1 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,384 Es el primer sábado de septiembre, 3 00:00:09,467 --> 00:00:10,677 {\an8}y eso significa una cosa en Springfield. 4 00:00:10,760 --> 00:00:11,761 ¡VAMOS NEUTRINOS! 5 00:00:11,845 --> 00:00:12,804 Ha llegado el momento. 6 00:00:12,887 --> 00:00:13,847 {\an8}CEMENTERIO - FÚTBOL AMERICANO 7 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 Hoy empieza la liga juvenil de fútbol americano. 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,392 Y todo el mundo se dirige 9 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 al Campo del Niño Soldado para no perderse la acción. 10 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 Todo se reduce a esto: 11 00:00:21,312 --> 00:00:22,647 el primer partido del año, 12 00:00:22,731 --> 00:00:24,357 la temporada perfecta en juego. 13 00:00:24,441 --> 00:00:26,484 Los borrachos salen del campo rodando. 14 00:00:26,943 --> 00:00:30,155 Damas y caballeros, los Neutrinos de Springfield. 15 00:00:30,238 --> 00:00:31,114 ¡VAMOS NEUTRINOS! 16 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 {\an8}- ¿Dónde está todo el mundo? - No veo nada. 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 {\an8}¡Han puesto demasiado niebla! 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,752 {\an8}Ponen a esos niños en peligro para alterar a la multitud. 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,336 {\an8}Sí, ¿estáis alterados ahora? 20 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 {\an8}¿Lo estáis? 21 00:00:49,132 --> 00:00:50,884 {\an8}¡Contusiones! 22 00:00:51,301 --> 00:00:53,511 {\an8}¡Concesiones! 23 00:00:53,595 --> 00:00:55,180 {\an8}HOSPITAL GENERAL DE SPRINGFIELD 24 00:00:55,263 --> 00:00:56,681 URGENCIAS 25 00:00:56,765 --> 00:00:58,266 MOSTRADOR 26 00:00:58,349 --> 00:01:00,727 {\an8}¡Mi hijo se ha golpeado la cabeza haciendo deporte! 27 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 {\an8}Soy la mujer del doctor. 28 00:01:02,353 --> 00:01:04,022 {\an8}¡Salva a mi hijo primero! 29 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 {\an8}¡Mi hijo necesita una resonancia magnética! 30 00:01:10,987 --> 00:01:12,697 {\an8}Preocupados por las lesiones cerebrales... 31 00:01:12,781 --> 00:01:13,656 {\an8}EL DRAMA DEL TRAUMA DEL NIÑO DE MAMÁ 32 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 {\an8}...la ciudad ha cancelado su programa de fútbol americano juvenil. 33 00:01:15,533 --> 00:01:18,912 {\an8}Profesor, ¿qué peligros entrañan realmente las conmociones cerebrales? 34 00:01:19,245 --> 00:01:21,956 {\an8}Bueno, Kent, estos chicos necesitarán sus cerebros 35 00:01:22,040 --> 00:01:25,960 {\an8}en perfectas condiciones para los exigentes trabajos del futuro: 36 00:01:26,044 --> 00:01:29,380 {\an8}lustrar y pulir a nuestros señores los robots. 37 00:01:29,464 --> 00:01:30,340 {\an8}Sin ninguna duda. 38 00:01:30,423 --> 00:01:33,718 {\an8}Y como defensor del fútbol para jóvenes, aquí tenemos al padre de Nelson. 39 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 {\an8}¿Llevas maquillaje? 40 00:01:35,011 --> 00:01:36,971 {\an8}¿Vale la pena arriesgar la salud de su hijo 41 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 {\an8}cuando menos de un 1 % de los jóvenes jugadores 42 00:01:39,641 --> 00:01:40,767 {\an8}llegarán a profesionales? 43 00:01:40,850 --> 00:01:43,728 {\an8}¿Estás diciendo que mi chico no tiene el talento para llegar a profesional? 44 00:01:44,354 --> 00:01:45,939 {\an8}Hijo, enséñale cómo lo haces. 45 00:01:46,022 --> 00:01:46,940 {\an8}¡Esquiva, esquiva! 46 00:01:49,275 --> 00:01:51,486 {\an8}¿Por qué fintas si te he dicho que esquives? 47 00:01:51,569 --> 00:01:52,445 {\an8}¡Una vuelta! 48 00:01:52,529 --> 00:01:53,613 {\an8}Sin fútbol, Kent, 49 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 {\an8}¿de dónde sacarán los niños el carácter? 50 00:01:55,949 --> 00:01:57,408 {\an8}¿Eh, estúpido comefruta? 51 00:01:57,492 --> 00:01:59,702 {\an8}¿Y qué pasa contigo, listillo? 52 00:02:00,745 --> 00:02:02,664 {\an8}Lo que nos lleva a la siguiente cuestión: 53 00:02:02,747 --> 00:02:03,998 {\an8}¿Si no es el fútbol, 54 00:02:04,082 --> 00:02:06,376 {\an8}qué deporte es seguro para nuestros hijos? 55 00:02:06,459 --> 00:02:07,335 {\an8}AYUNTAMIENTO DE SPRINGFIELD 56 00:02:07,418 --> 00:02:08,419 {\an8}SI NO ES EL FÚTBOL, ¿QUÉ DEPORTE ES SEGURO PARA NUESTROS HIJOS? 57 00:02:08,503 --> 00:02:12,966 Hay muchos deportes de equipo que pueden ocupar nuestro tiempo libre. 58 00:02:13,049 --> 00:02:13,967 ¿Qué os parece el béisbol? 59 00:02:14,050 --> 00:02:15,135 Béisbol... 60 00:02:15,218 --> 00:02:16,594 ¡Está plagado de esteroides! 61 00:02:16,678 --> 00:02:18,179 ¡Pues haz análisis! 62 00:02:18,263 --> 00:02:20,598 ¡Entonces no habrá home runs! 63 00:02:21,266 --> 00:02:23,434 Se me ocurre una posible solución. 64 00:02:23,518 --> 00:02:24,435 Esperad, esperad. 65 00:02:24,519 --> 00:02:25,728 ¿Qué os parece el biatlón? 66 00:02:25,812 --> 00:02:28,523 Enseña a los niños a esquiar y a matar. 67 00:02:28,606 --> 00:02:31,151 - ¿Qué tal el disc golf? - Si me pudierais escuchar... 68 00:02:31,234 --> 00:02:33,444 ¿Qué os parece la lucha a mordiscos filipina? 69 00:02:33,528 --> 00:02:36,322 Mejora la mordida y refuerza los músculos bucales. 70 00:02:36,406 --> 00:02:38,491 Durante mucho tiempo el campeón fue un perro. 71 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Nadie me escucha. 72 00:02:40,743 --> 00:02:43,288 Bueno, quizá es que no quieren oír tu estúpida idea. 73 00:02:43,371 --> 00:02:45,582 Vamos, llegamos tarde a yoga prenatal. 74 00:02:45,665 --> 00:02:48,585 Milhouse ya tiene diez años. ¿Por qué seguimos yendo? 75 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 Pobre Kirk. 76 00:02:50,461 --> 00:02:51,838 Nadie lo escucha. 77 00:02:51,921 --> 00:02:54,215 Incluso Luann lo trata como si fuera basura. 78 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 Así de gracioso es el amor. 79 00:02:56,259 --> 00:02:57,177 Échale una mano. 80 00:02:57,260 --> 00:02:59,179 Haz que la gente escuche su idea. 81 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 ¿Por qué yo? 82 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Solo he venido a este concierto porque me dijeron que habría comida. 83 00:03:10,732 --> 00:03:14,694 ¡Atención, padres agobiados que solo han venido para oír su propia voz! 84 00:03:15,111 --> 00:03:16,112 ¡Eres un idiota! 85 00:03:16,696 --> 00:03:21,034 ¡Este hombre tiene tanto derecho a aburrirnos como cualquiera de vosotros! 86 00:03:21,117 --> 00:03:22,535 Ya puedes hablar, colega. 87 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 Colega... colega... colega... 88 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 "Colega". 89 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Conozco un deporte apasionante 90 00:03:28,791 --> 00:03:31,628 que requiere condición física y enseña a cooperar. 91 00:03:31,711 --> 00:03:32,629 Lacrosse. 92 00:03:32,712 --> 00:03:34,297 - ¿La qué? - ¿Qué cross? 93 00:03:34,380 --> 00:03:35,423 ¿Quequé? 94 00:03:35,506 --> 00:03:36,424 Lacrosse. 95 00:03:36,507 --> 00:03:40,720 Combinación perfecta de los dos deportes menos vistos en Estados Unidos: 96 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 fútbol europeo y hockey. 97 00:03:44,515 --> 00:03:46,392 Todo chaval puede aprender lacrosse. 98 00:03:46,476 --> 00:03:47,685 Incluso este. 99 00:03:49,479 --> 00:03:52,023 Esto no es una película al aire libre. 100 00:03:57,779 --> 00:04:01,157 Vamos todos, tiradle a mi hijo a la cara lo que queráis. 101 00:04:06,704 --> 00:04:07,747 Un momento. 102 00:04:07,830 --> 00:04:09,749 El lacrosse es el segundo deporte con más traumatismos 103 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 después del fútbol americano. 104 00:04:12,752 --> 00:04:14,796 ¡Es más seguro que el fútbol! 105 00:04:14,879 --> 00:04:16,798 ¡Es más seguro que el fútbol! 106 00:04:16,881 --> 00:04:21,052 Eh, ¿por qué no hacemos que este comefruta enseñe ese deporte a nuestros hijos? 107 00:04:21,135 --> 00:04:22,887 ¿Yo? ¿Entrenar a vuestros hijos? 108 00:04:22,971 --> 00:04:24,931 La mayoría ni siquiera mantenéis contacto visual 109 00:04:25,014 --> 00:04:26,891 mientras os peso el yogur. 110 00:04:27,350 --> 00:04:28,810 Lo haré. 111 00:04:28,893 --> 00:04:31,062 Si Homer los entrena conmigo. 112 00:04:32,146 --> 00:04:35,400 Hemos llegado muy lejos juntos. 113 00:04:35,483 --> 00:04:37,277 No sería correcto hacerlo sin ti... 114 00:04:37,360 --> 00:04:38,278 Colega. 115 00:04:38,361 --> 00:04:40,363 Colega, colega, colega. 116 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 Está bien. 117 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 Entrenaré con este tipo. 118 00:04:46,619 --> 00:04:50,790 Pero os prometo algo: nunca dejaré de quejarme. 119 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 Estúpido deporte del que nunca he oído hablar... 120 00:04:55,336 --> 00:04:57,880 Me obliga a levantarme pronto un sábado... 121 00:04:57,964 --> 00:04:59,590 Seguramente tenga que cortar naranjas... 122 00:04:59,674 --> 00:05:02,218 Ni siquiera conozco las reglas porque me niego a aprenderlas... 123 00:05:02,302 --> 00:05:04,512 Seguro que mis hijos son malísimos... 124 00:05:04,595 --> 00:05:08,433 Y tendré que agacharme para la foto, mojarme las rodillas... 125 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 A pesar de mi mala actitud, 126 00:05:10,226 --> 00:05:12,603 me entusiasma la acción trepidante... 127 00:05:12,687 --> 00:05:14,188 Los niños corriendo hacia mí 128 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 con una alegría en el rostro que nunca había visto... 129 00:05:16,858 --> 00:05:18,192 ¡Papá, hemos ganado! 130 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 No pasa nada, chicos. 131 00:05:19,861 --> 00:05:22,447 Lo importante es que lo habéis intentado. 132 00:05:22,530 --> 00:05:24,032 Coged un gajo de naranja. 133 00:05:24,115 --> 00:05:25,700 ¡Pero si hemos ganado! 134 00:05:25,783 --> 00:05:27,827 Sí, todos somos ganadores. 135 00:05:27,910 --> 00:05:30,830 Porque la derrota aporta valiosas lecciones. 136 00:05:30,913 --> 00:05:32,707 Toma un gajo. 137 00:05:32,790 --> 00:05:33,833 Lo hemos logrado, colega. 138 00:05:33,916 --> 00:05:35,710 Formamos un gran equipo. 139 00:05:36,127 --> 00:05:37,253 ¡Hemos ganado de verdad! 140 00:05:37,337 --> 00:05:39,213 Por primera vez en nuestras vidas, 141 00:05:39,297 --> 00:05:42,342 podemos decir "buen partido" y que sea cierto. 142 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 ¡Buen partido! 143 00:05:43,718 --> 00:05:44,927 ¡Buen partido! 144 00:05:45,595 --> 00:05:46,971 ¡Eso dicen los perdedores! 145 00:05:52,352 --> 00:05:55,021 LA PIZZA DE LOS GANADORES LA PIZZERIA PRINCIPAL PARA TU VICTORIA 146 00:05:55,104 --> 00:05:58,191 LA PIZZA DE LA PARTICIPACIÓN UN TROFEO CON CADA PORCIÓN 147 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 LA PIZZA DE LOS GANADORES 148 00:05:59,567 --> 00:06:02,904 Vaya, la verdad es que la pizza sabe más dulce cuando ganas. 149 00:06:02,987 --> 00:06:05,156 AZÚCAR 150 00:06:05,239 --> 00:06:06,157 Tío. 151 00:06:06,240 --> 00:06:07,992 Mis hijos nunca han ganado en nada. 152 00:06:08,076 --> 00:06:10,161 Lo único que hace la niña es leer y el niño tiene una enfermedad 153 00:06:10,244 --> 00:06:13,373 de esas de prestar atención que en realidad no es una enfermedad. 154 00:06:13,456 --> 00:06:14,999 ¡Bien hecho, chicos! 155 00:06:15,083 --> 00:06:17,251 ¿Por qué sabes tanto sobre lacrosse? 156 00:06:17,335 --> 00:06:19,796 Espera. ¿Quieres saber más de mí? 157 00:06:21,964 --> 00:06:23,883 Bueno, todo se remonta a mi época universitaria, 158 00:06:23,966 --> 00:06:24,926 UNIVERSIDAD GUDGER LOCAL 7, VISITANTE 7 159 00:06:25,009 --> 00:06:27,970 donde era el atacante estrella de nuestro equipo de lacrosse. 160 00:06:29,847 --> 00:06:31,432 UNIVERSIDAD GUDGER LOCAL / PERÍODO / VISITANTE 161 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 {\an8}Incluso me habían fichado para jugar en la liga profesional 162 00:06:36,270 --> 00:06:37,939 con los Milwaukee Zoom. 163 00:06:38,022 --> 00:06:40,650 Después de meter el gol que nos dio el campeonato, 164 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 estaba en la cima del mundo, tío. 165 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Le chocaba la mano a todo el mundo. 166 00:06:44,529 --> 00:06:46,239 {\an8}Por primera vez en mi vida, 167 00:06:46,322 --> 00:06:48,908 {\an8}nadie, absolutamente nadie me dejaba colgado. 168 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Estaba eufórico, 169 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 {\an8}no podía parar, hasta que... 170 00:06:53,746 --> 00:06:56,499 choqué una mano que no debía. 171 00:06:59,335 --> 00:07:02,463 La de nuestra mascota, Sir Lanzaeltrote. 172 00:07:04,757 --> 00:07:07,927 Mi sueño murió ese día. 173 00:07:14,392 --> 00:07:18,646 Se me curó la muñeca, pero aquí dentro... nunca se curó. 174 00:07:18,729 --> 00:07:21,566 Nunca le he chocado la mano a mi propio hijo. 175 00:07:21,649 --> 00:07:23,651 ¿La mascota llevaba armadura? 176 00:07:23,734 --> 00:07:24,652 ¡Como un caballero! 177 00:07:24,735 --> 00:07:27,447 Sí, pero ahora el lacrosse nos ha unido. 178 00:07:27,530 --> 00:07:29,657 ¡Eh, un brindis por esta nueva amistad! 179 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 ¿Me traen un rollo de papel higiénico, por favor? 180 00:07:32,577 --> 00:07:34,871 Me sangra la nariz cuando bebo. 181 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 Por... la nueva... 182 00:07:37,874 --> 00:07:39,542 ...amistad. 183 00:07:45,089 --> 00:07:46,048 ¡Papá! ¡Papá! 184 00:07:46,132 --> 00:07:47,467 ¡Papá, despierta! ¡Despierta! 185 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 Son las seis de la mañana de un sábado. 186 00:07:59,437 --> 00:08:01,814 ¡Tenemos torneo de fin de semana de lacrosse! 187 00:08:02,523 --> 00:08:04,275 ¡Ahí está el entrenador K! ¡Vamos, vamos! 188 00:08:11,449 --> 00:08:13,075 ¡Vamos, papá! 189 00:08:14,702 --> 00:08:17,371 ¡Mira qué furgoneta, tronco! 190 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Dos días, diez partidos, 191 00:08:19,916 --> 00:08:23,085 1000 kilómetros y un popurrí de música molona. 192 00:08:23,169 --> 00:08:25,421 Espero que te guste Big Bad Voodoo Daddy, 193 00:08:25,505 --> 00:08:28,257 porque esta furgoneta le va a dar caña. 194 00:08:36,140 --> 00:08:38,601 Estoy casi seguro de que un popurrí no repite la misma canción 195 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 una y otra vez. 196 00:08:40,353 --> 00:08:43,439 No, tío, son versiones en directo diferentes. 197 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 Te das cuenta porque algunas son más largas. 198 00:08:46,442 --> 00:08:48,486 {\an8}Eh, ¿quieres darle una calada a mi vaporizador? 199 00:08:48,569 --> 00:08:52,114 {\an8}Sabe a fruta de la pasión y la gente se cree que fumas. 200 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 ¿Por qué querría yo eso? 201 00:08:53,616 --> 00:08:56,118 No te preocupes, Marge no está aquí. 202 00:08:56,202 --> 00:08:59,497 A propósito, ¿cuál es el lugar más extraño 203 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 donde lo habéis hecho? 204 00:09:01,374 --> 00:09:03,376 - ¿Qué? - Digámoslo al mismo tiempo. 205 00:09:03,459 --> 00:09:04,877 Uno... dos... 206 00:09:04,961 --> 00:09:06,504 - ¡No! - ¡En un restaurante mexicano! 207 00:09:06,587 --> 00:09:08,381 ¡Ahí atrás hay niños! 208 00:09:08,464 --> 00:09:09,799 Ah, no nos oyen. 209 00:09:09,882 --> 00:09:12,885 Los tengo viendo partidos clásicos de lacrosse. 210 00:09:14,303 --> 00:09:16,681 ¡Rompetobillos de Gary Gait! 211 00:09:16,764 --> 00:09:18,933 ¡Y menuda finta de Paul Gait! 212 00:09:19,809 --> 00:09:23,563 ¡Recargad las pilas con un bocadillo de arroz! 213 00:09:29,318 --> 00:09:30,945 ¿Arroz en un bocadillo? 214 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Eso es papilla sobre papilla. 215 00:09:32,280 --> 00:09:35,283 ¿Este bobo no sabe que los niños necesitan mortadela para ganar? 216 00:09:35,366 --> 00:09:37,910 ¡Esos bocadillos tenían muchos carbohidratos! 217 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 ¡Nunca había jugado con tanta energía! 218 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 ¡El poder del arroz! 219 00:09:42,915 --> 00:09:45,042 ¡Uter, cuidado con esos brazos de cocodrilo! 220 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 ¡Coge fuerte el palo, Sherri! 221 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 ¡Milhouse, trincha el pavo! 222 00:09:51,549 --> 00:09:53,050 {\an8}PERÍODO 4 / LOCAL 0 / SPRINGFIELD 7 223 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 ¡Vaya rollo de huevo canadiense de Bart Simpson! 224 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 POSADA DEL SARPULLIDO ROJO 225 00:10:01,934 --> 00:10:04,061 Hemos ganado todos los partidos. 226 00:10:04,145 --> 00:10:07,315 Kirk es como un genio de los deportes al que todos odian. 227 00:10:07,398 --> 00:10:08,941 ¿Peor que Jim Harbaugh? 228 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 Bueno, no tanto. 229 00:10:10,860 --> 00:10:13,279 Sé que Kirk es un poco lelo, 230 00:10:13,362 --> 00:10:16,115 pero recuerda: estás haciendo esto por los niños. 231 00:10:16,198 --> 00:10:17,450 Vale, vale. Los niños. 232 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 Todo por los niños. 233 00:10:18,909 --> 00:10:19,994 Ay, Dios, que viene. 234 00:10:20,077 --> 00:10:21,162 Escóndete, Marge. 235 00:10:23,706 --> 00:10:24,832 Buena idea, colega. 236 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 Una siesta prefiesta. 237 00:10:25,916 --> 00:10:28,836 - Hay que cargar pilas para esta noche. - ¿Esta noche? 238 00:10:28,919 --> 00:10:30,963 ¿A qué club de caballeros vamos primero, 239 00:10:31,047 --> 00:10:33,633 al Ciudad Pellejo o al Castillo Farolillo? 240 00:10:33,716 --> 00:10:35,968 De caballeros... ¿Te refieres a un club de estriptis? 241 00:10:36,052 --> 00:10:38,262 Sí, el Contoneos tiene bailarinas muy buenas. 242 00:10:38,346 --> 00:10:39,847 Pero se lo tienen un poco creído, 243 00:10:39,930 --> 00:10:42,600 según dicen en Bailesprivados.com. 244 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Y yo los creo. 245 00:10:44,393 --> 00:10:46,270 ¿Por qué querría yo ir a un club de estriptis? 246 00:10:46,354 --> 00:10:48,105 Estoy casado con una mujer desnuda. 247 00:10:48,189 --> 00:10:51,692 Conducir hasta Diamante Zafiro solo nos llevará 39 minutos. 248 00:10:51,776 --> 00:10:53,903 Apenas hay tráfico en la carretera. 249 00:10:53,986 --> 00:10:55,613 Espera, ¡38 minutos! 250 00:10:55,696 --> 00:10:58,282 Escucha, Kirk, soy muchos tipos distintos de persona. 251 00:10:58,366 --> 00:10:59,450 Soy el cervecero, 252 00:10:59,533 --> 00:11:01,535 el que se olvida del cumpleaños de sus hijos, 253 00:11:01,619 --> 00:11:03,913 el que se lleva el secador de pelo del motel, 254 00:11:03,996 --> 00:11:06,666 pero no soy la clase de tipo que va a clubes de estriptis. 255 00:11:06,749 --> 00:11:09,627 No quieres ir conmigo, ¿verdad, colega? 256 00:11:10,753 --> 00:11:12,088 No puedo hacerlo. 257 00:11:12,171 --> 00:11:15,174 No puedo seguir fingiendo que soy su amigo ni un segundo más. 258 00:11:15,257 --> 00:11:17,551 ¡Hoy he marcado tres goles! 259 00:11:17,635 --> 00:11:19,929 ¡Soy una atleta! ¡Una atleta! 260 00:11:20,012 --> 00:11:22,598 No me escupí en la mano para dársela a los rivales. 261 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Eh, tío, a mí tampoco me cae bien Kirk, 262 00:11:24,767 --> 00:11:27,978 pero mira qué bien se lo pasan los niños. 263 00:11:30,022 --> 00:11:32,358 Por supuesto que me apetece pasar tiempo contigo, colega. 264 00:11:32,441 --> 00:11:35,528 Pero, ya sabes, estos vídeos de YouTube que me has enseñado 265 00:11:35,611 --> 00:11:37,738 sobre la producción de whisky me tienen agotado. 266 00:11:37,822 --> 00:11:39,448 Coge el color del barril. 267 00:11:39,532 --> 00:11:41,117 Sí, el barril. 268 00:11:41,200 --> 00:11:43,119 Será mejor que durmamos un poco. 269 00:11:43,202 --> 00:11:45,204 Vale, está bien. 270 00:11:45,287 --> 00:11:48,165 La próxima vez podemos rabiar el doble de fuerte, supongo. 271 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 ¿Qué rayos es eso? 272 00:11:53,504 --> 00:11:56,424 No puedo dormir sin mi máquina de ruido blanco. 273 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 Imita el vientre materno. 274 00:12:16,235 --> 00:12:17,820 ¡Mamá, hemos arrasado en el torneo! 275 00:12:17,903 --> 00:12:21,073 ¡Jugaremos contra Ciudad Capital en el campeonato! 276 00:12:24,243 --> 00:12:27,788 ¿Qué se siente al ser segundo entrenador de un equipo ganador? 277 00:12:27,872 --> 00:12:29,665 Voy a dar un paseo. 278 00:12:33,544 --> 00:12:35,838 Cariño, estoy muy orgullosa de ti. 279 00:12:35,921 --> 00:12:39,175 Bueno, ya sabes que detrás de un hombre exitoso 280 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 está su segundo entrenador. 281 00:12:42,511 --> 00:12:45,097 ¿Cómo va a entender la parienta 282 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Lo que es encontrar un colega? 283 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 El vínculo más fuerte y campechano 284 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 Oo, oo 285 00:12:52,980 --> 00:12:55,483 Ir con él al partido 286 00:12:55,566 --> 00:12:58,194 No sentirte excluido 287 00:12:58,277 --> 00:13:02,490 Renací al conocer a mi hermano 288 00:13:02,573 --> 00:13:03,532 ROSQUILLAS LARD LAD 289 00:13:03,616 --> 00:13:05,868 No soy más que un borracho 290 00:13:05,951 --> 00:13:08,454 Atado a un mamarracho 291 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Un bobo que se cree que soy su hermano 292 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 Oo, oo 293 00:13:13,584 --> 00:13:16,295 Sus ojillos brillantes 294 00:13:16,378 --> 00:13:18,631 Me miran suplicantes 295 00:13:18,714 --> 00:13:22,927 No sabe que de verlo me amilano 296 00:13:24,136 --> 00:13:27,389 Juntos haremos cosas mil 297 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 {\an8}Todo lo que hace me molesta 298 00:13:29,391 --> 00:13:32,269 En la feria con disfraz de ministril 299 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 Huele a pastillas de aceite de pescado 300 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 Futbolines en mi cuchitril 301 00:13:37,525 --> 00:13:39,360 No le gustas a la camarera 302 00:13:39,443 --> 00:13:42,112 Diseñar el mejor perfil 303 00:13:42,196 --> 00:13:44,114 Del Blues Brothers vodevil 304 00:13:44,198 --> 00:13:46,742 Quiere presentar conmigo los Óscar, qué acoso 305 00:13:46,826 --> 00:13:49,703 Es que no lo soporto 306 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 Ese idiota narizón y empalagoso 307 00:13:52,206 --> 00:13:53,916 - Menos mal que no puede... - Ojalá pudiera... 308 00:13:53,999 --> 00:13:55,501 Oírme cantar 309 00:13:55,584 --> 00:13:57,002 Sobre este pringoso 310 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 - Fantástico - Apestoso 311 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 - Fantástico - Solo fingía 312 00:13:59,880 --> 00:14:03,926 Que me caía bien ese estúpido cretino llamado... 313 00:14:04,009 --> 00:14:05,594 Ah, hola, Kirk. 314 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 {\an8}Springfield, la ciudad que vive y muere con el lacrosse infantil, 315 00:14:19,775 --> 00:14:21,902 {\an8}un deporte que conocimos por primera vez hace cinco semanas. 316 00:14:21,986 --> 00:14:22,862 {\an8}SOLO LOS FUERTES 317 00:14:22,945 --> 00:14:24,280 Y a solo dos horas para que empiece 318 00:14:24,363 --> 00:14:27,575 el encuentro contra Ciudad Capital, el reloj sigue avanzando. 319 00:14:27,658 --> 00:14:30,870 Y, como siempre, ofreciéndoles toda la información que necesitan, 320 00:14:30,953 --> 00:14:33,414 {\an8}soy "La Tubería", de WXPO. 321 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 LACROSSE DE SPRINGFIELD 322 00:14:37,376 --> 00:14:40,212 Y ahora, el hombre responsable del milagro en el césped, 323 00:14:40,296 --> 00:14:42,715 el "Sacerdote de la Arruga", "El Profeta del Arroz", 324 00:14:42,798 --> 00:14:44,133 ¡El entrenador K! 325 00:14:49,221 --> 00:14:52,683 No es propio de Kirk perderse la previa de un partido tan importante. 326 00:14:52,766 --> 00:14:55,477 Sí, bueno, será mejor que empiece a cortar naranjas. 327 00:14:55,561 --> 00:14:56,979 ¿Dónde está el entrenador? 328 00:14:57,062 --> 00:14:58,606 Si perdemos este partido, 329 00:14:58,689 --> 00:15:00,774 voy a tener que regalarle al alcalde de Ciudad Capital 330 00:15:00,858 --> 00:15:02,985 una caja de albaricoques de Springfield. 331 00:15:03,068 --> 00:15:05,154 {\an8}¡No cultivamos albaricoques! 332 00:15:05,237 --> 00:15:06,322 Kirk no está. 333 00:15:06,405 --> 00:15:07,865 No lo he visto desde que salió de casa 334 00:15:07,948 --> 00:15:10,451 cantando alegremente sobre vuestra amistad. 335 00:15:12,036 --> 00:15:13,954 ¿Papá, qué sabes de eso? 336 00:15:14,038 --> 00:15:15,205 ¿Qué? ¡Nada! 337 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 Yo no... 338 00:15:16,540 --> 00:15:18,250 {\an8}MENTIRA 339 00:15:18,334 --> 00:15:19,543 Está bien. 340 00:15:19,627 --> 00:15:23,005 La verdad es que tu marido y tu padre 341 00:15:23,088 --> 00:15:25,090 es un perdedor insoportable que descubrió 342 00:15:25,174 --> 00:15:28,761 que solo fingía ser su amigo por el bien del equipo. 343 00:15:28,844 --> 00:15:31,639 Pero, ¿por qué ha vaciado la cuenta corriente 344 00:15:31,722 --> 00:15:33,515 en billetes de un dólar? 345 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 Ay, no. 346 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 Solo hay una cosa que un hombre como Kirk pueda hacer 347 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 con tantos billetes de dólar. 348 00:15:38,479 --> 00:15:40,522 ¿Dárselos a los pobres? 349 00:15:40,606 --> 00:15:41,523 Peor. 350 00:15:41,607 --> 00:15:43,400 Irse a un club de estriptis. 351 00:15:44,443 --> 00:15:45,402 Voy a buscarlo. 352 00:15:45,486 --> 00:15:47,446 - Yo también voy. - ¡No, ya voy yo! 353 00:15:47,529 --> 00:15:50,532 Solo necesito pasar por casa y ponerme mi chándal especial. 354 00:15:50,616 --> 00:15:53,786 No, es culpa de mi marido que Kirk se haya marchado 355 00:15:53,869 --> 00:15:57,247 a ese garito del meneo y solo él puede sacarlo de ahí. 356 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 ¿Yo? 357 00:15:58,374 --> 00:16:00,626 Pero esos sitios están llenos de gente rara. 358 00:16:00,709 --> 00:16:02,878 Además, todas las sillas apuntan al escenario. 359 00:16:02,962 --> 00:16:05,798 ¿Qué pasa si quiero hablar con otro cliente? 360 00:16:05,881 --> 00:16:07,466 ¡Vamos, papá, tienes que hacerlo! 361 00:16:07,549 --> 00:16:09,843 ¡Sin el entrenador K no podemos participar en el campeonato! 362 00:16:09,927 --> 00:16:11,804 ¡Mira el reloj! 363 00:16:11,887 --> 00:16:14,515 {\an8}Reloj patrocinado por Las Postas de Ray. 364 00:16:14,598 --> 00:16:16,266 {\an8}Si quieres subir el envite, 365 00:16:16,350 --> 00:16:18,394 {\an8}deja que Ray... te invite. 366 00:16:18,477 --> 00:16:21,814 ¡Salva al entrenador K! 367 00:16:21,897 --> 00:16:23,941 ¡Salva al entrenador K! 368 00:16:24,024 --> 00:16:27,069 ¡Salva al entrenador K! ¡Salva al entrenador K! 369 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 Como esposa, te lo suplico. 370 00:16:29,154 --> 00:16:33,325 Si alguna vez me has querido, ve a ese club de estriptis. 371 00:16:41,291 --> 00:16:43,085 RONDA DE CIRCUNVALACIÓN AL AEROPUERTO PASEO DE DEPÓSITOS DE ALMACENAMIENTO 372 00:16:43,168 --> 00:16:44,878 KRISTAL PICANTE - CHICAS MOJADAS 373 00:16:44,962 --> 00:16:46,922 EXPLOSIÓN DE CHAMPÁN - SHOW EN DIRECTO ELEGANCIA DESNUDA 374 00:16:47,006 --> 00:16:48,757 GIROS DONDE LA FRICCIÓN TOMA VIDA 375 00:16:48,841 --> 00:16:50,009 {\an8}CÓCTELES - FRUSTRACIONES ÍNTIMAS 376 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 NO SON PROSTITUTAS - GATITAS BAILARINAS 377 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 {\an8}LA FACTURA DE LA TARJETA DIRÁ: "DONACIÓN A LA IGLESIA" 378 00:16:52,970 --> 00:16:53,887 {\an8}ATENCIÓN: EL TIPO DEL BAÑO NO TRABAJA PARA NOSOTROS 379 00:16:53,971 --> 00:16:55,389 {\an8}Oh, tíos. 380 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 CLUBBB DEL PECCCADO 381 00:17:03,439 --> 00:17:04,398 Muy bien. 382 00:17:04,481 --> 00:17:06,859 Lo único que tengo que hacer es entrar, coger al pervertido 383 00:17:06,942 --> 00:17:09,236 y llevarlo de nuevo al parque lleno de niños. 384 00:17:09,611 --> 00:17:11,155 Hola, estoy buscando a un amigo. 385 00:17:11,238 --> 00:17:13,991 Un tipo calvo, de mediana edad, barriga penosa, ya no le importa nada. 386 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 Son las 10:00 de la mañana. 387 00:17:15,534 --> 00:17:16,869 Tú dirás quién es. 388 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 Madre mía. La leche. 389 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 Hola. 390 00:17:23,584 --> 00:17:25,544 - No, gracias. - Qué hay, tiarrón. 391 00:17:25,627 --> 00:17:26,879 No, gracias. 392 00:17:26,962 --> 00:17:29,423 Soy un hombre casado y no llevo dinero encima. 393 00:17:31,050 --> 00:17:33,927 Lo he logrado. Nada en este lugar puede tentarme. 394 00:17:35,971 --> 00:17:37,306 Oh, sí, nena. 395 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 Esos muslos no se acaban nunca. 396 00:17:39,600 --> 00:17:41,226 BUFET LIBRE 397 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 ¿Dónde están? 398 00:17:42,978 --> 00:17:46,482 Quizá no deberíamos haber mandado a Homer Simpson a ese pozo del pecado. 399 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 Mi marido es un buen hombre. 400 00:17:49,401 --> 00:17:50,569 Él puede lograrlo. 401 00:17:51,987 --> 00:17:53,906 Es la peor comida que he probado nunca. 402 00:17:54,698 --> 00:17:55,657 Pero hay tanta... 403 00:17:55,741 --> 00:17:57,951 ¿Ese tío todavía está en la sala del champán? 404 00:17:58,035 --> 00:17:59,870 Hace días que no duerme. 405 00:17:59,953 --> 00:18:02,706 Se trajo una neverita con bocadillos de arroz. 406 00:18:02,790 --> 00:18:04,541 Dice que le aportan energía. 407 00:18:04,625 --> 00:18:08,170 Espera, ¿a quién conozco yo que le gusten los bocadillos de arroz? 408 00:18:08,253 --> 00:18:10,130 ¡El padre del amigo de Bart! 409 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 {\an8}EL MEJOR CHAMPÁN DE UTICA 410 00:18:12,382 --> 00:18:16,053 Así que, de todos modos, que no lo llamen bourbon si no es de Kentucky. 411 00:18:16,136 --> 00:18:19,723 - Es el bourbon estadounidense... - No es un perdedor que paga por un baile. 412 00:18:19,807 --> 00:18:22,101 Es un perdedor que paga para que lo escuchen. 413 00:18:22,601 --> 00:18:24,228 Kirk, tenemos que irnos. 414 00:18:24,603 --> 00:18:26,522 El gran partido está a punto de empezar. 415 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Vamos... ¿colega? 416 00:18:28,690 --> 00:18:30,943 Así que ahora vuelvo a ser tu colega, ¿eh? 417 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 Pues ¿sabes qué, colega? 418 00:18:32,820 --> 00:18:35,989 Carmeleena y Bodacious son mis amigas de verdad. 419 00:18:36,073 --> 00:18:38,784 Nada de lo que tuvimos fue de verdad. 420 00:18:38,867 --> 00:18:41,078 Bueno, fue todo mentira. 421 00:18:41,161 --> 00:18:44,206 Pero, leches, de algún modo has convertido a nuestros chicos gordos y perezosos 422 00:18:44,289 --> 00:18:45,332 en ganadores. 423 00:18:45,415 --> 00:18:48,085 Kirk Van Houten, no me caes bien. 424 00:18:48,168 --> 00:18:49,753 Pero te respeto. 425 00:18:49,837 --> 00:18:50,796 {\an8}ENTRENADOR K 426 00:18:50,879 --> 00:18:52,005 ¿Respeto? 427 00:18:52,089 --> 00:18:55,384 Es lo único que no se puede comprar en un sitio así. 428 00:18:56,760 --> 00:18:59,304 ¡Tengo que llegar al partido! 429 00:18:59,388 --> 00:19:02,266 Eh, has llegado a una buena conclusión, amigo. 430 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 ¿Qué tal si ahora cerramos la cuenta? 431 00:19:04,518 --> 00:19:06,562 ¿15 000 dólares? 432 00:19:06,645 --> 00:19:10,858 Doce estriptis cada hora, por tres chicas, por 56 horas. 433 00:19:10,941 --> 00:19:13,152 Más la tasa de la barra y el impuesto de reciclaje de la purpurina. 434 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 Te has pegado un buen viaje. 435 00:19:14,570 --> 00:19:15,696 MAGNESIO PARA ESTRIPTIS 436 00:19:15,779 --> 00:19:16,697 - ¡Corre! - ¡Eh! 437 00:19:17,990 --> 00:19:20,367 EL PARTIDO COMIENZA EN 438 00:19:22,911 --> 00:19:23,996 ¡DJs! 439 00:19:24,830 --> 00:19:26,081 ¡Empresarios japoneses! 440 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 CAJERO CARGO ADICIONAL DE 17,50 $ 441 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 ¡Un cajero con una comisión enorme! 442 00:19:31,628 --> 00:19:33,255 No llegaremos al partido. 443 00:19:33,338 --> 00:19:36,758 Nuestros hijos confiaban en nosotros y los vamos a decepcionar. 444 00:19:36,842 --> 00:19:39,011 Tú los vas a decepcionar. Tú. 445 00:19:39,094 --> 00:19:40,262 ¿Acabas de decir hijos? 446 00:19:40,345 --> 00:19:43,765 Aquí todas tenemos hijos. Haríamos lo que fuera por ellos. 447 00:19:45,851 --> 00:19:49,813 Adelante, madres trabajadoras, llevemos a estos padres al partido. 448 00:19:49,897 --> 00:19:52,024 Lo siento, chicos, pero vuestros entrenadores no han llegado. 449 00:19:52,107 --> 00:19:53,233 Vais a tener que abandonar. 450 00:19:53,317 --> 00:19:55,903 Y ahora soplaré el silbato para hacerlo oficial. 451 00:19:56,904 --> 00:19:58,530 CLUBBB DEL PECCCADO 452 00:19:58,614 --> 00:20:00,157 ¡Es el Estriptocóptero! 453 00:20:00,240 --> 00:20:02,826 Quiero decir, es un helicóptero que jamás he alquilado. 454 00:20:06,246 --> 00:20:07,748 Poneos el casco, chicos. 455 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 Vamos a ganar un torneo. 456 00:20:11,043 --> 00:20:13,837 ¿Quién quiere un gajo de naranja? 457 00:20:16,924 --> 00:20:18,342 {\an8}PIZZERÍA EL CAMPEONATO NO SE ACEPTAN SEMIFINALISTAS 458 00:20:18,425 --> 00:20:21,803 No importa cuánto arruinen estos chicos el resto de sus vidas, 459 00:20:21,887 --> 00:20:23,847 siempre les quedará este momento. 460 00:20:23,931 --> 00:20:26,266 Colega, te lo has ganado. 461 00:20:29,228 --> 00:20:30,729 Solo porque nos hayan puesto escayola, 462 00:20:30,812 --> 00:20:33,732 no vamos a dejar de darle caña a esta habitación. 463 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 {\an8}PARTIENDO LA PANA - EPISODIO 6 MI RECETA SECRETA DE BOCADILLO DE ARROZ 464 00:20:56,046 --> 00:20:58,423 {\an8}Hola, chicos, sé que todos los fanes de Partiendo la Pana 465 00:20:58,507 --> 00:21:01,510 {\an8}estáis esperando con ansia mi nuevo vídeo. 466 00:21:01,593 --> 00:21:03,720 {\an8}Lo siento, esta semana no hay ganador. 467 00:21:03,804 --> 00:21:05,097 {\an8}Recordad, para clasificaros, 468 00:21:05,180 --> 00:21:07,766 {\an8}tenéis que suscribiros y dejar un comentario. 469 00:21:08,392 --> 00:21:10,936 {\an8}Bien, el secreto para un buen bocadillo de arroz 470 00:21:11,019 --> 00:21:15,107 {\an8}es asegurarse de que el arroz está muy mojado, empapado. 471 00:21:18,402 --> 00:21:21,655 {\an8}Así que tras abrir por tercera vez, 472 00:21:21,738 --> 00:21:24,783 {\an8}decidieron dejar la cámara de la colonoscopia dentro... 473 00:21:26,076 --> 00:21:27,119 {\an8}Ocho palabras: 474 00:21:27,202 --> 00:21:30,080 {\an8}el combustible de avión no funde el acero. 475 00:21:52,144 --> 00:21:54,938 Subtítulos: Lucas Marín Arenas