1
00:00:06,381 --> 00:00:07,590
{\an8}WILLKOMMEN
IN SPRINGFIELDS ATOMKRAFTWERK
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,302
{\an8}EIN EDLER GEIST
VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,180
ACHTUNG - WAHLAUTOMATEN MANIPULIERT
ALLE WAHLAUTOMATEN IN ORDNUNG!
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,265
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,268
DIE ERSTE EPISODE DER ZWEITEN 600
6
00:00:29,529 --> 00:00:32,407
Nein, nicht dorthin.
Überallhin, aber nicht dorthin.
7
00:00:32,490 --> 00:00:34,242
SPRINGFIELD KUNSTMUSEUM
HEUTE SONDERAUSSTELLUNG
8
00:00:38,371 --> 00:00:39,873
{\an8}SONDERAUSSTELLUNG
9
00:01:17,744 --> 00:01:20,413
Itchy & Scratchy Show!
10
00:01:35,011 --> 00:01:36,262
DAS VOLK GEGEN ITCHY
11
00:01:36,346 --> 00:01:38,181
VERBRECHEN: HÄNGEN, WUCHER, STECHEN,
TRETEN, AUFBLASEN, EINFRIEREN, BRECHEN
12
00:01:38,598 --> 00:01:44,813
EINEN MÖRDER MIT DER FALLE FANGEN
13
00:01:44,896 --> 00:01:46,397
BAUERNMARKT
14
00:01:46,481 --> 00:01:47,482
{\an8}FRISCH GESCHNITTENES FLEISCH
15
00:01:47,565 --> 00:01:48,733
{\an8}Eine Scheibe bitte.
16
00:01:51,736 --> 00:01:52,737
{\an8}FRISCHES KATZENFLEISCH
17
00:01:52,821 --> 00:01:54,739
OHNE TIERQUÄLEREI
18
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
{\an8}Hey! Was ist jetzt dran?
19
00:02:02,997 --> 00:02:05,500
{\an8}Verbundwerbung!
20
00:02:05,583 --> 00:02:06,709
{\an8}Das stimmt!
21
00:02:06,793 --> 00:02:09,712
{\an8}Hier habe ich für euch
eine neue Bonbonsorte, so lecker...
22
00:02:09,796 --> 00:02:10,839
{\an8}BONBONS NICHT LECKER
23
00:02:10,922 --> 00:02:12,882
{\an8}...dass die Direktoren
von Krusty Corporation
24
00:02:12,966 --> 00:02:15,260
{\an8}aufhören, mir mit Rauswurf zu drohen.
25
00:02:16,761 --> 00:02:19,097
{\an8}Ich präsentiere die Krustianer!
26
00:02:19,180 --> 00:02:22,976
{\an8}Sehen wie Krabben aus,
schmecken wir Bonbons und sind bio!
27
00:02:23,768 --> 00:02:25,061
{\an8}"Clown isst Snack?"
28
00:02:26,020 --> 00:02:27,230
{\an8}Das könnte böse enden.
29
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
{\an8}Wer hätte das gedacht?
Sie sind wirklich gut.
30
00:02:32,694 --> 00:02:36,030
{\an8}Hey, hey, Kinder.
Krusty braucht keinen Kotzeimer.
31
00:02:40,076 --> 00:02:41,411
{\an8}Sie sind gut!
32
00:02:41,494 --> 00:02:43,246
{\an8}Woher hast du sie so schnell?
33
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
{\an8}Ich bin Krusty-Prime-Mitglied.
34
00:02:44,914 --> 00:02:47,250
{\an8}Fünfundsiebzig Dollar im Monat,
aber das ist es wert.
35
00:02:50,420 --> 00:02:53,047
{\an8}Was? Tibor bekommt ein Eckbüro?
36
00:02:53,131 --> 00:02:56,217
{\an8}Oh ja. Tibor stieg
zum Senior-Vizepräsidenten auf.
37
00:02:58,386 --> 00:03:02,140
{\an8}Blick auf die Kühltürme,
zwei Stühle für zwei Besucher.
38
00:03:02,223 --> 00:03:04,559
{\an8}Bild eines unbestimmten Leuchtturms.
39
00:03:04,642 --> 00:03:06,853
{\an8}Oh mein Gott.
Was holt er aus dem Minikühlschrank?
40
00:03:06,936 --> 00:03:08,771
{\an8}Er ist voll mit Mini-Colas.
41
00:03:08,855 --> 00:03:10,773
{\an8}Wenn er das trinkt,
sieht er wie ein Riese aus.
42
00:03:11,232 --> 00:03:12,525
{\an8}Ich kam für den Job in Frage,
43
00:03:12,609 --> 00:03:15,153
{\an8}und verlor ihn an jemanden,
der kaum Englisch spricht.
44
00:03:15,236 --> 00:03:16,821
{\an8}Es ist bescherend.
45
00:03:16,905 --> 00:03:19,199
{\an8}Warum zum Teufel
tust du dann nichts dagegen?
46
00:03:19,282 --> 00:03:20,366
{\an8}Wer hat das gesagt?
47
00:03:20,450 --> 00:03:21,451
{\an8}Ich!
48
00:03:23,119 --> 00:03:25,580
{\an8}-Wer bist du?
-Ich bin dein Ehrgeiz.
49
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
{\an8}Wieso kenne ich dich nicht?
50
00:03:27,665 --> 00:03:31,419
{\an8}Ich wurde schon 30 Jahre lang
von Apathie und Alkohol weggesperrt.
51
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
{\an8}Also Homer,
Tibor ist nicht besser als du.
52
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
{\an8}Er zieht sich nur besser an.
53
00:03:37,634 --> 00:03:40,094
{\an8}Ich könnte mich wohl
etwas besser kleiden.
54
00:03:40,178 --> 00:03:43,181
{\an8}Das ist das Ehrgeizigste,
was du je gesagt hast.
55
00:03:44,432 --> 00:03:47,352
{\an8}Leute, ist etwas nicht in Ordnung
mit meiner Art mich zu kleiden?
56
00:03:47,852 --> 00:03:51,189
Nein, nicht, wenn du im Jahr 1953
Schreibmaschinenvertreter bist.
57
00:03:51,272 --> 00:03:54,567
Für einen Typen
zeigst du zu viel Ausschnitt.
58
00:03:54,651 --> 00:03:58,780
Hey, die beiden haben mir
so viele Bußgelder erspart.
59
00:03:58,863 --> 00:04:01,157
Wenn Leute denken,
deine Klamotten sind altmodisch,
60
00:04:01,241 --> 00:04:02,533
denken sie, du bist altmodisch.
61
00:04:02,617 --> 00:04:04,077
Lenny trägt Hosenträger.
62
00:04:04,160 --> 00:04:06,412
Korrektur.
Ich lasse Hosenträger tanzen!
63
00:04:07,914 --> 00:04:10,416
Tibor! Da ist mein Draufgänger.
64
00:04:10,500 --> 00:04:13,544
Danke, Hexe der Berge.
65
00:04:13,878 --> 00:04:15,129
VETERANEN UNPOPULÄRER KRIEGE
66
00:04:15,213 --> 00:04:18,091
DIE SPÄT-SPÄT-SPÄT-SHOW
MIT JIMMY JIMMY
67
00:04:18,466 --> 00:04:20,802
Heute haben wir einen
angesehenen Journalisten
68
00:04:20,885 --> 00:04:23,680
in unserer neuen Folge
der bedeutungslosen Internet-Sensation
69
00:04:23,763 --> 00:04:25,682
"Talking Heads singen Talking Heads"
bei uns.
70
00:04:25,765 --> 00:04:27,141
Willkommen, Kent Brockman.
71
00:04:28,685 --> 00:04:30,270
{\an8}-Sie fragen sich selbst...
-"Wie mache ich das?"
72
00:04:30,353 --> 00:04:31,437
{\an8}KENT BROCKMAN HAT VON
TALKING HEADS NIE GEHÖRT
73
00:04:31,521 --> 00:04:33,564
{\an8}-Und Sie fragen sich selbst...
-"Wo ist das große Auto?"
74
00:04:33,648 --> 00:04:34,732
{\an8}KENT HAT DIE GRÖSSTE STIRN DER BRANCHE
75
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
Und Sie sagen sich selbst...
76
00:04:36,025 --> 00:04:37,026
KENT HAT KEINE INTERESSANTEN AHNEN
77
00:04:37,110 --> 00:04:38,152
Okay, das reicht.
78
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
KOSTÜME FÜR DIE OBDACHLOSEN
79
00:04:46,160 --> 00:04:48,204
Da wir von
einmaligen Erlebnissen reden, Kent,
80
00:04:48,288 --> 00:04:50,331
Sie haben da
eine faszinierende Geschichte
81
00:04:50,415 --> 00:04:51,582
über Ihre Zeit in Basra.
82
00:04:51,666 --> 00:04:54,627
Jimmy, ich war
bei der 98. Luftlandetruppe.
83
00:04:54,711 --> 00:04:58,506
Mein Schlaflied war das Drehen
der Hubschrauberblätter.
84
00:04:58,589 --> 00:05:00,675
Ich war in der 98. Luftlandetruppe.
85
00:05:00,758 --> 00:05:01,968
Von dem weiß ich nichts.
86
00:05:02,051 --> 00:05:05,221
Ich weiß nicht mal,
was ich am Satzanfang gesagt habe.
87
00:05:05,305 --> 00:05:07,015
Da draußen waren wir alle gleich.
88
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
Ich war Brock, der Pilot hieß Bama.
89
00:05:09,100 --> 00:05:12,228
-War er aus Alabama?
-Er war aus Amerika, Jimmy.
90
00:05:12,312 --> 00:05:14,063
Für mich war es
ein normaler Tag im Büro,
91
00:05:14,147 --> 00:05:16,816
nur, dass das Büro
ein brennendes Metallstück war,
92
00:05:16,899 --> 00:05:19,110
und eine RPG
hatte gerade den Piloten erledigt.
93
00:05:19,193 --> 00:05:20,695
Ich schnappte mir den Steuerknüppel
94
00:05:20,778 --> 00:05:23,614
und lenkte den verwundeten Vogel
auf ein Containerschiff,
95
00:05:23,698 --> 00:05:27,535
das aber sank. Ich schöpfte
es mit dem Helm leer und fuhr an Land.
96
00:05:31,039 --> 00:05:32,498
Das ist nicht wahr, Mann!
97
00:05:32,582 --> 00:05:35,626
Ihr Irak-Veteranen
seid immer am Meckern.
98
00:05:35,710 --> 00:05:37,170
"So war das nicht."
99
00:05:37,253 --> 00:05:40,465
"Es war über 50 Grad heiß."
100
00:05:40,548 --> 00:05:43,009
"Die USO-Show war Rob Schneider."
101
00:05:43,092 --> 00:05:47,472
"Amerikanische Ziele waren
und sind unverständlich."
102
00:05:49,766 --> 00:05:51,684
{\an8}WIR SIND GLEICH ZURÜCK
103
00:05:51,768 --> 00:05:53,061
Abendessen!
104
00:05:55,813 --> 00:05:58,816
Kein Junkfood.
Wir sind am Abendbrottisch.
105
00:05:58,900 --> 00:06:02,612
Hier spricht Kent Brockman
mit einer demütigen Entschuldigung.
106
00:06:02,695 --> 00:06:05,615
ENTSCHULDIGUNG DES JAHRHUNDERTS
107
00:06:05,698 --> 00:06:06,699
{\an8}NICHT VERTRAUENSWÜRDIG
108
00:06:06,783 --> 00:06:08,284
{\an8}Wir von den Nachrichten
berichten Storys .
109
00:06:08,368 --> 00:06:09,702
Wir sind nicht gerne die Geschichte.
110
00:06:09,786 --> 00:06:12,705
Das sagte ich zu Nelson Mandela
auf der Berliner Mauer.
111
00:06:12,789 --> 00:06:14,665
Nein, sagte ich nicht.
Das ist das Problem.
112
00:06:14,749 --> 00:06:16,209
Jetzt esst ihr nicht.
113
00:06:16,292 --> 00:06:17,960
Ich kann nicht essen, während ich
114
00:06:18,044 --> 00:06:20,338
dem Spektakel einer
implodierenden Berühmtheit zusehe.
115
00:06:20,421 --> 00:06:21,756
Unsere Lippen zittern, Leute.
116
00:06:22,673 --> 00:06:24,759
Ich muss leider berichten,
dass alles Interessante,
117
00:06:24,842 --> 00:06:27,762
das ich durch die Jahre tat,
tatsächlich komplett gelogen war.
118
00:06:27,845 --> 00:06:29,555
Ich landete
den Chinook-Hubschrauber nicht.
119
00:06:29,639 --> 00:06:32,934
Ich sah Bin Laden nicht sterben,
nicht mal den Film darüber.
120
00:06:33,017 --> 00:06:36,104
Nun, da ich mich entschuldigt habe,
hat mir mein Sender zugesichert...
121
00:06:36,187 --> 00:06:39,273
Das waren die letzten Worte
des in Ungnade gefallenen Sprechers,
122
00:06:39,357 --> 00:06:41,484
bevor er vom Sicherheitspersonal
hinausbegleitet,
123
00:06:41,567 --> 00:06:43,986
und durch mich, Arnie Pye,
ersetzt wurde.
124
00:06:44,070 --> 00:06:47,907
Dieser Reporter verspricht,
Glaubwürdigkeit wiederherzustellen.
125
00:06:47,990 --> 00:06:51,494
Und unsere Top-Story:
Die Unternehmenssteuer ist zu hoch!
126
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Ich werde Anderson Cooper
wirklich vermissen.
127
00:06:54,747 --> 00:06:56,416
Das war nicht Anderson Cooper.
128
00:06:56,499 --> 00:06:57,625
Oh, Gott sei Dank.
129
00:06:57,708 --> 00:06:58,835
Es ist noch nicht zu spät.
130
00:06:58,918 --> 00:07:01,671
Nicht, solange ich ein Handy habe
und einen Sitzplatz.
131
00:07:04,006 --> 00:07:05,091
Firmenwagen.
132
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
CHANNEL 6 NACHRICHTEN
133
00:07:06,467 --> 00:07:08,261
{\an8}HEISS GEKOCHT - DIE SPANNENDE KUNST
TOLLE SUPPE ZU MACHEN
134
00:07:08,344 --> 00:07:11,681
Marge, es kann sein,
dass ich neue Kleidung brauche.
135
00:07:11,764 --> 00:07:12,807
Endlich.
136
00:07:12,890 --> 00:07:15,017
Es ist an der Zeit, dass ich das Image
137
00:07:15,101 --> 00:07:17,562
eines mächtigen,
unabhängigen Mannes abgebe.
138
00:07:17,937 --> 00:07:19,856
Gehst du nach der Schule
mit mir einkaufen?
139
00:07:19,939 --> 00:07:24,026
Klar! Und danach, könntest du
vielleicht... Oh, ich weiß ja nicht,
140
00:07:24,110 --> 00:07:27,864
ein wenig abnehmen?
Nein, Marge. Werd nicht gierig.
141
00:07:27,947 --> 00:07:32,535
Liebling, ich nehme immer
gerne zwischendurch mal ab.
142
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
143
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
Die App heißt Smothr.
144
00:07:37,540 --> 00:07:40,501
So hat meine Mom
mich rund um die Uhr im Blick.
145
00:07:41,335 --> 00:07:45,214
Milhouse, du bist zu aufgeregt.
Du kriegst eine blutige Nase.
146
00:07:45,298 --> 00:07:46,591
Stimmt nicht!
147
00:07:47,550 --> 00:07:48,593
Siehst du?
148
00:07:49,677 --> 00:07:53,306
{\an8}Ich nenne die Taub-taubs,
denn sie machen die Finger taub.
149
00:07:55,433 --> 00:08:00,646
{\an8}Warum steht hier als Zutaten
Wasser, Spaß und gehärtetes Kichern?
150
00:08:00,730 --> 00:08:02,815
{\an8}Hey, Krusty macht Qualitätsprodukte.
151
00:08:05,985 --> 00:08:07,487
Lass mich mal ein Bonbon probieren.
152
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
Ich habe eine Mahlzeit
mit Lisa geteilt.
153
00:08:14,076 --> 00:08:16,078
Das ist die halbe Strecke zum Kuss.
154
00:08:16,787 --> 00:08:18,164
Ich habe Lisa jetzt geküsst.
155
00:08:18,247 --> 00:08:19,707
Niemand hat Lisa geküsst.
156
00:08:22,335 --> 00:08:25,671
Von Bonbons sollte nicht
mein linker Arm kribbeln.
157
00:08:25,755 --> 00:08:29,634
Krusty ist ein guter Clown
und die Bonbons sind nicht tödlich.
158
00:08:29,717 --> 00:08:32,428
Hey, Ottoman, kannst du uns
zum Einkaufszentrum fahren?
159
00:08:32,512 --> 00:08:33,846
Sicher nicht, Bartman.
160
00:08:33,930 --> 00:08:35,181
Otto, mir fiel es gerade ein.
161
00:08:35,264 --> 00:08:37,391
Wir haben einen Schulausflug
zum Einkaufszentrum.
162
00:08:37,475 --> 00:08:38,893
Oh Mann, wir sind spät dran.
163
00:08:41,562 --> 00:08:42,855
EINKAUFSZENTRUM SPRINGFIELD
164
00:08:43,981 --> 00:08:45,316
DER 9-CENT-LADEN -
BETTEN, BAD & VORSICHT
165
00:08:45,399 --> 00:08:46,943
ZERBEULTE BANANENREPUBLIK
BOARDERS, KEINE BÜCHER
166
00:08:47,026 --> 00:08:49,070
CHANNEL 6
PYE AM BODEN
167
00:08:49,153 --> 00:08:51,155
ROD LEWIS' "EINGEZWÄNGT"
LEBENSSTIL-GALLERIUM
168
00:08:55,034 --> 00:08:57,537
Du hast aber Glück, Lady.
169
00:09:10,049 --> 00:09:12,552
Wirklich? Ein Hemd hält dich zurück?
170
00:09:12,635 --> 00:09:13,678
Niemals.
171
00:09:13,761 --> 00:09:15,096
Das ist so aufregend.
172
00:09:15,179 --> 00:09:17,306
Mit meinem Homie
beim Herrenausstatter.
173
00:09:17,682 --> 00:09:20,309
Mein Mann braucht
einen totalen Imagewechsel.
174
00:09:20,393 --> 00:09:22,812
Danke Ihnen,
Dame mit dem Bienenkorbhaar.
175
00:09:25,189 --> 00:09:27,149
Intim, aber heterosexuell.
176
00:09:31,487 --> 00:09:32,530
Bitte sehr, Kumpel.
177
00:09:36,659 --> 00:09:38,995
Baby, wir hatten die gleiche Idee.
178
00:09:40,496 --> 00:09:42,039
Das war nicht meine Idee, aber...
179
00:09:44,333 --> 00:09:46,502
GARDEROBE
180
00:09:47,211 --> 00:09:49,380
Alle denken, sie sind die ersten.
181
00:09:52,466 --> 00:09:54,135
Bereit für das Eckbüro.
182
00:09:54,218 --> 00:09:57,096
Ich fühle mich wie Mrs. Mad Men.
183
00:09:57,179 --> 00:09:59,140
Jetzt nehmen wir Sie aus, Fettarsch.
184
00:09:59,223 --> 00:10:01,517
-Wie haben Sie mich genannt?
-Lord S.
185
00:10:02,476 --> 00:10:04,645
AUF BALDIGES WIEDERSEHEN!
ALLES MIT SCHIMMEL 20 % WENIGER
186
00:10:04,729 --> 00:10:06,606
Was haben wir denn hier
für ein schickes Paar?
187
00:10:06,689 --> 00:10:08,482
Geh einfach weg, Marge, einfach weg.
188
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
Ich halte meinen schärfsten Schlüssel.
189
00:10:10,776 --> 00:10:12,903
Warte, Homie, das ist Kent Brockman.
190
00:10:12,987 --> 00:10:14,697
Der Mann,
der unser Vertrauen betrogen hat.
191
00:10:14,780 --> 00:10:16,699
Ich produziere jetzt
mein eigenen Nachrichten.
192
00:10:16,782 --> 00:10:20,494
Haben Sie ein paar Tönchen
für diesen hilflosen Nachrichtenmann?
193
00:10:20,578 --> 00:10:23,164
Vergessen Sie es. Wir mögen nur
Nachrichten, denen wir trauen können.
194
00:10:23,247 --> 00:10:24,790
Also, keine Nachrichtenleute.
195
00:10:24,874 --> 00:10:28,044
Ich habe größere Probleme.
Zahnpasta kann ich mir nicht leisten,
196
00:10:28,127 --> 00:10:30,755
also haben meine Zähne um 23 Uhr Film.
197
00:10:30,838 --> 00:10:32,798
KRUSTY ESSEN
SCHMECKT GARANTIERT LUSTIG
198
00:10:33,966 --> 00:10:37,178
Keine Sorge. Krustys Lieblingszahl
ist die Anzahl seiner Witze.
199
00:10:43,726 --> 00:10:47,188
Hydro-Pflanzen, Biodünger.
200
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
Vielleicht habe ich mich
bei Krusty doch geirrt.
201
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
{\an8}DRÜCKEN, WENN INSPEKTOR WEG IST
202
00:10:54,737 --> 00:10:57,615
Das Bonbon stinkt nach Chemikalien.
203
00:10:57,698 --> 00:10:59,325
Einmal möchte ich mich gerne irren.
204
00:10:59,408 --> 00:11:02,244
Nachdem was ich in deinem Tagebuch
las, hast du selten recht.
205
00:11:03,537 --> 00:11:05,873
Wir müssen die Proben
analysieren lassen.
206
00:11:05,956 --> 00:11:08,250
Bart, glaubst du,
wir kommen sicher hier raus?
207
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
Die Wache ist wohl kein Problem.
208
00:11:10,586 --> 00:11:11,796
AUSGANG
209
00:11:18,135 --> 00:11:19,303
Da ist unsere Mitfahrgelegenheit.
210
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Ich rief Kinder-Uber an.
211
00:11:21,889 --> 00:11:24,558
Steigt ein. Wollt ihr Flaschenwasser?
212
00:11:24,642 --> 00:11:25,726
Pfefferminze? Nehmt.
213
00:11:26,185 --> 00:11:29,355
Ihr Akzent ist so interessant.
Von wo kommen Sie?
214
00:11:29,939 --> 00:11:32,483
Kleine Stadt in Litauen.
Die kennt ihr eh nicht.
215
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
Aber ich würde es gerne hören.
216
00:11:34,068 --> 00:11:36,487
Warum musst du dich
mit jedermann anfreunden?
217
00:11:40,866 --> 00:11:42,410
{\an8}BESTER WEISSHAARIGER SPRECHER
TOLLER ÜBERGANG - UNTRAGISCH
218
00:11:42,493 --> 00:11:43,619
{\an8}MIT DER PRESSE TANZEN
219
00:11:45,371 --> 00:11:47,123
{\an8}So viel gute Arbeit für nichts.
220
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
Kent, als Ihr Agent verspreche ich,
wir werden etwas finden.
221
00:11:49,750 --> 00:11:52,420
Oder wir lassen Sie fallen.
Das ist ein Versprechen.
222
00:11:53,087 --> 00:11:55,506
Kriegen Sie mich bei Fox News unter?
223
00:11:55,589 --> 00:11:59,176
Können Sie sich liberal schimpfen
und jede Diskussion verlieren?
224
00:11:59,260 --> 00:12:00,720
Jede einzelne?
225
00:12:00,803 --> 00:12:02,638
Sie haben schon
zu viele Fragen gestellt.
226
00:12:02,722 --> 00:12:03,764
Das Angebot ist vom Tisch.
227
00:12:04,974 --> 00:12:05,975
{\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD
228
00:12:06,058 --> 00:12:07,059
KEIN ETHNISCHES ESSEN
IN DIE MIKROWELLE
229
00:12:07,143 --> 00:12:09,353
Bring dein Pferd auf Trab
Reite durch den Sonnenschein
230
00:12:09,437 --> 00:12:12,898
Schieß einen Regenbogen
Aus deiner Selbstschutzwaffe
231
00:12:12,982 --> 00:12:14,775
Bringen Sie das zu Katy Perry?
232
00:12:14,859 --> 00:12:15,943
Das habe ich nie gesagt.
233
00:12:16,026 --> 00:12:18,320
Hey, Leute,
bemerkt ihr die Veränderung?
234
00:12:19,697 --> 00:12:21,574
Beeindruckend? Italienisch?
235
00:12:21,657 --> 00:12:23,909
Oh, besser. Connecticut!
236
00:12:24,827 --> 00:12:27,872
Ich gehe mal zum alten Burns und sage:
237
00:12:27,955 --> 00:12:31,000
"Hier ist Ihr Leiter
für Männer und Frauen."
238
00:12:31,083 --> 00:12:32,710
Denn so muss man das jetzt sagen.
239
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
High-Five, Mann.
240
00:12:34,378 --> 00:12:37,381
Warum sagen wir High-Five,
wenn wir nur vier Finger haben?
241
00:12:37,465 --> 00:12:38,924
Meine Rede.
242
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
Was haben wir denn hier?
243
00:12:40,593 --> 00:12:44,221
Lisa, diese Fläschchen
sind voll mit Formaldehyd.
244
00:12:44,305 --> 00:12:46,515
Formaldehyd! Verstehst du?
245
00:12:46,599 --> 00:12:47,975
Nicht einverleiben.
246
00:12:48,058 --> 00:12:49,560
Kapiert. Nicht einverleiben.
247
00:12:50,186 --> 00:12:54,064
{\an8}Bart, sich einverleiben ist essen,
und Formaldehyd ist Gift.
248
00:12:54,148 --> 00:12:56,692
{\an8}Jetzt verdirbst du mir
den Spaß am Gift essen.
249
00:12:56,776 --> 00:12:59,195
Du willst nur Krusty in Schutz nehmen.
250
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
Ich werde von Krusty
nicht dafür bezahlt.
251
00:13:01,781 --> 00:13:03,407
-Von Bezahlung sagte ich nichts.
-Muss los.
252
00:13:03,491 --> 00:13:05,284
Wir sehen uns in der Zukunft.
253
00:13:07,244 --> 00:13:09,455
Das ist mein Badeanzug-Trockner.
254
00:13:14,627 --> 00:13:16,128
LECKER!
PYE ZWEIMAL TÄGLICH
255
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
Tut mir leid, Kind.
Kein Interesse an deiner Geschichte.
256
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
NACHRICHTENDIREKTOR
257
00:13:19,632 --> 00:13:21,675
Krusty ist unser Star
und Formaldehyd unser Sponsor.
258
00:13:21,759 --> 00:13:24,261
Da muss ich wohl andere Wege gehen.
259
00:13:28,599 --> 00:13:30,309
100 SCHAUSPIELER,
NIE FÜR JAMES BOND NOMINIERT
260
00:13:30,392 --> 00:13:32,019
DIE 20 LEUTE, DIE DONALD TRUMP
NICHT BELEIDIGT HAT
261
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
SECHS DINGE, DIE SIE NICHT
ÜBER SECHS DINGE WISSEN
262
00:13:34,063 --> 00:13:38,359
DIE QUEEN TRAF EINEN ALLIGATOR.
WAS DANN GESCHAH WIRD SIE ERSTAUNEN.
263
00:13:38,859 --> 00:13:41,237
Hallo, Kent Brockman.
Willkommen bei BizzFad.
264
00:13:41,320 --> 00:13:42,613
Wir sind so angetörnt.
265
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
Das Angetörntsein ist gegenseitig.
266
00:13:45,282 --> 00:13:47,576
"Angetörntsein ist gegenseitig?"
Was soll das bedeuten?
267
00:13:47,660 --> 00:13:49,662
Ich weiß, die Medienlandschaft
hat sich geändert, aber...
268
00:13:49,745 --> 00:13:52,748
...dieser alte Jagdhund
findet immer noch nach Hause.
269
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
Ich dachte, ich könnte etwas
270
00:13:56,669 --> 00:13:58,712
über die verrückten Eissorten machen,
die es gibt.
271
00:13:58,796 --> 00:14:00,422
Speck, echt?
272
00:14:02,424 --> 00:14:05,886
Kent, finde ich gut,
aber leider sind wir bankrott.
273
00:14:05,970 --> 00:14:08,180
Leute, ihr seid alle gefeuert.
274
00:14:08,264 --> 00:14:11,392
Ernsthaft, die vier Tage
waren super. Danke.
275
00:14:13,352 --> 00:14:15,729
Meine Herren, ich schlage vor,
wir steigern die Produktion.
276
00:14:15,813 --> 00:14:20,359
{\an8}In meiner Tasche hier,
habe ich ein paar Vorschläge.
277
00:14:21,026 --> 00:14:22,027
Zeig's ihnen, Homer.
278
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Bist du Lust?
279
00:14:25,531 --> 00:14:27,408
Nein, Lupus.
280
00:14:31,871 --> 00:14:35,541
{\an8}Hey, Dickerchen. Mach den Mund zu,
bevor die Mücken reinfliegen.
281
00:14:36,709 --> 00:14:39,003
{\an8}Ich dachte, Sie finden es gut.
282
00:14:39,086 --> 00:14:41,839
Ich finde, Sie sollten die Plane
283
00:14:41,922 --> 00:14:44,133
wieder ins Baseballstadion bringen,
wo sie herstammt.
284
00:14:44,216 --> 00:14:45,926
Für den Fall, es gibt
Verzögerungen durch Regen.
285
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
Das habe ich nicht vorhergesehen, Sir.
286
00:14:48,929 --> 00:14:51,724
Abtreten, Simpson. Lassen Sie das
mit dem Verbessern lieber bleiben.
287
00:14:51,807 --> 00:14:54,435
Ich trete Ihnen den Fuß ins Kreuz,
nur als Nachdruck.
288
00:14:54,518 --> 00:14:56,520
Ja, Sir, verstehe ich.
289
00:14:56,604 --> 00:14:59,565
Könnten Sie versuchen,
meine Jacke nicht schmutzig zu machen?
290
00:14:59,648 --> 00:15:00,774
Tut mir leid, aber nein.
291
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
-Gut gemacht, Sir.
-Sie sind dran, Smithers.
292
00:15:05,362 --> 00:15:06,614
Ich dachte, Sie bitten mich nie.
293
00:15:09,450 --> 00:15:12,453
Warum willst du die Story
Brockman geben?
294
00:15:12,536 --> 00:15:15,039
Das Beste, was wir tun können,
ist, einer Person ohne Hoffnung
295
00:15:15,122 --> 00:15:16,665
eine Rettungsleine zuzuwerfen.
296
00:15:16,749 --> 00:15:19,001
-Hier bin ich.
-Sorry, nicht Sie.
297
00:15:19,084 --> 00:15:20,294
Danke.
298
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
Woher weißt du, wo Brockman ist?
299
00:15:22,880 --> 00:15:26,759
Einen Gefallenen findest du immer
am Ort seines größten Triumphs.
300
00:15:26,842 --> 00:15:29,219
Als er über die Überflutung
von '09 berichtete.
301
00:15:30,930 --> 00:15:33,891
Meine Karriere und die Fluten
hatten gleichzeitig ihren Höhepunkt.
302
00:15:33,974 --> 00:15:36,352
Hier ist Kent Brockmann,
und pfeift ein trauriges Lied
303
00:15:36,435 --> 00:15:37,478
auf einer Bierflasche.
304
00:15:41,774 --> 00:15:45,069
Mr. Brockman, wir haben
einen Riesengeschichte entdeckt.
305
00:15:45,152 --> 00:15:48,322
Wir brauchen einen richtigen Reporter,
um sie rauszubringen.
306
00:15:48,405 --> 00:15:53,077
KENT BROCKMAN ZEIGT IHNEN
LASER-HAARENTFERNEN
307
00:15:53,160 --> 00:15:56,205
Einen wahren Reporter?
Dann seid ihr bei mir falsch.
308
00:15:56,288 --> 00:15:57,414
Was soll das heißen?
309
00:15:57,498 --> 00:15:58,582
Ich bin doch fertig.
310
00:15:58,666 --> 00:16:02,336
Lasst mich mit dem Rest
meiner Würde abtreten.
311
00:16:03,003 --> 00:16:06,173
Das ist Kent Brockman
mit Selbstmordgedanken.
312
00:16:06,256 --> 00:16:08,509
Hier, in der Gosse ist es still.
Sehr still.
313
00:16:08,592 --> 00:16:10,052
Das war es.
314
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
{\an8}UNTERSTÜTZERGRUPPE FRÜHERER REPORTER
WE SIND NICHT GLEICH ZURÜCK
315
00:16:15,474 --> 00:16:17,893
Wer möchte heute anfangen?
316
00:16:18,519 --> 00:16:21,271
Irgendjemand?
317
00:16:21,897 --> 00:16:22,898
Na los.
318
00:16:26,318 --> 00:16:28,404
In drei, zwei...
319
00:16:28,487 --> 00:16:29,738
Ich bin live hier in der Gruppe...
320
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
Unser Hauptgefühl heute...
321
00:16:31,365 --> 00:16:33,242
Kommt gerade rein. Ich bin traurig.
322
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
Ich spielte mit Tools herum
323
00:16:35,327 --> 00:16:40,249
und versinke untröstlicherweise
in Redekunst-Übungen.
324
00:16:40,332 --> 00:16:45,295
"Nach einer Warnung landete
eine Lookheed L-1011 sicher."
325
00:16:45,379 --> 00:16:46,922
-Oh, das kenne ich.
-Zu wahr.
326
00:16:47,006 --> 00:16:48,007
Mut.
327
00:16:48,465 --> 00:16:52,469
Kent, für einen Nachrichtenmann sind
Sie gedankenverloren und schweigsam.
328
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
Ich dachte, ich hätte mich ans Leben
ohne Nachrichten gewöhnt,
329
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
und dann Knall!
330
00:16:57,016 --> 00:16:58,934
Dann wird mir ein Knüller
auf dem Tablett serviert.
331
00:16:59,018 --> 00:17:02,604
Bist du draufgesprungen
wie ein Löwe auf eine Gazelle?
332
00:17:02,688 --> 00:17:05,566
Ich habe abgelehnt.
"Ich bin einer von..."
333
00:17:06,567 --> 00:17:09,278
Dan Rather,
haben Sie etwas beizusteuern,
334
00:17:09,361 --> 00:17:11,697
außer dem selbstgemachten Kuchen?
335
00:17:13,365 --> 00:17:16,326
Kent, warum machen Sie das?
Warum machen Sie da mit?
336
00:17:16,410 --> 00:17:18,787
Geld, Frauen, kostenloser Kaffee.
Das Übliche.
337
00:17:18,871 --> 00:17:20,247
Sir, wenn Sie gestatten,
338
00:17:20,330 --> 00:17:23,208
heutzutage ist eine bona fide
unverfälschte Geschichte
339
00:17:23,292 --> 00:17:25,544
seltener als eine Schlange mit Hosen.
340
00:17:25,627 --> 00:17:28,338
Schwerer zu finden
als ein gelber Bowervogel.
341
00:17:28,422 --> 00:17:29,590
Rauf auf den Gaul
342
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
und reiten Sie drauf rum,
bis Oma buttert.
343
00:17:32,092 --> 00:17:34,303
Dann fängt die Sache an zu brummen.
344
00:17:34,386 --> 00:17:37,181
Was ist das für ein Gefühl?
Fühlt sich so Integrität an?
345
00:17:41,685 --> 00:17:43,187
EGO - EITELKEIT - ICH- FALSCHE BRÄUNE
346
00:17:43,270 --> 00:17:45,230
Gut, dich zu sehen. Bin dabei!
347
00:17:45,314 --> 00:17:47,316
Hat jemand Eyeliner und Make-up?
348
00:17:47,399 --> 00:17:48,567
Nimm meinen, Bruder.
349
00:17:48,650 --> 00:17:50,778
Kommt gut bei Mittelmeer-Teint.
350
00:17:50,861 --> 00:17:54,448
Nimm meines, Bruder.
351
00:17:54,531 --> 00:17:58,327
Marge, Mr. Burns
hat mich gedemütigt. Stimmt.
352
00:17:58,410 --> 00:18:01,622
Aber das ist für mich
nur ein vorübergehender Rückschlag.
353
00:18:01,705 --> 00:18:04,583
Aber das ist für mich
nur ein vorübergehender Rückschlag.
354
00:18:05,292 --> 00:18:08,962
Homer Simpson lässt sich nicht
durch einen Fußabdruck abschrecken.
355
00:18:09,046 --> 00:18:11,131
-Du kriegst ihn raus, oder?
-Ich weiß nicht.
356
00:18:12,549 --> 00:18:15,636
Homer, ich habe einen 12-Stufen-Plan
für deinen Erfolg.
357
00:18:15,719 --> 00:18:18,305
Erster Schritt -
Hol dir einen 12-Stufen-Plan.
358
00:18:25,938 --> 00:18:27,856
Das ist die Gelegenheit!
359
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
Ich gehe zu Moe's.
360
00:18:32,986 --> 00:18:34,279
Krusty, wir haben Beweise dafür,
361
00:18:34,363 --> 00:18:36,949
dass Ihr Produkt
toxische Komponenten beinhaltet.
362
00:18:37,032 --> 00:18:38,826
Ja? Warum belästigen Sie mich damit?
363
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Weil Ihre leckere, kleine Belohnung
das machte.
364
00:18:43,163 --> 00:18:45,666
Der Doktor hat wegen mir geweint.
365
00:18:46,208 --> 00:18:48,836
Sie sagten,
die Lähmung wäre vorübergehend.
366
00:18:48,919 --> 00:18:50,379
Höchstens fünf Jahre.
367
00:18:50,462 --> 00:18:51,922
Ernsthaft, kommen Sie.
368
00:18:52,005 --> 00:18:54,133
Das Kind wollte sowieso nirgendwo hin.
369
00:18:54,216 --> 00:18:58,387
Sieht so aus, als kann der Clown
die Wahrheit nicht ganz verleugnen.
370
00:18:58,470 --> 00:19:00,139
Hier ist Ken Brockman und ich sage...
371
00:19:00,222 --> 00:19:03,475
Nein, ich singe Beatles-Songs,
dann wird das Video zu teuer.
372
00:19:03,559 --> 00:19:05,644
-Eins, zwei, drei, vier...
-Zu spät.
373
00:19:07,104 --> 00:19:08,564
Also, Sie sind wieder oben, Kent.
374
00:19:08,647 --> 00:19:11,108
Jetzt haben wir monatlich
eine Sendung mit dem Namen...
375
00:19:11,191 --> 00:19:12,818
{\an8}Ernsthafte Frage.
376
00:19:12,901 --> 00:19:14,695
{\an8}Wo haben Sie die Geschichte her.
377
00:19:14,778 --> 00:19:17,739
Lustig, ich war in einem
brennenden Haus gefangen...
378
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Tut er, als sei das sein Verdienst?
379
00:19:20,993 --> 00:19:22,161
Frag mich nicht.
380
00:19:22,244 --> 00:19:23,871
Der letzte Reporter, dem ich traute,
381
00:19:23,954 --> 00:19:27,166
war der Bigamist, Charles Kuralt.
382
00:19:27,249 --> 00:19:29,835
Das brennende Gebäude
war meine Karriere.
383
00:19:29,918 --> 00:19:31,211
Gott sei Dank hatte ich Hilfe.
384
00:19:31,295 --> 00:19:33,964
Lisa Simpson, du verdienst es,
hier auf dem Sofa mit mir zu sitzen.
385
00:19:34,047 --> 00:19:36,008
Aber weil ich nicht mehr lüge,
386
00:19:36,091 --> 00:19:38,427
muss ich sagen,
habe ich ihr Nein schnell akzeptiert.
387
00:19:39,469 --> 00:19:42,097
-Ist das genug?
-Machst du Witze?
388
00:19:42,181 --> 00:19:44,766
Du hast Hollywoods
größte Ehre bekommen!
389
00:19:44,850 --> 00:19:47,477
Anerkennung geteilt, keine Kohle.
390
00:19:51,106 --> 00:19:53,942
Mir wurde mitgeteilt,
das sei meine letzte Sendung
391
00:19:54,026 --> 00:19:55,986
als Sprecher der Nachrichten
von Channel 6.
392
00:19:56,069 --> 00:19:58,780
Bevor ich gehe, möchte ich noch
ein paar Dinge loswerden.
393
00:19:58,864 --> 00:20:01,617
Ich hatte was mit Kents Tochter.
394
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Mit der erwachsenen.
395
00:20:03,327 --> 00:20:06,205
-Bist du bald fertig?
-Willst du so schnell wieder fliegen?
396
00:20:06,288 --> 00:20:09,541
Ich war 6 Wochen draußen,
es war Folter.
397
00:20:09,625 --> 00:20:11,168
Manchmal habe ich
Bill O'Reiley angeschaut
398
00:20:11,251 --> 00:20:13,378
und so getan, als wäre er
eine dümmere Version von mir.
399
00:20:13,462 --> 00:20:17,257
Hier hast du deinen Stuhl.
Mach das, was du am besten kannst.
400
00:20:20,093 --> 00:20:23,639
Die Lottozahlen von heute:
Sechs, siebzehn, zweiundvierzig,
401
00:20:23,722 --> 00:20:26,391
fünfundvierzig und dreiundachzig.
Ich bin wieder da!
402
00:21:18,193 --> 00:21:19,987
übersetzt von Michaela Friedrich