Milwaukee Zoom. 164 00:06:38,022 --> 00:06:40,650 Dopo aver segnato il goal decisivo del torneo, 165 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 mi sentivo al settimo cielo, amico. 166 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Davo il cinque a tutti. 167 00:06:44,529 --> 00:06:46,239 Per la prima volta nella mia vita, 168 00:06:46,322 --> 00:06:48,908 nessuno, e dico nessuno, me lo rifiutava. 169 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Felicità a cinque stelle, 170 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 non riuscivo a fermarmi, finché... 171 00:06:53,746 --> 00:06:56,499 ...ho dato un cinque di troppo. 172 00:06:59,335 --> 00:07:02,463 La mascotte della nostra scuola, Sir Pelandron. 173 00:07:04,757 --> 00:07:07,927 Il sogno di entrare negli Zoom morì quel giorno. 174 00:07:14,392 --> 00:07:18,646 Il polso guarì, ma il polso qui dentro... non lo fece mai. 175 00:07:18,729 --> 00:07:21,566 Non ho mai potuto dare un cinque a mio figlio. 176 00:07:21,649 --> 00:07:23,651 La mascotte indossava un'armatura? 177 00:07:23,734 --> 00:07:24,652 Proprio come un cavaliere! 178 00:07:24,735 --> 00:07:27,447 Già, ma ora il lacrosse ci ha riunito. 179 00:07:27,530 --> 00:07:29,657 Ehi, un brindisi: alla nuova amicizia! 180 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Posso avere un rotolo di carta igienica, per favore? 181 00:07:32,577 --> 00:07:34,871 Mi sanguina il naso quando bevo. 182 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 Alla... nuova... 183 00:07:37,874 --> 00:07:39,542 amicizia. 184 00:07:45,089 --> 00:07:46,048 Papà! Papà! Papà! Papà! 185 00:07:46,132 --> 00:07:47,467 Papà, svegliati! Svegliati! Svegliati! 186 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 È sabato e sono le sei del mattino. 187 00:07:59,437 --> 00:08:01,814 Questo weekend c'è il torneo di lacrosse! 188 00:08:02,523 --> 00:08:04,275 C'è il coach K! Forza, forza, forza! 189 00:08:11,449 --> 00:08:13,075 Forza, papà! 190 00:08:14,702 --> 00:08:17,371 Guarda che pulmino, fra'! 191 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Due giorni, dieci partite, 192 00:08:19,916 --> 00:08:23,085 700 miglia e una dolce compilation. 193 00:08:23,169 --> 00:08:25,421 Spero ti piaccia Big Bad Vodoo Daddy, 194 00:08:25,505 --> 00:08:28,257 perché questo pulmino andrà a passo di swing. 195 00:08:36,140 --> 00:08:38,601 Sono piuttosto sicuro che una compilation non consista in un'unica canzone 196 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 ripetuta ancora e ancora e ancora. 197 00:08:40,353 --> 00:08:43,439 No, no, amico, sono diverse versioni dal vivo. 198 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 Si capisce perché alcune sono più lunghe. 199 00:08:46,442 --> 00:08:48,486 {\an8}Ehi, vuoi fare un tiro con la mia sigaretta elettronica? 200 00:08:48,569 --> 00:08:52,114 {\an8}Sa di frutto della passione e la gente pensa tu sia un fumatore. 201 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 Perché mai dovrei volerlo? 202 00:08:53,616 --> 00:08:56,118 Non preoccuparti. Marge non è qui. 203 00:08:56,202 --> 00:08:59,497 Ah, a proposito, dov'è il posto più bizzarro 204 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 in cui l'avete mai fatto? 205 00:09:01,374 --> 00:09:03,376 - Cosa? - Diciamolo entrambi contemporaneamente. 206 00:09:03,459 --> 00:09:04,877 Uno, due... 207 00:09:04,961 --> 00:09:06,504 - No! - Fast food! 208 00:09:06,587 --> 00:09:08,381 Ci sono dei bambini qua dietro! 209 00:09:08,464 --> 00:09:09,799 Ah, non possono sentirci. 210 00:09:09,882 --> 00:09:12,885 Gli sto facendo guardare dei vecchi incontri di lacrosse. 211 00:09:14,303 --> 00:09:16,681 Lo spacca caviglie da manuale di Gary Gait! 212 00:09:16,764 --> 00:09:18,933 E Paul Gait col suo "colpisci e affonda"! 213 00:09:19,809 --> 00:09:23,563 Assicuratevi di fare il pieno con un panino al riso. 214 00:09:29,318 --> 00:09:30,945 Riso in un panino? 215 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 È poltiglia su poltiglia. 216 00:09:32,280 --> 00:09:35,283 Questo imbranato non sa che ai ragazzi serve la mortadella per vincere? 217 00:09:35,366 --> 00:09:37,910 Quei panini avevano un sacco di carboidrati! 218 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 Non ho mai giocato così bene! 219 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Potere del riso! 220 00:09:42,915 --> 00:09:45,042 Uter, occhio a quelle braccia da alligatore! 221 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 Stringi il manico, Sherri! 222 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 Milhouse, acchiappa e scappa! 223 00:09:51,549 --> 00:09:53,050 {\an8}TURNO 4 / CASA 0 / SPRINGFIELD 7 224 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 Bart Simpson e l'involtino primavera canadese! 225 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 PENSIONE ERUZIONE CUTANEA 226 00:10:01,934 --> 00:10:04,061 Abbiamo vinto ogni partita. 227 00:10:04,145 --> 00:10:07,315 Kirk è come un genio dello sport che tutti odiano. 228 00:10:07,398 --> 00:10:08,941 Peggio di Jim Harbaugh? 229 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 Be', non così tanto. 230 00:10:10,860 --> 00:10:13,279 So che Kirk è un po' uno stordito, 231 00:10:13,362 --> 00:10:16,115 ma ricorda, lo stai facendo per i ragazzi. 232 00:10:16,198 --> 00:10:17,450 Giusto, giusto. I ragazzi. 233 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 Tutto per i ragazzi. 234 00:10:18,909 --> 00:10:19,994 Oh, Dio, sta arrivando! 235 00:10:20,077 --> 00:10:21,162 Nasconditi, Marge. 236 00:10:23,706 --> 00:10:24,832 Oh, ottima pensata, amico. 237 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 Festa del pisolino. 238 00:10:25,916 --> 00:10:28,836 - Dobbiamo caricarci per stasera. - Stasera? 239 00:10:28,919 --> 00:10:30,963 In quale club per gentiluomini dovremmo andare prima: 240 00:10:31,047 --> 00:10:33,633 Skin City o Castel Bordel? 241 00:10:33,716 --> 00:10:35,968 Gentiluomini... intendi uno strip club? 242 00:10:36,052 --> 00:10:38,262 Esatto, Wiggles ha ottime ballerine, 243 00:10:38,346 --> 00:10:39,847 ma sono un po' legnose, 244 00:10:39,930 --> 00:10:42,600 se credi a quanto dice Lap-dance-lovers.com. 245 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Che è quel che faccio io. 246 00:10:44,393 --> 00:10:46,270 Perché dovrei voler andare in uno strip club? 247 00:10:46,354 --> 00:10:48,105 Sono sposato con una donna nuda. 248 00:10:48,189 --> 00:10:51,692 In macchina ci vogliono solo 39 minuti per arrivare al Diamante Zaffiro. 249 00:10:51,776 --> 00:10:53,903 È il tempo più breve di tutto il giorno. 250 00:10:53,986 --> 00:10:55,613 Ehi, asp... 38 minuti! 251 00:10:55,696 --> 00:10:58,282 Ascolta, Kirk, sono un tipo che fa tante cose: 252 00:10:58,366 --> 00:10:59,450 un tipo che si ubriaca, 253 00:10:59,533 --> 00:11:01,535 un tipo che non ricorda il compleanno dei figli, 254 00:11:01,619 --> 00:11:03,913 un tipo che ruba l'asciugacapelli dai motel, 255 00:11:03,996 --> 00:11:06,666 ma non sono un tipo da strip club. 256 00:11:06,749 --> 00:11:09,627 A te piace uscire con me, vero, amico? 257 00:11:10,753 --> 00:11:12,088 Non posso farlo. 258 00:11:12,171 --> 00:11:15,174 Non posso far finta di essere amico di questo tizio per un secondo di più. 259 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 Ho fatto tre goal oggi! 260 00:11:17,635 --> 00:11:19,929 Sono un atleta. Un atleta! 261 00:11:20,012 --> 00:11:22,598 Non mi sputo sulla mano per la stretta dopo la partita. 262 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Ehi, amico, nemmeno a me piace Kirk, 263 00:11:24,767 --> 00:11:27,978 ma guarda quanto si stanno divertendo le teste dei ragazzi. 264 00:11:30,022 --> 00:11:32,358 Certo che voglio uscire con te, amico. 265 00:11:32,441 --> 00:11:35,528 Ma, sai, sono piuttosto stanco per tutti quei video di Youtube 266 00:11:35,611 --> 00:11:37,738 che mi hai fatto vedere su come fare il whiskey. 267 00:11:37,822 --> 00:11:39,448 Prende il colore dal barile. 268 00:11:39,532 --> 00:11:41,117 Lo so, il barile. 269 00:11:41,200 --> 00:11:43,119 Dormiamo un po' e basta. 270 00:11:43,202 --> 00:11:45,204 Va bene, d'accordo. 271 00:11:45,287 --> 00:11:48,165 La prossima volta ci sballeremo il doppio, immagino. 272 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 Che diavolo è quello? 273 00:11:53,504 --> 00:11:56,424 Non riesco a dormire senza la mia macchina da rumore bianco. 274 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 Modalità grembo materno. 275 00:12:16,235 --> 00:12:17,820 Mamma, abbiamo stravinto il torneo! 276 00:12:17,903 --> 00:12:21,073 Ci giocheremo il campionato contro Capital City! 277 00:12:24,243 --> 00:12:27,788 Come ci si sente a essere l'assistente allenatore di una squadra vincente? 278 00:12:27,872 --> 00:12:29,665 Faccio una passeggiata. 279 00:12:33,544 --> 00:12:35,838 Oh, tesoro, sono così orgogliosa di te. 280 00:12:35,921 --> 00:12:39,175 Be', sai come si dice: dietro ogni grande uomo 281 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 c'è il suo assistente allenatore. 282 00:12:42,511 --> 00:12:45,097 Come può una moglie capire 283 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Come ci si sente a incontrare finalmente un uomo? 284 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 Il legame più forte che un uomo potrà mai conoscere 285 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Oh, oh. 286 00:12:52,980 --> 00:12:55,483 Un amico con cui andare alla partita 287 00:12:55,566 --> 00:12:58,194 Un amico con cui non ti senti uno sfigato 288 00:12:58,277 --> 00:13:02,490 La vita è cominciata il giorno in cui ho trovato mio fratello 289 00:13:02,573 --> 00:13:03,532 CIAMBELLE LARDONE 290 00:13:03,616 --> 00:13:05,868 Sono un semplice ubriacone 291 00:13:05,951 --> 00:13:08,454 Incastrato con questo sfigato perdente 292 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Un imbranato che in qualche modo pensa che io sia suo fratello 293 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 Oh, oh 294 00:13:13,584 --> 00:13:16,295 Ha gli occhi piccoli e brillanti 295 00:13:16,378 --> 00:13:18,631 Che mi fissano, oh, così bisognosi 296 00:13:18,714 --> 00:13:22,927 Non saprà mai quanto lo disprezzo 297 00:13:24,136 --> 00:13:27,389 Possiamo fare così tante belle cose in coppia 298 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 {\an8}Tutto ciò che lo riguarda è fastidioso 299 00:13:29,391 --> 00:13:32,269 Vestirsi da menestrello alla fiera rinascimentale 300 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 Odora di olio di pesce 301 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 Venerdì calcio balilla nella mia tana 302 00:13:37,525 --> 00:13:39,360 Alla cameriera non piacevi 303 00:13:39,443 --> 00:13:42,112 Progettando la più bella fan page 304 00:13:42,196 --> 00:13:44,114 Dei Blues Brothers del mondo 305 00:13:44,198 --> 00:13:46,742 Vuole che presentiamo una festa agli Oscar... ma che diavolo? 306 00:13:46,826 --> 00:13:49,703 Odio tutto di lui 307 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 Quell'asfissiante idiota nasone 308 00:13:52,206 --> 00:13:53,916 - Sono lieto che non possa... - Vorrei che potesse... 309 00:13:53,999 --> 00:13:55,501 Sentirmi cantare 310 00:13:55,584 --> 00:13:57,002 Riguardo quel sudaticcio 311 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 - Meraviglioso - Olio di pesce 312 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 - Meraviglioso - Stavo solo facendo finta 313 00:13:59,880 --> 00:14:03,926 Che mi piacesse quello stupido sfigato chiamato... 314 00:14:04,009 --> 00:14:05,594 Oh, ciao, Kirk. 315 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 {\an8}Springfield, la città che vive e muore per il lacrosse giovanile, 316 00:14:19,775 --> 00:14:21,902 {\an8}sport di cui siamo venuti a conoscenza circa cinque settimane fa. 317 00:14:21,986 --> 00:14:22,862 {\an8}SOLO I FORTI 318 00:14:22,945 --> 00:14:24,280 E tra solo due ore affronteremo 319 00:14:24,363 --> 00:14:27,575 Capital City, e l'orologio fa tic tac. 320 00:14:27,658 --> 00:14:30,870 Come sempre, forniamo tutte le informazioni necessarie, 321 00:14:30,953 --> 00:14:33,414 {\an8}questa è la WXPO, "Il tubo". 322 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 SPRINGFIELD LACROSSE 323 00:14:37,376 --> 00:14:40,212 E ora l'uomo responsabile di questo miracolo sull'erba, 324 00:14:40,296 --> 00:14:42,715 il "Sacerdote delle rughe", "L'uomo del riso nel panino": 325 00:14:42,798 --> 00:14:44,133 Coach K! 326 00:14:49,221 --> 00:14:52,683 Non è da Kirk perdersi un raduno pre-partita così importante. 327 00:14:52,766 --> 00:14:55,477 Già, be', meglio continuare ad affettare queste arance. 328 00:14:55,561 --> 00:14:56,979 Dov'è quell'allenatore? 329 00:14:57,062 --> 00:14:58,606 Se perdiamo questa partita 330 00:14:58,689 --> 00:15:00,774 dovrò dare al sindaco di Capital City 331 00:15:00,858 --> 00:15:02,985 una cassa di albicocche di Springfield. 332 00:15:03,068 --> 00:15:05,154 Noi non coltiviamo albicocche! 333 00:15:05,237 --> 00:15:06,322 Kirk è sparito. 334 00:15:06,405 --> 00:15:07,865 Non lo vedo da quando è uscito di casa 335 00:15:07,948 --> 00:15:10,451 tutto contento cantando della sua amicizia con te. 336 00:15:12,036 --> 00:15:13,954 Papà, tu ne sai niente? 337 00:15:14,038 --> 00:15:15,205 Cosa? Niente! 338 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Io non... 339 00:15:16,540 --> 00:15:18,250 {\an8}BUGIA 340 00:15:18,334 --> 00:15:19,543 D'accordo. 341 00:15:19,627 --> 00:15:23,005 La verità è che tuo marito e tuo padre 342 00:15:23,088 --> 00:15:25,090 è un perdente che succhia l'anima, che ha scoperto 343 00:15:25,174 --> 00:15:28,761 che stavo solo facendo finta di essergli amico per il bene della squadra. 344 00:15:28,844 --> 00:15:31,639 Ma... Ma perché ha svuotato il nostro conto in banca? 345 00:15:31,722 --> 00:15:33,515 E tutto in banconote da un dollaro. 346 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 Oh, no. 347 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 C'è solo una cosa che un uomo come Kirk vuole fare 348 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 con così tante banconote da un dollaro. 349 00:15:38,479 --> 00:15:40,522 Darle ai poveri? 350 00:15:40,606 --> 00:15:41,523 Peggio. 351 00:15:41,607 --> 00:15:43,400 Portarle a uno strip club. 352 00:15:44,443 --> 00:15:45,402 Andrò a prenderlo. 353 00:15:45,486 --> 00:15:47,446 - Anche io. - No, io! Io! 354 00:15:47,529 --> 00:15:50,532 Devo solo andare a casa e mettere i miei pantaloni da tuta speciali. 355 00:15:50,616 --> 00:15:53,786 No, è colpa di mio marito se Kirk ha raggiunto 356 00:15:53,869 --> 00:15:57,247 il punto di rottura e solo lui potrà riportarlo indietro. 357 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 Io? 358 00:15:58,374 --> 00:16:00,626 Ma quei posti sono pieni di gente inquietante. 359 00:16:00,709 --> 00:16:02,878 Inoltre tutte le sedie sono rivolte verso il palco. 360 00:16:02,962 --> 00:16:05,798 E che succederà se dovrò fare conversazione con un altro cliente? 361 00:16:05,881 --> 00:16:07,466 Andiamo, papà, lo devi fare! 362 00:16:07,549 --> 00:16:09,843 Senza Coach K, non riusciremo a giocare nel campionato! 363 00:16:09,927 --> 00:16:11,804 Guardate il conto alla rovescia. 364 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 {\an8}Conto alla rovescia offerto per voi da Poste e Pacchi: 365 00:16:14,598 --> 00:16:16,266 {\an8}alzando le poste, 366 00:16:16,350 --> 00:16:18,394 {\an8}beccate pacchi di soldi. 367 00:16:18,477 --> 00:16:21,814 Salva Coach K! Salva Coach K! 368 00:16:21,897 --> 00:16:23,941 Salva Coach K! 369 00:16:24,024 --> 00:16:27,069 Salva Coach K! Salva Coach K! 370 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 Come moglie, ti scongiuro. 371 00:16:29,154 --> 00:16:33,325 Se mi hai mai amato, va' in quello strip club. 372 00:16:41,291 --> 00:16:43,085 TANGENZIALE AEROPORTO VIALE DEI DEPOSITI 373 00:16:43,168 --> 00:16:44,878 VISTA KRYSTALLINA - BAGNATO & RAGAZZE 374 00:16:44,962 --> 00:16:46,922 ESPLOSIONE DI CHAMPAGNE LIVE SHOW NUDA ELEGANZA 375 00:16:47,006 --> 00:16:48,757 GIRAVOLTE DOVE I MASSAGGI PRENDONO VITA 376 00:16:48,841 --> 00:16:50,009 {\an8}FRUSTRAZIONI INTIME - COCKTAIL 377 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 NON SGUALRDINE - LAP DANCE 378 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 {\an8}LA CARTA DI CREDITO DIRÀ "DONAZIONE CHIESA" 379 00:16:52,970 --> 00:16:53,887 {\an8}ATTENZIONE: L'UOMO IN BAGNO NON LAVORA PER NOI 380 00:16:53,971 --> 00:16:55,389 {\an8}Oh, ragazzi. 381 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 CLUBBB PECCATOOO 382 00:17:03,439 --> 00:17:04,398 Ok. 383 00:17:04,481 --> 00:17:06,859 Tutto quel che devo fare è entrare, prendere il pervertito 384 00:17:06,942 --> 00:17:09,236 e riportarlo indietro in un campo pieno di bambini. 385 00:17:09,611 --> 00:17:11,155 Ehi, sto cercando il mio amico. 386 00:17:11,238 --> 00:17:13,991 Pelato, di mezza età, pancia triste, stufo della vita. 387 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 Sono le dieci del mattino. 388 00:17:15,534 --> 00:17:16,869 Fa' un po' tu. 389 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 Oh, mamma. Oh, mamma. 390 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 Ciao. 391 00:17:23,584 --> 00:17:25,544 - No, grazie. - Ehilà, bel maschione. 392 00:17:25,627 --> 00:17:26,879 No, grazie. 393 00:17:26,962 --> 00:17:29,423 Uomo felicemente sposato senza contanti che cammina. 394 00:17:31,050 --> 00:17:33,927 Ce l'ho fatta. Nulla in questo posto può tentarmi. 395 00:17:35,971 --> 00:17:37,306 Oh, tesoro, sì. 396 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 Quelle cosce sono stupende. 397 00:17:39,600 --> 00:17:41,226 BUFFET GRATUITO 398 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 Dove sono? 399 00:17:42,978 --> 00:17:46,482 Forse non avremmo dovuto mandare Homer Simpson in quel covo del peccato. 400 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 Mio marito è un brav'uomo. 401 00:17:49,401 --> 00:17:50,569 Può farcela. 402 00:17:51,987 --> 00:17:53,906 Oh, il peggior cibo che abbia mai mangiato. 403 00:17:54,698 --> 00:17:55,657 Così tanto... 404 00:17:55,741 --> 00:17:57,951 Quel tipo è ancora nella sala champagne? 405 00:17:58,035 --> 00:17:59,870 Non dorme da giorni. 406 00:17:59,953 --> 00:18:02,706 Si è portato un frigo pieno di panini al riso. 407 00:18:02,790 --> 00:18:04,541 Dice che gli danno energia. 408 00:18:04,625 --> 00:18:08,170 Aspetta, chi è che conosco che ama i panini al riso? 409 00:18:08,253 --> 00:18:10,130 Il papà dell'amico di Bart! 410 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 {\an8}PREGIATISSIMO CHAMPAGNE DI UTICA 411 00:18:12,382 --> 00:18:16,053 Perciò non possono chiamarlo bourbon a meno che non venga dal Kentucky. 412 00:18:16,136 --> 00:18:19,723 - È il bourbon americano... - Non è uno sfigato che paga per guardare, 413 00:18:19,807 --> 00:18:22,101 è uno sfigato che paga per farsi ascoltare. 414 00:18:22,601 --> 00:18:24,228 Kirk, dobbiamo andare. 415 00:18:24,603 --> 00:18:26,522 La grande partita sta per cominciare. 416 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Andiamo... amico? 417 00:18:28,690 --> 00:18:30,943 Ah, ora sono di nuovo tuo amico, eh? 418 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 Be', indovina un po', amico? 419 00:18:32,820 --> 00:18:35,989 Carmeleena e Bodacious sono le mie vere amiche. 420 00:18:36,073 --> 00:18:38,784 Niente, niente di quel che abbiamo passato era vero. 421 00:18:38,867 --> 00:18:41,078 Be', era tutto finto. 422 00:18:41,161 --> 00:18:44,206 Ma, cacchio, in qualche modo hai trasformato i nostri pigri figli obesi 423 00:18:44,289 --> 00:18:45,332 in vincenti. 424 00:18:45,415 --> 00:18:48,085 Kirk Van Houten, non mi piaci. 425 00:18:48,168 --> 00:18:49,753 Ma ti rispetto. 426 00:18:49,837 --> 00:18:50,796 {\an8}COACH K 427 00:18:50,879 --> 00:18:52,005 Rispetto? 428 00:18:52,089 --> 00:18:55,384 È l'unica cosa che non puoi comprarti in posti come questo. 429 00:18:56,760 --> 00:18:59,304 Devo andare a quella partita! 430 00:18:59,388 --> 00:19:02,266 Ehi, hai fatto una gran cosa qui, amico. 431 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 Ora se potessimo semplicemente saldare il conto, eh? 432 00:19:04,518 --> 00:19:06,562 15.000 dollari? 433 00:19:06,645 --> 00:19:10,858 Dodici lap-dance all'ora, moltiplicato per tre ragazze, per 56 ore, 434 00:19:10,941 --> 00:19:13,152 tassa sul palo, quota per il riciclo brillantini. 435 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 È un bel po' di roba. 436 00:19:14,570 --> 00:19:15,696 GESSO DA PALO 437 00:19:15,779 --> 00:19:16,697 - Scappa! - Ehi! 438 00:19:17,990 --> 00:19:20,367 TEMPO MANCANTE ALLA PARTITA 439 00:19:22,911 --> 00:19:23,996 DJ! 440 00:19:24,830 --> 00:19:26,081 Uomini d'affari giapponesi! 441 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 BANCOMAT COMMISSIONE $ 17,50 442 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 Bancomat con commissione spropositata! 443 00:19:31,628 --> 00:19:33,255 Non arriveremo mai alla partita. 444 00:19:33,338 --> 00:19:36,758 I nostri figli hanno bisogno di noi e li abbiamo delusi. 445 00:19:36,842 --> 00:19:39,011 Tu li hai delusi. Tu. 446 00:19:39,094 --> 00:19:40,262 Hai detto figli? 447 00:19:40,345 --> 00:19:43,765 Abbiamo tutte figli. Faremmo qualunque cosa per loro. 448 00:19:45,851 --> 00:19:49,813 Andiamo, mamme lavoratrici, portiamo questi papà alla partita. 449 00:19:49,897 --> 00:19:52,024 Mi spiace, ragazzi, ma i vostri allenatori non sono qui. 450 00:19:52,107 --> 00:19:53,233 Dovrete dare forfait. 451 00:19:53,317 --> 00:19:55,903 E ora soffierò in questo fischietto per renderlo ufficiale. 452 00:19:56,904 --> 00:19:58,530 CLUBBB PECCATOOO 453 00:19:58,614 --> 00:20:00,157 È lo strip-cottero! 454 00:20:00,240 --> 00:20:02,826 Voglio dire, è un elicottero che io non ho mai noleggiato. 455 00:20:06,246 --> 00:20:07,748 Mettete i caschi, ragazzi. 456 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 Vinciamoci un campionato. 457 00:20:11,043 --> 00:20:13,837 Chi vuole spicchi d'arancia? 458 00:20:16,924 --> 00:20:18,342 {\an8}PIZZA CAMPIONATO - NIENTE SEMIFINALISTI 459 00:20:18,425 --> 00:20:21,803 Non importa quanto i nostri ragazzi si rovinino il resto della vita, 460 00:20:21,887 --> 00:20:23,847 ricorderanno sempre questo momento. 461 00:20:23,931 --> 00:20:26,266 Amico, te lo meriti. 462 00:20:29,228 --> 00:20:30,729 Solo perché siamo in trazione 463 00:20:30,812 --> 00:20:33,732 non significa che questa stanza d'ospedale non possa andare a ritmo di swing. 464 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 {\an8}ALLA GRANDE EPISODIO 6 LA MIA RICETTA SEGRETA DEI PANINI AL RISO 465 00:20:56,046 --> 00:20:58,423 {\an8}Ehi, ragazzi, so che voi fan di "Alla grande" 466 00:20:58,507 --> 00:21:01,510 {\an8}siete super eccitati per il mio ultimo video. 467 00:21:01,593 --> 00:21:03,720 {\an8}Mi spiace, nessuno ha vinto il concorso questa settimana. 468 00:21:03,804 --> 00:21:05,097 {\an8}Ricordatevi: per partecipare 469 00:21:05,180 --> 00:21:07,766 {\an8}dovete esservi iscritti e lasciare un commento. 470 00:21:08,392 --> 00:21:10,936 {\an8}Ora, il segreto per il riso definitivo 471 00:21:11,019 --> 00:21:15,107 {\an8}è assicurarsi che il riso sia molto umido, quasi zuppo. 472 00:21:18,402 --> 00:21:21,655 {\an8}Così dopo essere entrato a cercarla per la terza volta, 473 00:21:21,738 --> 00:21:24,783 {\an8}hanno deciso di lasciare la telecamera della colonscopia all'interno... 474 00:21:52,144 --> 00:21:54,938 Tradotto da: Giovanna Arnao