1
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,384
Es el primer sábado de septiembre,
3
00:00:09,467 --> 00:00:10,677
{\an8}y eso significa una cosa en Springfield.
4
00:00:10,760 --> 00:00:11,761
¡VAMOS NEUTRINOS!
5
00:00:11,845 --> 00:00:12,804
Ha llegado el momento.
6
00:00:12,887 --> 00:00:13,847
{\an8}CEMENTERIO - FÚTBOL AMERICANO
7
00:00:13,930 --> 00:00:15,890
Hoy empieza
la liga juvenil de fútbol americano.
8
00:00:16,266 --> 00:00:17,392
Y todo el mundo se dirige
9
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
al Campo del Niño Soldado
para no perderse la acción.
10
00:00:19,728 --> 00:00:21,229
Todo se reduce a esto:
11
00:00:21,312 --> 00:00:22,647
el primer partido del año,
12
00:00:22,731 --> 00:00:24,357
la temporada perfecta en juego.
13
00:00:24,441 --> 00:00:26,484
Los borrachos salen del campo rodando.
14
00:00:26,943 --> 00:00:30,155
Damas y caballeros,
los Neutrinos de Springfield.
15
00:00:30,238 --> 00:00:31,114
¡VAMOS NEUTRINOS!
16
00:00:35,952 --> 00:00:37,871
{\an8}- ¿Dónde está todo el mundo?
- No veo nada.
17
00:00:38,496 --> 00:00:40,623
{\an8}¡Han puesto demasiado niebla!
18
00:00:40,707 --> 00:00:43,752
{\an8}Ponen a esos niños en peligro
para alterar a la multitud.
19
00:00:43,835 --> 00:00:45,336
{\an8}Sí, ¿estáis alterados ahora?
20
00:00:45,712 --> 00:00:46,588
{\an8}¿Lo estáis?
21
00:00:49,132 --> 00:00:50,884
{\an8}¡Contusiones!
22
00:00:51,301 --> 00:00:53,511
{\an8}¡Concesiones!
23
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
{\an8}HOSPITAL GENERAL DE SPRINGFIELD
24
00:00:55,263 --> 00:00:56,681
URGENCIAS
25
00:00:56,765 --> 00:00:58,266
MOSTRADOR
26
00:00:58,349 --> 00:01:00,727
{\an8}¡Mi hijo se ha golpeado la cabeza
haciendo deporte!
27
00:01:00,810 --> 00:01:02,270
{\an8}Soy la mujer del doctor.
28
00:01:02,353 --> 00:01:04,022
{\an8}¡Salva a mi hijo primero!
29
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
{\an8}¡Mi hijo necesita
una resonancia magnética!
30
00:01:10,987 --> 00:01:12,697
{\an8}Preocupados por las lesiones cerebrales...
31
00:01:12,781 --> 00:01:13,656
{\an8}EL DRAMA DEL TRAUMA DEL NIÑO DE MAMÁ
32
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
{\an8}...la ciudad ha cancelado su programa
de fútbol americano juvenil.
33
00:01:15,533 --> 00:01:18,912
{\an8}Profesor, ¿qué peligros entrañan
realmente las conmociones cerebrales?
34
00:01:19,245 --> 00:01:21,956
{\an8}Bueno, Kent, estos chicos necesitarán
sus cerebros
35
00:01:22,040 --> 00:01:25,960
{\an8}en perfectas condiciones
para los exigentes trabajos del futuro:
36
00:01:26,044 --> 00:01:29,380
{\an8}lustrar y pulir
a nuestros señores los robots.
37
00:01:29,464 --> 00:01:30,340
{\an8}Sin ninguna duda.
38
00:01:30,423 --> 00:01:33,718
{\an8}Y como defensor del fútbol para jóvenes,
aquí tenemos al padre de Nelson.
39
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
{\an8}¿Llevas maquillaje?
40
00:01:35,011 --> 00:01:36,971
{\an8}¿Vale la pena arriesgar
la salud de su hijo
41
00:01:37,055 --> 00:01:39,557
{\an8}cuando menos de un 1 % de los
jóvenes jugadores
42
00:01:39,641 --> 00:01:40,767
{\an8}llegarán a profesionales?
43
00:01:40,850 --> 00:01:43,728
{\an8}¿Estás diciendo que mi chico no tiene
el talento para llegar a profesional?
44
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
{\an8}Hijo, enséñale cómo lo haces.
45
00:01:46,022 --> 00:01:46,940
{\an8}¡Esquiva, esquiva!
46
00:01:49,275 --> 00:01:51,486
{\an8}¿Por qué fintas
si te he dicho que esquives?
47
00:01:51,569 --> 00:01:52,445
{\an8}¡Una vuelta!
48
00:01:52,529 --> 00:01:53,613
{\an8}Sin fútbol, Kent,
49
00:01:53,696 --> 00:01:55,865
{\an8}¿de dónde sacarán los niños el carácter?
50
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
{\an8}¿Eh, estúpido comefruta?
51
00:01:57,492 --> 00:01:59,702
{\an8}¿Y qué pasa contigo, listillo?
52
00:02:00,745 --> 00:02:02,664
{\an8}Lo que nos lleva a la siguiente cuestión:
53
00:02:02,747 --> 00:02:03,998
{\an8}¿Si no es el fútbol,
54
00:02:04,082 --> 00:02:06,376
{\an8}qué deporte es seguro para nuestros hijos?
55
00:02:06,459 --> 00:02:07,335
{\an8}AYUNTAMIENTO DE SPRINGFIELD
56
00:02:07,418 --> 00:02:08,419
{\an8}SI NO ES EL FÚTBOL, ¿QUÉ DEPORTE ES
SEGURO PARA NUESTROS HIJOS?
57
00:02:08,503 --> 00:02:12,966
Hay muchos deportes de equipo
que pueden ocupar nuestro tiempo libre.
58
00:02:13,049 --> 00:02:13,967
¿Qué os parece el béisbol?
59
00:02:14,050 --> 00:02:15,135
Béisbol...
60
00:02:15,218 --> 00:02:16,594
¡Está plagado de esteroides!
61
00:02:16,678 --> 00:02:18,179
¡Pues haz análisis!
62
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
¡Entonces no habrá home runs!
63
00:02:21,266 --> 00:02:23,434
Se me ocurre una posible solución.
64
00:02:23,518 --> 00:02:24,435
Esperad, esperad.
65
00:02:24,519 --> 00:02:25,728
¿Qué os parece el biatlón?
66
00:02:25,812 --> 00:02:28,523
Enseña a los niños a esquiar y a matar.
67
00:02:28,606 --> 00:02:31,151
- ¿Qué tal el disc golf?
- Si me pudierais escuchar...
68
00:02:31,234 --> 00:02:33,444
¿Qué os parece
la lucha a mordiscos filipina?
69
00:02:33,528 --> 00:02:36,322
Mejora la mordida
y refuerza los músculos bucales.
70
00:02:36,406 --> 00:02:38,491
Durante mucho tiempo
el campeón fue un perro.
71
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Nadie me escucha.
72
00:02:40,743 --> 00:02:43,288
Bueno, quizá es que no quieren oír
tu estúpida idea.
73
00:02:43,371 --> 00:02:45,582
Vamos, llegamos tarde a yoga prenatal.
74
00:02:45,665 --> 00:02:48,585
Milhouse ya tiene diez años.
¿Por qué seguimos yendo?
75
00:02:49,335 --> 00:02:50,378
Pobre Kirk.
76
00:02:50,461 --> 00:02:51,838
Nadie lo escucha.
77
00:02:51,921 --> 00:02:54,215
Incluso Luann lo trata
como si fuera basura.
78
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
Así de gracioso es el amor.
79
00:02:56,259 --> 00:02:57,177
Échale una mano.
80
00:02:57,260 --> 00:02:59,179
Haz que la gente escuche su idea.
81
00:02:59,637 --> 00:03:00,555
¿Por qué yo?
82
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Solo he venido a este concierto
porque me dijeron que habría comida.
83
00:03:10,732 --> 00:03:14,694
¡Atención, padres agobiados que solo
han venido para oír su propia voz!
84
00:03:15,111 --> 00:03:16,112
¡Eres un idiota!
85
00:03:16,696 --> 00:03:21,034
¡Este hombre tiene tanto derecho
a aburrirnos como cualquiera de vosotros!
86
00:03:21,117 --> 00:03:22,535
Ya puedes hablar, colega.
87
00:03:22,619 --> 00:03:24,704
Colega... colega... colega...
88
00:03:24,787 --> 00:03:26,164
"Colega".
89
00:03:27,040 --> 00:03:28,708
Conozco un deporte apasionante
90
00:03:28,791 --> 00:03:31,628
que requiere condición física
y enseña a cooperar.
91
00:03:31,711 --> 00:03:32,629
Lacrosse.
92
00:03:32,712 --> 00:03:34,297
- ¿La qué?
- ¿Qué cross?
93
00:03:34,380 --> 00:03:35,423
¿Quequé?
94
00:03:35,506 --> 00:03:36,424
Lacrosse.
95
00:03:36,507 --> 00:03:40,720
Combinación perfecta de los dos deportes
menos vistos en Estados Unidos:
96
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
fútbol europeo y hockey.
97
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
Todo chaval puede aprender lacrosse.
98
00:03:46,476 --> 00:03:47,685
Incluso este.
99
00:03:49,479 --> 00:03:52,023
Esto no es una película al aire libre.
100
00:03:57,779 --> 00:04:01,157
Vamos todos, tiradle a mi hijo
a la cara lo que queráis.
101
00:04:06,704 --> 00:04:07,747
Un momento.
102
00:04:07,830 --> 00:04:09,749
El lacrosse es el segundo deporte
con más traumatismos
103
00:04:09,832 --> 00:04:10,917
después del fútbol americano.
104
00:04:12,752 --> 00:04:14,796
¡Es más seguro que el fútbol!
105
00:04:14,879 --> 00:04:16,798
¡Es más seguro que el fútbol!
106
00:04:16,881 --> 00:04:21,052
Eh, ¿por qué no hacemos que este comefruta
enseñe ese deporte a nuestros hijos?
107
00:04:21,135 --> 00:04:22,887
¿Yo? ¿Entrenar a vuestros hijos?
108
00:04:22,971 --> 00:04:24,931
La mayoría ni siquiera
mantenéis contacto visual
109
00:04:25,014 --> 00:04:26,891
mientras os peso el yogur.
110
00:04:27,350 --> 00:04:28,810
Lo haré.
111
00:04:28,893 --> 00:04:31,062
Si Homer los entrena conmigo.
112
00:04:32,146 --> 00:04:35,400
Hemos llegado muy lejos juntos.
113
00:04:35,483 --> 00:04:37,277
No sería correcto hacerlo sin ti...
114
00:04:37,360 --> 00:04:38,278
Colega.
115
00:04:38,361 --> 00:04:40,363
Colega, colega, colega.
116
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
Está bien.
117
00:04:44,909 --> 00:04:46,536
Entrenaré con este tipo.
118
00:04:46,619 --> 00:04:50,790
Pero os prometo algo:
nunca dejaré de quejarme.
119
00:04:53,084 --> 00:04:55,253
Estúpido deporte
del que nunca he oído hablar...
120
00:04:55,336 --> 00:04:57,880
Me obliga a levantarme pronto un sábado...
121
00:04:57,964 --> 00:04:59,590
Seguramente tenga que cortar naranjas...
122
00:04:59,674 --> 00:05:02,218
Ni siquiera conozco las reglas
porque me niego a aprenderlas...
123
00:05:02,302 --> 00:05:04,512
Seguro que mis hijos son malísimos...
124
00:05:04,595 --> 00:05:08,433
Y tendré que agacharme para la foto,
mojarme las rodillas...
125
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
A pesar de mi mala actitud,
126
00:05:10,226 --> 00:05:12,603
me entusiasma la acción trepidante...
127
00:05:12,687 --> 00:05:14,188
Los niños corriendo hacia mí
128
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
con una alegría en el rostro
que nunca había visto...
129
00:05:16,858 --> 00:05:18,192
¡Papá, hemos ganado!
130
00:05:18,276 --> 00:05:19,777
No pasa nada, chicos.
131
00:05:19,861 --> 00:05:22,447
Lo importante es que lo habéis intentado.
132
00:05:22,530 --> 00:05:24,032
Coged un gajo de naranja.
133
00:05:24,115 --> 00:05:25,700
¡Pero si hemos ganado!
134
00:05:25,783 --> 00:05:27,827
Sí, todos somos ganadores.
135
00:05:27,910 --> 00:05:30,830
Porque la derrota aporta
valiosas lecciones.
136
00:05:30,913 --> 00:05:32,707
Toma un gajo.
137
00:05:32,790 --> 00:05:33,833
Lo hemos logrado, colega.
138
00:05:33,916 --> 00:05:35,710
Formamos un gran equipo.
139
00:05:36,127 --> 00:05:37,253
¡Hemos ganado de verdad!
140
00:05:37,337 --> 00:05:39,213
Por primera vez en nuestras vidas,
141
00:05:39,297 --> 00:05:42,342
podemos decir "buen partido"
y que sea cierto.
142
00:05:42,425 --> 00:05:43,634
¡Buen partido!
143
00:05:43,718 --> 00:05:44,927
¡Buen partido!
144
00:05:45,595 --> 00:05:46,971
¡Eso dicen los perdedores!
145
00:05:52,352 --> 00:05:55,021
LA PIZZA DE LOS GANADORES
LA PIZZERIA PRINCIPAL PARA TU VICTORIA
146
00:05:55,104 --> 00:05:58,191
LA PIZZA DE LA PARTICIPACIÓN
UN TROFEO CON CADA PORCIÓN
147
00:05:58,274 --> 00:05:59,484
LA PIZZA DE LOS GANADORES
148
00:05:59,567 --> 00:06:02,904
Vaya, la verdad es
que la pizza sabe más dulce cuando ganas.
149
00:06:02,987 --> 00:06:05,156
AZÚCAR
150
00:06:05,239 --> 00:06:06,157
Tío.
151
00:06:06,240 --> 00:06:07,992
Mis hijos nunca han ganado en nada.
152
00:06:08,076 --> 00:06:10,161
Lo único que hace la niña es leer
y el niño tiene una enfermedad
153
00:06:10,244 --> 00:06:13,373
de esas de prestar atención
que en realidad no es una enfermedad.
154
00:06:13,456 --> 00:06:14,999
¡Bien hecho, chicos!
155
00:06:15,083 --> 00:06:17,251
¿Por qué sabes tanto sobre lacrosse?
156
00:06:17,335 --> 00:06:19,796
Espera. ¿Quieres saber más de mí?
157
00:06:21,964 --> 00:06:23,883
Bueno, todo se remonta
a mi época universitaria,
158
00:06:23,966 --> 00:06:24,926
UNIVERSIDAD GUDGER
LOCAL 7, VISITANTE 7
159
00:06:25,009 --> 00:06:27,970
donde era el atacante estrella
de nuestro equipo de lacrosse.
160
00:06:29,847 --> 00:06:31,432
UNIVERSIDAD GUDGER
LOCAL / PERÍODO / VISITANTE
161
00:06:33,976 --> 00:06:36,187
{\an8}Incluso me habían fichado para jugar
en la liga profesional
162
00:06:36,270 --> 00:06:37,939
con los Milwaukee Zoom.
163
00:06:38,022 --> 00:06:40,650
Después de meter el gol
que nos dio el campeonato,
164
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
estaba en la cima del mundo, tío.
165
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
Le chocaba la mano a todo el mundo.
166
00:06:44,529 --> 00:06:46,239
{\an8}Por primera vez en mi vida,
167
00:06:46,322 --> 00:06:48,908
{\an8}nadie, absolutamente nadie
me dejaba colgado.
168
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Estaba eufórico,
169
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
{\an8}no podía parar, hasta que...
170
00:06:53,746 --> 00:06:56,499
choqué una mano que no debía.
171
00:06:59,335 --> 00:07:02,463
La de nuestra mascota, Sir Lanzaeltrote.
172
00:07:04,757 --> 00:07:07,927
Mi sueño murió ese día.
173
00:07:14,392 --> 00:07:18,646
Se me curó la muñeca, pero aquí dentro...
nunca se curó.
174
00:07:18,729 --> 00:07:21,566
Nunca le he chocado la mano
a mi propio hijo.
175
00:07:21,649 --> 00:07:23,651
¿La mascota llevaba armadura?
176
00:07:23,734 --> 00:07:24,652
¡Como un caballero!
177
00:07:24,735 --> 00:07:27,447
Sí, pero ahora el lacrosse nos ha unido.
178
00:07:27,530 --> 00:07:29,657
¡Eh, un brindis por esta nueva amistad!
179
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
¿Me traen un rollo
de papel higiénico, por favor?
180
00:07:32,577 --> 00:07:34,871
Me sangra la nariz cuando bebo.
181
00:07:35,872 --> 00:07:37,790
Por... la nueva...
182
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
...amistad.
183
00:07:45,089 --> 00:07:46,048
¡Papá! ¡Papá!
184
00:07:46,132 --> 00:07:47,467
¡Papá, despierta! ¡Despierta!
185
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
Son las seis de la mañana de un sábado.
186
00:07:59,437 --> 00:08:01,814
¡Tenemos torneo de fin de semana
de lacrosse!
187
00:08:02,523 --> 00:08:04,275
¡Ahí está el entrenador K! ¡Vamos, vamos!
188
00:08:11,449 --> 00:08:13,075
¡Vamos, papá!
189
00:08:14,702 --> 00:08:17,371
¡Mira qué furgoneta, tronco!
190
00:08:18,456 --> 00:08:19,832
Dos días, diez partidos,
191
00:08:19,916 --> 00:08:23,085
1000 kilómetros
y un popurrí de música molona.
192
00:08:23,169 --> 00:08:25,421
Espero que te guste Big Bad Voodoo Daddy,
193
00:08:25,505 --> 00:08:28,257
porque esta furgoneta le va a dar caña.
194
00:08:36,140 --> 00:08:38,601
Estoy casi seguro de que un popurrí
no repite la misma canción
195
00:08:38,684 --> 00:08:40,269
una y otra vez.
196
00:08:40,353 --> 00:08:43,439
No, tío,
son versiones en directo diferentes.
197
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
Te das cuenta
porque algunas son más largas.
198
00:08:46,442 --> 00:08:48,486
{\an8}Eh, ¿quieres darle una calada
a mi vaporizador?
199
00:08:48,569 --> 00:08:52,114
{\an8}Sabe a fruta de la pasión
y la gente se cree que fumas.
200
00:08:52,198 --> 00:08:53,533
¿Por qué querría yo eso?
201
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
No te preocupes, Marge no está aquí.
202
00:08:56,202 --> 00:08:59,497
A propósito, ¿cuál es el lugar más extraño
203
00:08:59,580 --> 00:09:01,290
donde lo habéis hecho?
204
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
- ¿Qué?
- Digámoslo al mismo tiempo.
205
00:09:03,459 --> 00:09:04,877
Uno... dos...
206
00:09:04,961 --> 00:09:06,504
- ¡No!
- ¡En un restaurante mexicano!
207
00:09:06,587 --> 00:09:08,381
¡Ahí atrás hay niños!
208
00:09:08,464 --> 00:09:09,799
Ah, no nos oyen.
209
00:09:09,882 --> 00:09:12,885
Los tengo viendo
partidos clásicos de lacrosse.
210
00:09:14,303 --> 00:09:16,681
¡Rompetobillos de Gary Gait!
211
00:09:16,764 --> 00:09:18,933
¡Y menuda finta de Paul Gait!
212
00:09:19,809 --> 00:09:23,563
¡Recargad las pilas
con un bocadillo de arroz!
213
00:09:29,318 --> 00:09:30,945
¿Arroz en un bocadillo?
214
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
Eso es papilla sobre papilla.
215
00:09:32,280 --> 00:09:35,283
¿Este bobo no sabe que los niños necesitan
mortadela para ganar?
216
00:09:35,366 --> 00:09:37,910
¡Esos bocadillos
tenían muchos carbohidratos!
217
00:09:37,994 --> 00:09:39,704
¡Nunca había jugado con tanta energía!
218
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
¡El poder del arroz!
219
00:09:42,915 --> 00:09:45,042
¡Uter, cuidado
con esos brazos de cocodrilo!
220
00:09:45,126 --> 00:09:46,127
¡Coge fuerte el palo, Sherri!
221
00:09:46,210 --> 00:09:48,671
¡Milhouse, trincha el pavo!
222
00:09:51,549 --> 00:09:53,050
{\an8}PERÍODO 4 / LOCAL 0 / SPRINGFIELD 7
223
00:09:53,134 --> 00:09:56,304
¡Vaya rollo de huevo canadiense
de Bart Simpson!
224
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
POSADA DEL SARPULLIDO ROJO
225
00:10:01,934 --> 00:10:04,061
Hemos ganado todos los partidos.
226
00:10:04,145 --> 00:10:07,315
Kirk es como un genio de los deportes
al que todos odian.
227
00:10:07,398 --> 00:10:08,941
¿Peor que Jim Harbaugh?
228
00:10:09,025 --> 00:10:10,776
Bueno, no tanto.
229
00:10:10,860 --> 00:10:13,279
Sé que Kirk es un poco lelo,
230
00:10:13,362 --> 00:10:16,115
pero recuerda:
estás haciendo esto por los niños.
231
00:10:16,198 --> 00:10:17,450
Vale, vale. Los niños.
232
00:10:17,533 --> 00:10:18,826
Todo por los niños.
233
00:10:18,909 --> 00:10:19,994
Ay, Dios, que viene.
234
00:10:20,077 --> 00:10:21,162
Escóndete, Marge.
235
00:10:23,706 --> 00:10:24,832
Buena idea, colega.
236
00:10:24,915 --> 00:10:25,833
Una siesta prefiesta.
237
00:10:25,916 --> 00:10:28,836
- Hay que cargar pilas para esta noche.
- ¿Esta noche?
238
00:10:28,919 --> 00:10:30,963
¿A qué club de caballeros vamos primero,
239
00:10:31,047 --> 00:10:33,633
al Ciudad Pellejo o al Castillo Farolillo?
240
00:10:33,716 --> 00:10:35,968
De caballeros...
¿Te refieres a un club de estriptis?
241
00:10:36,052 --> 00:10:38,262
Sí, el Contoneos tiene
bailarinas muy buenas.
242
00:10:38,346 --> 00:10:39,847
Pero se lo tienen un poco creído,
243
00:10:39,930 --> 00:10:42,600
según dicen en Bailesprivados.com.
244
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
Y yo los creo.
245
00:10:44,393 --> 00:10:46,270
¿Por qué querría yo ir
a un club de estriptis?
246
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
Estoy casado con una mujer desnuda.
247
00:10:48,189 --> 00:10:51,692
Conducir hasta Diamante Zafiro solo
nos llevará 39 minutos.
248
00:10:51,776 --> 00:10:53,903
Apenas hay tráfico en la carretera.
249
00:10:53,986 --> 00:10:55,613
Espera, ¡38 minutos!
250
00:10:55,696 --> 00:10:58,282
Escucha, Kirk, soy
muchos tipos distintos de persona.
251
00:10:58,366 --> 00:10:59,450
Soy el cervecero,
252
00:10:59,533 --> 00:11:01,535
el que se olvida
del cumpleaños de sus hijos,
253
00:11:01,619 --> 00:11:03,913
el que se lleva
el secador de pelo del motel,
254
00:11:03,996 --> 00:11:06,666
pero no soy la clase de tipo
que va a clubes de estriptis.
255
00:11:06,749 --> 00:11:09,627
No quieres ir conmigo, ¿verdad, colega?
256
00:11:10,753 --> 00:11:12,088
No puedo hacerlo.
257
00:11:12,171 --> 00:11:15,174
No puedo seguir fingiendo que soy
su amigo ni un segundo más.
258
00:11:15,257 --> 00:11:17,551
¡Hoy he marcado tres goles!
259
00:11:17,635 --> 00:11:19,929
¡Soy una atleta! ¡Una atleta!
260
00:11:20,012 --> 00:11:22,598
No me escupí en la mano
para dársela a los rivales.
261
00:11:22,682 --> 00:11:24,684
Eh, tío, a mí tampoco
me cae bien Kirk,
262
00:11:24,767 --> 00:11:27,978
pero mira qué bien se lo pasan los niños.
263
00:11:30,022 --> 00:11:32,358
Por supuesto que me apetece
pasar tiempo contigo, colega.
264
00:11:32,441 --> 00:11:35,528
Pero, ya sabes, estos vídeos
de YouTube que me has enseñado
265
00:11:35,611 --> 00:11:37,738
sobre la producción de whisky
me tienen agotado.
266
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
Coge el color del barril.
267
00:11:39,532 --> 00:11:41,117
Sí, el barril.
268
00:11:41,200 --> 00:11:43,119
Será mejor que durmamos un poco.
269
00:11:43,202 --> 00:11:45,204
Vale, está bien.
270
00:11:45,287 --> 00:11:48,165
La próxima vez podemos rabiar
el doble de fuerte, supongo.
271
00:11:52,044 --> 00:11:53,421
¿Qué rayos es eso?
272
00:11:53,504 --> 00:11:56,424
No puedo dormir
sin mi máquina de ruido blanco.
273
00:11:56,507 --> 00:11:57,967
Imita el vientre materno.
274
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
¡Mamá, hemos arrasado en el torneo!
275
00:12:17,903 --> 00:12:21,073
¡Jugaremos contra Ciudad Capital
en el campeonato!
276
00:12:24,243 --> 00:12:27,788
¿Qué se siente al ser segundo entrenador
de un equipo ganador?
277
00:12:27,872 --> 00:12:29,665
Voy a dar un paseo.
278
00:12:33,544 --> 00:12:35,838
Cariño, estoy muy orgullosa de ti.
279
00:12:35,921 --> 00:12:39,175
Bueno, ya sabes
que detrás de un hombre exitoso
280
00:12:39,258 --> 00:12:41,343
está su segundo entrenador.
281
00:12:42,511 --> 00:12:45,097
¿Cómo va a entender la parienta
282
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Lo que es encontrar un colega?
283
00:12:47,892 --> 00:12:51,395
El vínculo más fuerte y campechano
284
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
Oo, oo
285
00:12:52,980 --> 00:12:55,483
Ir con él al partido
286
00:12:55,566 --> 00:12:58,194
No sentirte excluido
287
00:12:58,277 --> 00:13:02,490
Renací al conocer a mi hermano
288
00:13:02,573 --> 00:13:03,532
ROSQUILLAS LARD LAD
289
00:13:03,616 --> 00:13:05,868
No soy más que un borracho
290
00:13:05,951 --> 00:13:08,454
Atado a un mamarracho
291
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Un bobo que se cree
que soy su hermano
292
00:13:12,041 --> 00:13:13,501
Oo, oo
293
00:13:13,584 --> 00:13:16,295
Sus ojillos brillantes
294
00:13:16,378 --> 00:13:18,631
Me miran suplicantes
295
00:13:18,714 --> 00:13:22,927
No sabe que de verlo me amilano
296
00:13:24,136 --> 00:13:27,389
Juntos haremos cosas mil
297
00:13:27,473 --> 00:13:29,308
{\an8}Todo lo que hace me molesta
298
00:13:29,391 --> 00:13:32,269
En la feria con disfraz de ministril
299
00:13:32,353 --> 00:13:34,355
Huele a pastillas de aceite de pescado
300
00:13:34,438 --> 00:13:37,441
Futbolines en mi cuchitril
301
00:13:37,525 --> 00:13:39,360
No le gustas a la camarera
302
00:13:39,443 --> 00:13:42,112
Diseñar el mejor perfil
303
00:13:42,196 --> 00:13:44,114
Del Blues Brothers vodevil
304
00:13:44,198 --> 00:13:46,742
Quiere presentar
conmigo los Óscar, qué acoso
305
00:13:46,826 --> 00:13:49,703
Es que no lo soporto
306
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
Ese idiota narizón y empalagoso
307
00:13:52,206 --> 00:13:53,916
- Menos mal que no puede...
- Ojalá pudiera...
308
00:13:53,999 --> 00:13:55,501
Oírme cantar
309
00:13:55,584 --> 00:13:57,002
Sobre este pringoso
310
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
- Fantástico
- Apestoso
311
00:13:58,379 --> 00:13:59,797
- Fantástico
- Solo fingía
312
00:13:59,880 --> 00:14:03,926
Que me caía bien
ese estúpido cretino llamado...
313
00:14:04,009 --> 00:14:05,594
Ah, hola, Kirk.
314
00:14:15,729 --> 00:14:19,692
{\an8}Springfield, la ciudad que vive y muere
con el lacrosse infantil,
315
00:14:19,775 --> 00:14:21,902
{\an8}un deporte que conocimos
por primera vez hace cinco semanas.
316
00:14:21,986 --> 00:14:22,862
{\an8}SOLO LOS FUERTES
317
00:14:22,945 --> 00:14:24,280
Y a solo dos horas
para que empiece
318
00:14:24,363 --> 00:14:27,575
el encuentro contra Ciudad Capital,
el reloj sigue avanzando.
319
00:14:27,658 --> 00:14:30,870
Y, como siempre, ofreciéndoles
toda la información que necesitan,
320
00:14:30,953 --> 00:14:33,414
{\an8}soy "La Tubería", de WXPO.
321
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
LACROSSE DE SPRINGFIELD
322
00:14:37,376 --> 00:14:40,212
Y ahora, el hombre responsable
del milagro en el césped,
323
00:14:40,296 --> 00:14:42,715
el "Sacerdote de la Arruga",
"El Profeta del Arroz",
324
00:14:42,798 --> 00:14:44,133
¡El entrenador K!
325
00:14:49,221 --> 00:14:52,683
No es propio de Kirk perderse
la previa de un partido tan importante.
326
00:14:52,766 --> 00:14:55,477
Sí, bueno, será mejor
que empiece a cortar naranjas.
327
00:14:55,561 --> 00:14:56,979
¿Dónde está el entrenador?
328
00:14:57,062 --> 00:14:58,606
Si perdemos este partido,
329
00:14:58,689 --> 00:15:00,774
voy a tener que regalarle al alcalde
de Ciudad Capital
330
00:15:00,858 --> 00:15:02,985
una caja de albaricoques de Springfield.
331
00:15:03,068 --> 00:15:05,154
{\an8}¡No cultivamos albaricoques!
332
00:15:05,237 --> 00:15:06,322
Kirk no está.
333
00:15:06,405 --> 00:15:07,865
No lo he visto desde que salió de casa
334
00:15:07,948 --> 00:15:10,451
cantando alegremente
sobre vuestra amistad.
335
00:15:12,036 --> 00:15:13,954
¿Papá, qué sabes de eso?
336
00:15:14,038 --> 00:15:15,205
¿Qué? ¡Nada!
337
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Yo no...
338
00:15:16,540 --> 00:15:18,250
{\an8}MENTIRA
339
00:15:18,334 --> 00:15:19,543
Está bien.
340
00:15:19,627 --> 00:15:23,005
La verdad es que tu marido y tu padre
341
00:15:23,088 --> 00:15:25,090
es un perdedor insoportable que descubrió
342
00:15:25,174 --> 00:15:28,761
que solo fingía ser su amigo
por el bien del equipo.
343
00:15:28,844 --> 00:15:31,639
Pero, ¿por qué ha vaciado
la cuenta corriente
344
00:15:31,722 --> 00:15:33,515
en billetes de un dólar?
345
00:15:33,599 --> 00:15:34,767
Ay, no.
346
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
Solo hay una cosa que un hombre
como Kirk pueda hacer
347
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
con tantos billetes de dólar.
348
00:15:38,479 --> 00:15:40,522
¿Dárselos a los pobres?
349
00:15:40,606 --> 00:15:41,523
Peor.
350
00:15:41,607 --> 00:15:43,400
Irse a un club de estriptis.
351
00:15:44,443 --> 00:15:45,402
Voy a buscarlo.
352
00:15:45,486 --> 00:15:47,446
- Yo también voy.
- ¡No, ya voy yo!
353
00:15:47,529 --> 00:15:50,532
Solo necesito pasar por casa
y ponerme mi chándal especial.
354
00:15:50,616 --> 00:15:53,786
No, es culpa de mi marido
que Kirk se haya marchado
355
00:15:53,869 --> 00:15:57,247
a ese garito del meneo
y solo él puede sacarlo de ahí.
356
00:15:57,331 --> 00:15:58,290
¿Yo?
357
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
Pero esos sitios están
llenos de gente rara.
358
00:16:00,709 --> 00:16:02,878
Además, todas las sillas apuntan
al escenario.
359
00:16:02,962 --> 00:16:05,798
¿Qué pasa si quiero hablar
con otro cliente?
360
00:16:05,881 --> 00:16:07,466
¡Vamos, papá, tienes que hacerlo!
361
00:16:07,549 --> 00:16:09,843
¡Sin el entrenador K
no podemos participar en el campeonato!
362
00:16:09,927 --> 00:16:11,804
¡Mira el reloj!
363
00:16:11,887 --> 00:16:14,515
{\an8}Reloj patrocinado
por Las Postas de Ray.
364
00:16:14,598 --> 00:16:16,266
{\an8}Si quieres subir el envite,
365
00:16:16,350 --> 00:16:18,394
{\an8}deja que Ray... te invite.
366
00:16:18,477 --> 00:16:21,814
¡Salva al entrenador K!
367
00:16:21,897 --> 00:16:23,941
¡Salva al entrenador K!
368
00:16:24,024 --> 00:16:27,069
¡Salva al entrenador K!
¡Salva al entrenador K!
369
00:16:27,152 --> 00:16:29,071
Como esposa, te lo suplico.
370
00:16:29,154 --> 00:16:33,325
Si alguna vez me has querido,
ve a ese club de estriptis.
371
00:16:41,291 --> 00:16:43,085
RONDA DE CIRCUNVALACIÓN AL AEROPUERTO
PASEO DE DEPÓSITOS DE ALMACENAMIENTO
372
00:16:43,168 --> 00:16:44,878
KRISTAL PICANTE - CHICAS MOJADAS
373
00:16:44,962 --> 00:16:46,922
EXPLOSIÓN DE CHAMPÁN - SHOW EN DIRECTO
ELEGANCIA DESNUDA
374
00:16:47,006 --> 00:16:48,757
GIROS
DONDE LA FRICCIÓN TOMA VIDA
375
00:16:48,841 --> 00:16:50,009
{\an8}CÓCTELES - FRUSTRACIONES ÍNTIMAS
376
00:16:50,092 --> 00:16:51,385
NO SON PROSTITUTAS - GATITAS BAILARINAS
377
00:16:51,468 --> 00:16:52,886
{\an8}LA FACTURA DE LA TARJETA DIRÁ:
"DONACIÓN A LA IGLESIA"
378
00:16:52,970 --> 00:16:53,887
{\an8}ATENCIÓN: EL TIPO DEL BAÑO
NO TRABAJA PARA NOSOTROS
379
00:16:53,971 --> 00:16:55,389
{\an8}Oh, tíos.
380
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
CLUBBB DEL PECCCADO
381
00:17:03,439 --> 00:17:04,398
Muy bien.
382
00:17:04,481 --> 00:17:06,859
Lo único que tengo que hacer es entrar,
coger al pervertido
383
00:17:06,942 --> 00:17:09,236
y llevarlo de nuevo
al parque lleno de niños.
384
00:17:09,611 --> 00:17:11,155
Hola, estoy buscando a un amigo.
385
00:17:11,238 --> 00:17:13,991
Un tipo calvo, de mediana edad,
barriga penosa, ya no le importa nada.
386
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
Son las 10:00 de la mañana.
387
00:17:15,534 --> 00:17:16,869
Tú dirás quién es.
388
00:17:17,995 --> 00:17:19,997
Madre mía. La leche.
389
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
Hola.
390
00:17:23,584 --> 00:17:25,544
- No, gracias.
- Qué hay, tiarrón.
391
00:17:25,627 --> 00:17:26,879
No, gracias.
392
00:17:26,962 --> 00:17:29,423
Soy un hombre casado
y no llevo dinero encima.
393
00:17:31,050 --> 00:17:33,927
Lo he logrado.
Nada en este lugar puede tentarme.
394
00:17:35,971 --> 00:17:37,306
Oh, sí, nena.
395
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
Esos muslos no se acaban nunca.
396
00:17:39,600 --> 00:17:41,226
BUFET LIBRE
397
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
¿Dónde están?
398
00:17:42,978 --> 00:17:46,482
Quizá no deberíamos haber mandado
a Homer Simpson a ese pozo del pecado.
399
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
Mi marido es un buen hombre.
400
00:17:49,401 --> 00:17:50,569
Él puede lograrlo.
401
00:17:51,987 --> 00:17:53,906
Es la peor comida
que he probado nunca.
402
00:17:54,698 --> 00:17:55,657
Pero hay tanta...
403
00:17:55,741 --> 00:17:57,951
¿Ese tío todavía está
en la sala del champán?
404
00:17:58,035 --> 00:17:59,870
Hace días que no duerme.
405
00:17:59,953 --> 00:18:02,706
Se trajo una neverita
con bocadillos de arroz.
406
00:18:02,790 --> 00:18:04,541
Dice que le aportan energía.
407
00:18:04,625 --> 00:18:08,170
Espera, ¿a quién conozco yo
que le gusten los bocadillos de arroz?
408
00:18:08,253 --> 00:18:10,130
¡El padre del amigo de Bart!
409
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
{\an8}EL MEJOR CHAMPÁN DE UTICA
410
00:18:12,382 --> 00:18:16,053
Así que, de todos modos, que no lo llamen
bourbon si no es de Kentucky.
411
00:18:16,136 --> 00:18:19,723
- Es el bourbon estadounidense...
- No es un perdedor que paga por un baile.
412
00:18:19,807 --> 00:18:22,101
Es un perdedor que paga
para que lo escuchen.
413
00:18:22,601 --> 00:18:24,228
Kirk, tenemos que irnos.
414
00:18:24,603 --> 00:18:26,522
El gran partido está a punto de empezar.
415
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Vamos... ¿colega?
416
00:18:28,690 --> 00:18:30,943
Así que ahora vuelvo a ser tu colega, ¿eh?
417
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
Pues ¿sabes qué, colega?
418
00:18:32,820 --> 00:18:35,989
Carmeleena y Bodacious son
mis amigas de verdad.
419
00:18:36,073 --> 00:18:38,784
Nada de lo que tuvimos fue de verdad.
420
00:18:38,867 --> 00:18:41,078
Bueno, fue todo mentira.
421
00:18:41,161 --> 00:18:44,206
Pero, leches, de algún modo has convertido
a nuestros chicos gordos y perezosos
422
00:18:44,289 --> 00:18:45,332
en ganadores.
423
00:18:45,415 --> 00:18:48,085
Kirk Van Houten, no me caes bien.
424
00:18:48,168 --> 00:18:49,753
Pero te respeto.
425
00:18:49,837 --> 00:18:50,796
{\an8}ENTRENADOR K
426
00:18:50,879 --> 00:18:52,005
¿Respeto?
427
00:18:52,089 --> 00:18:55,384
Es lo único que no se puede comprar
en un sitio así.
428
00:18:56,760 --> 00:18:59,304
¡Tengo que llegar al partido!
429
00:18:59,388 --> 00:19:02,266
Eh, has llegado
a una buena conclusión, amigo.
430
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
¿Qué tal si ahora cerramos la cuenta?
431
00:19:04,518 --> 00:19:06,562
¿15 000 dólares?
432
00:19:06,645 --> 00:19:10,858
Doce estriptis cada hora,
por tres chicas, por 56 horas.
433
00:19:10,941 --> 00:19:13,152
Más la tasa de la barra y el impuesto
de reciclaje de la purpurina.
434
00:19:13,235 --> 00:19:14,486
Te has pegado un buen viaje.
435
00:19:14,570 --> 00:19:15,696
MAGNESIO PARA ESTRIPTIS
436
00:19:15,779 --> 00:19:16,697
- ¡Corre!
- ¡Eh!
437
00:19:17,990 --> 00:19:20,367
EL PARTIDO COMIENZA EN
438
00:19:22,911 --> 00:19:23,996
¡DJs!
439
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
¡Empresarios japoneses!
440
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
CAJERO
CARGO ADICIONAL DE 17,50 $
441
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
¡Un cajero con una comisión enorme!
442
00:19:31,628 --> 00:19:33,255
No llegaremos al partido.
443
00:19:33,338 --> 00:19:36,758
Nuestros hijos confiaban en nosotros
y los vamos a decepcionar.
444
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
Tú los vas a decepcionar. Tú.
445
00:19:39,094 --> 00:19:40,262
¿Acabas de decir hijos?
446
00:19:40,345 --> 00:19:43,765
Aquí todas tenemos hijos.
Haríamos lo que fuera por ellos.
447
00:19:45,851 --> 00:19:49,813
Adelante, madres trabajadoras,
llevemos a estos padres al partido.
448
00:19:49,897 --> 00:19:52,024
Lo siento, chicos,
pero vuestros entrenadores no han llegado.
449
00:19:52,107 --> 00:19:53,233
Vais a tener que abandonar.
450
00:19:53,317 --> 00:19:55,903
Y ahora soplaré el silbato
para hacerlo oficial.
451
00:19:56,904 --> 00:19:58,530
CLUBBB DEL PECCCADO
452
00:19:58,614 --> 00:20:00,157
¡Es el Estriptocóptero!
453
00:20:00,240 --> 00:20:02,826
Quiero decir, es un helicóptero
que jamás he alquilado.
454
00:20:06,246 --> 00:20:07,748
Poneos el casco, chicos.
455
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Vamos a ganar un torneo.
456
00:20:11,043 --> 00:20:13,837
¿Quién quiere un gajo de naranja?
457
00:20:16,924 --> 00:20:18,342
{\an8}PIZZERÍA EL CAMPEONATO
NO SE ACEPTAN SEMIFINALISTAS
458
00:20:18,425 --> 00:20:21,803
No importa cuánto arruinen estos chicos
el resto de sus vidas,
459
00:20:21,887 --> 00:20:23,847
siempre les quedará este momento.
460
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
Colega, te lo has ganado.
461
00:20:29,228 --> 00:20:30,729
Solo porque nos hayan puesto escayola,
462
00:20:30,812 --> 00:20:33,732
no vamos a dejar de darle caña
a esta habitación.
463
00:20:54,086 --> 00:20:55,462
{\an8}PARTIENDO LA PANA - EPISODIO 6
MI RECETA SECRETA DE BOCADILLO DE ARROZ
464
00:20:56,046 --> 00:20:58,423
{\an8}Hola, chicos, sé que todos los fanes
de Partiendo la Pana
465
00:20:58,507 --> 00:21:01,510
{\an8}estáis esperando con ansia mi nuevo vídeo.
466
00:21:01,593 --> 00:21:03,720
{\an8}Lo siento, esta semana no hay ganador.
467
00:21:03,804 --> 00:21:05,097
{\an8}Recordad, para clasificaros,
468
00:21:05,180 --> 00:21:07,766
{\an8}tenéis que suscribiros y
dejar un comentario.
469
00:21:08,392 --> 00:21:10,936
{\an8}Bien, el secreto
para un buen bocadillo de arroz
470
00:21:11,019 --> 00:21:15,107
{\an8}es asegurarse de que el arroz está
muy mojado, empapado.
471
00:21:18,402 --> 00:21:21,655
{\an8}Así que tras abrir por tercera vez,
472
00:21:21,738 --> 00:21:24,783
{\an8}decidieron dejar
la cámara de la colonoscopia dentro...
473
00:21:26,076 --> 00:21:27,119
{\an8}Ocho palabras:
474
00:21:27,202 --> 00:21:30,080
{\an8}el combustible de avión
no funde el acero.
475
00:21:52,144 --> 00:21:54,938
Subtítulos: Lucas Marín Arenas