1 00:00:06,381 --> 00:00:07,590 {\an8}WILLKOMMEN IN SPRINGFIELDS ATOMKRAFTWERK 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,302 {\an8}EIN EDLER GEIST VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,180 ACHTUNG - WAHLAUTOMATEN MANIPULIERT ALLE WAHLAUTOMATEN IN ORDNUNG! 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,265 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,268 DIE ERSTE EPISODE DER ZWEITEN 600 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,407 Nein, nicht dorthin. Überallhin, aber nicht dorthin. 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,242 SPRINGFIELD KUNSTMUSEUM HEUTE SONDERAUSSTELLUNG 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,873 {\an8}SONDERAUSSTELLUNG 9 00:01:17,744 --> 00:01:20,413 Itchy & Scratchy Show! 10 00:01:35,011 --> 00:01:36,262 DAS VOLK GEGEN ITCHY 11 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 VERBRECHEN: HÄNGEN, WUCHER, STECHEN, TRETEN, AUFBLASEN, EINFRIEREN, BRECHEN 12 00:01:38,598 --> 00:01:44,813 EINEN MÖRDER MIT DER FALLE FANGEN 13 00:01:44,896 --> 00:01:46,397 BAUERNMARKT 14 00:01:46,481 --> 00:01:47,482 {\an8}FRISCH GESCHNITTENES FLEISCH 15 00:01:47,565 --> 00:01:48,733 {\an8}Eine Scheibe bitte. 16 00:01:51,736 --> 00:01:52,737 {\an8}FRISCHES KATZENFLEISCH 17 00:01:52,821 --> 00:01:54,739 OHNE TIERQUÄLEREI 18 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 {\an8}Hey! Was ist jetzt dran? 19 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 {\an8}Verbundwerbung! 20 00:02:05,583 --> 00:02:06,709 {\an8}Das stimmt! 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,712 {\an8}Hier habe ich für euch eine neue Bonbonsorte, so lecker... 22 00:02:09,796 --> 00:02:10,839 {\an8}BONBONS NICHT LECKER 23 00:02:10,922 --> 00:02:12,882 {\an8}...dass die Direktoren von Krusty Corporation 24 00:02:12,966 --> 00:02:15,260 {\an8}aufhören, mir mit Rauswurf zu drohen. 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 {\an8}Ich präsentiere die Krustianer! 26 00:02:19,180 --> 00:02:22,976 {\an8}Sehen wie Krabben aus, schmecken wir Bonbons und sind bio! 27 00:02:23,768 --> 00:02:25,061 {\an8}"Clown isst Snack?" 28 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 {\an8}Das könnte böse enden. 29 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 {\an8}Wer hätte das gedacht? Sie sind wirklich gut. 30 00:02:32,694 --> 00:02:36,030 {\an8}Hey, hey, Kinder. Krusty braucht keinen Kotzeimer. 31 00:02:40,076 --> 00:02:41,411 {\an8}Sie sind gut! 32 00:02:41,494 --> 00:02:43,246 {\an8}Woher hast du sie so schnell? 33 00:02:43,329 --> 00:02:44,831 {\an8}Ich bin Krusty-Prime-Mitglied. 34 00:02:44,914 --> 00:02:47,250 {\an8}Fünfundsiebzig Dollar im Monat, aber das ist es wert. 35 00:02:50,420 --> 00:02:53,047 {\an8}Was? Tibor bekommt ein Eckbüro? 36 00:02:53,131 --> 00:02:56,217 {\an8}Oh ja. Tibor stieg zum Senior-Vizepräsidenten auf. 37 00:02:58,386 --> 00:03:02,140 {\an8}Blick auf die Kühltürme, zwei Stühle für zwei Besucher. 38 00:03:02,223 --> 00:03:04,559 {\an8}Bild eines unbestimmten Leuchtturms. 39 00:03:04,642 --> 00:03:06,853 {\an8}Oh mein Gott. Was holt er aus dem Minikühlschrank? 40 00:03:06,936 --> 00:03:08,771 {\an8}Er ist voll mit Mini-Colas. 41 00:03:08,855 --> 00:03:10,773 {\an8}Wenn er das trinkt, sieht er wie ein Riese aus. 42 00:03:11,232 --> 00:03:12,525 {\an8}Ich kam für den Job in Frage, 43 00:03:12,609 --> 00:03:15,153 {\an8}und verlor ihn an jemanden, der kaum Englisch spricht. 44 00:03:15,236 --> 00:03:16,821 {\an8}Es ist bescherend. 45 00:03:16,905 --> 00:03:19,199 {\an8}Warum zum Teufel tust du dann nichts dagegen? 46 00:03:19,282 --> 00:03:20,366 {\an8}Wer hat das gesagt? 47 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 {\an8}Ich! 48 00:03:23,119 --> 00:03:25,580 {\an8}-Wer bist du? -Ich bin dein Ehrgeiz. 49 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 {\an8}Wieso kenne ich dich nicht? 50 00:03:27,665 --> 00:03:31,419 {\an8}Ich wurde schon 30 Jahre lang von Apathie und Alkohol weggesperrt. 51 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 {\an8}Also Homer, Tibor ist nicht besser als du. 52 00:03:35,798 --> 00:03:37,550 {\an8}Er zieht sich nur besser an. 53 00:03:37,634 --> 00:03:40,094 {\an8}Ich könnte mich wohl etwas besser kleiden. 54 00:03:40,178 --> 00:03:43,181 {\an8}Das ist das Ehrgeizigste, was du je gesagt hast. 55 00:03:44,432 --> 00:03:47,352 {\an8}Leute, ist etwas nicht in Ordnung mit meiner Art mich zu kleiden? 56 00:03:47,852 --> 00:03:51,189 Nein, nicht, wenn du im Jahr 1953 Schreibmaschinenvertreter bist. 57 00:03:51,272 --> 00:03:54,567 Für einen Typen zeigst du zu viel Ausschnitt. 58 00:03:54,651 --> 00:03:58,780 Hey, die beiden haben mir so viele Bußgelder erspart. 59 00:03:58,863 --> 00:04:01,157 Wenn Leute denken, deine Klamotten sind altmodisch, 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,533 denken sie, du bist altmodisch. 61 00:04:02,617 --> 00:04:04,077 Lenny trägt Hosenträger. 62 00:04:04,160 --> 00:04:06,412 Korrektur. Ich lasse Hosenträger tanzen! 63 00:04:07,914 --> 00:04:10,416 Tibor! Da ist mein Draufgänger. 64 00:04:10,500 --> 00:04:13,544 Danke, Hexe der Berge. 65 00:04:13,878 --> 00:04:15,129 VETERANEN UNPOPULÄRER KRIEGE 66 00:04:15,213 --> 00:04:18,091 DIE SPÄT-SPÄT-SPÄT-SHOW MIT JIMMY JIMMY 67 00:04:18,466 --> 00:04:20,802 Heute haben wir einen angesehenen Journalisten 68 00:04:20,885 --> 00:04:23,680 in unserer neuen Folge der bedeutungslosen Internet-Sensation 69 00:04:23,763 --> 00:04:25,682 "Talking Heads singen Talking Heads" bei uns. 70 00:04:25,765 --> 00:04:27,141 Willkommen, Kent Brockman. 71 00:04:28,685 --> 00:04:30,270 {\an8}-Sie fragen sich selbst... -"Wie mache ich das?" 72 00:04:30,353 --> 00:04:31,437 {\an8}KENT BROCKMAN HAT VON TALKING HEADS NIE GEHÖRT 73 00:04:31,521 --> 00:04:33,564 {\an8}-Und Sie fragen sich selbst... -"Wo ist das große Auto?" 74 00:04:33,648 --> 00:04:34,732 {\an8}KENT HAT DIE GRÖSSTE STIRN DER BRANCHE 75 00:04:34,816 --> 00:04:35,942 Und Sie sagen sich selbst... 76 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 KENT HAT KEINE INTERESSANTEN AHNEN 77 00:04:37,110 --> 00:04:38,152 Okay, das reicht. 78 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 KOSTÜME FÜR DIE OBDACHLOSEN 79 00:04:46,160 --> 00:04:48,204 Da wir von einmaligen Erlebnissen reden, Kent, 80 00:04:48,288 --> 00:04:50,331 Sie haben da eine faszinierende Geschichte 81 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 über Ihre Zeit in Basra. 82 00:04:51,666 --> 00:04:54,627 Jimmy, ich war bei der 98. Luftlandetruppe. 83 00:04:54,711 --> 00:04:58,506 Mein Schlaflied war das Drehen der Hubschrauberblätter. 84 00:04:58,589 --> 00:05:00,675 Ich war in der 98. Luftlandetruppe. 85 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Von dem weiß ich nichts. 86 00:05:02,051 --> 00:05:05,221 Ich weiß nicht mal, was ich am Satzanfang gesagt habe. 87 00:05:05,305 --> 00:05:07,015 Da draußen waren wir alle gleich. 88 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 Ich war Brock, der Pilot hieß Bama. 89 00:05:09,100 --> 00:05:12,228 -War er aus Alabama? -Er war aus Amerika, Jimmy. 90 00:05:12,312 --> 00:05:14,063 Für mich war es ein normaler Tag im Büro, 91 00:05:14,147 --> 00:05:16,816 nur, dass das Büro ein brennendes Metallstück war, 92 00:05:16,899 --> 00:05:19,110 und eine RPG hatte gerade den Piloten erledigt. 93 00:05:19,193 --> 00:05:20,695 Ich schnappte mir den Steuerknüppel 94 00:05:20,778 --> 00:05:23,614 und lenkte den verwundeten Vogel auf ein Containerschiff, 95 00:05:23,698 --> 00:05:27,535 das aber sank. Ich schöpfte es mit dem Helm leer und fuhr an Land. 96 00:05:31,039 --> 00:05:32,498 Das ist nicht wahr, Mann! 97 00:05:32,582 --> 00:05:35,626 Ihr Irak-Veteranen seid immer am Meckern. 98 00:05:35,710 --> 00:05:37,170 "So war das nicht." 99 00:05:37,253 --> 00:05:40,465 "Es war über 50 Grad heiß." 100 00:05:40,548 --> 00:05:43,009 "Die USO-Show war Rob Schneider." 101 00:05:43,092 --> 00:05:47,472 "Amerikanische Ziele waren und sind unverständlich." 102 00:05:49,766 --> 00:05:51,684 {\an8}WIR SIND GLEICH ZURÜCK 103 00:05:51,768 --> 00:05:53,061 Abendessen! 104 00:05:55,813 --> 00:05:58,816 Kein Junkfood. Wir sind am Abendbrottisch. 105 00:05:58,900 --> 00:06:02,612 Hier spricht Kent Brockman mit einer demütigen Entschuldigung. 106 00:06:02,695 --> 00:06:05,615 ENTSCHULDIGUNG DES JAHRHUNDERTS 107 00:06:05,698 --> 00:06:06,699 {\an8}NICHT VERTRAUENSWÜRDIG 108 00:06:06,783 --> 00:06:08,284 {\an8}Wir von den Nachrichten berichten Storys . 109 00:06:08,368 --> 00:06:09,702 Wir sind nicht gerne die Geschichte. 110 00:06:09,786 --> 00:06:12,705 Das sagte ich zu Nelson Mandela auf der Berliner Mauer. 111 00:06:12,789 --> 00:06:14,665 Nein, sagte ich nicht. Das ist das Problem. 112 00:06:14,749 --> 00:06:16,209 Jetzt esst ihr nicht. 113 00:06:16,292 --> 00:06:17,960 Ich kann nicht essen, während ich 114 00:06:18,044 --> 00:06:20,338 dem Spektakel einer implodierenden Berühmtheit zusehe. 115 00:06:20,421 --> 00:06:21,756 Unsere Lippen zittern, Leute. 116 00:06:22,673 --> 00:06:24,759 Ich muss leider berichten, dass alles Interessante, 117 00:06:24,842 --> 00:06:27,762 das ich durch die Jahre tat, tatsächlich komplett gelogen war. 118 00:06:27,845 --> 00:06:29,555 Ich landete den Chinook-Hubschrauber nicht. 119 00:06:29,639 --> 00:06:32,934 Ich sah Bin Laden nicht sterben, nicht mal den Film darüber. 120 00:06:33,017 --> 00:06:36,104 Nun, da ich mich entschuldigt habe, hat mir mein Sender zugesichert... 121 00:06:36,187 --> 00:06:39,273 Das waren die letzten Worte des in Ungnade gefallenen Sprechers, 122 00:06:39,357 --> 00:06:41,484 bevor er vom Sicherheitspersonal hinausbegleitet, 123 00:06:41,567 --> 00:06:43,986 und durch mich, Arnie Pye, ersetzt wurde. 124 00:06:44,070 --> 00:06:47,907 Dieser Reporter verspricht, Glaubwürdigkeit wiederherzustellen. 125 00:06:47,990 --> 00:06:51,494 Und unsere Top-Story: Die Unternehmenssteuer ist zu hoch! 126 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Ich werde Anderson Cooper wirklich vermissen. 127 00:06:54,747 --> 00:06:56,416 Das war nicht Anderson Cooper. 128 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 Oh, Gott sei Dank. 129 00:06:57,708 --> 00:06:58,835 Es ist noch nicht zu spät. 130 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Nicht, solange ich ein Handy habe und einen Sitzplatz. 131 00:07:04,006 --> 00:07:05,091 Firmenwagen. 132 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 CHANNEL 6 NACHRICHTEN 133 00:07:06,467 --> 00:07:08,261 {\an8}HEISS GEKOCHT - DIE SPANNENDE KUNST TOLLE SUPPE ZU MACHEN 134 00:07:08,344 --> 00:07:11,681 Marge, es kann sein, dass ich neue Kleidung brauche. 135 00:07:11,764 --> 00:07:12,807 Endlich. 136 00:07:12,890 --> 00:07:15,017 Es ist an der Zeit, dass ich das Image 137 00:07:15,101 --> 00:07:17,562 eines mächtigen, unabhängigen Mannes abgebe. 138 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Gehst du nach der Schule mit mir einkaufen? 139 00:07:19,939 --> 00:07:24,026 Klar! Und danach, könntest du vielleicht... Oh, ich weiß ja nicht, 140 00:07:24,110 --> 00:07:27,864 ein wenig abnehmen? Nein, Marge. Werd nicht gierig. 141 00:07:27,947 --> 00:07:32,535 Liebling, ich nehme immer gerne zwischendurch mal ab. 142 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 143 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 Die App heißt Smothr. 144 00:07:37,540 --> 00:07:40,501 So hat meine Mom mich rund um die Uhr im Blick. 145 00:07:41,335 --> 00:07:45,214 Milhouse, du bist zu aufgeregt. Du kriegst eine blutige Nase. 146 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 Stimmt nicht! 147 00:07:47,550 --> 00:07:48,593 Siehst du? 148 00:07:49,677 --> 00:07:53,306 {\an8}Ich nenne die Taub-taubs, denn sie machen die Finger taub. 149 00:07:55,433 --> 00:08:00,646 {\an8}Warum steht hier als Zutaten Wasser, Spaß und gehärtetes Kichern? 150 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 {\an8}Hey, Krusty macht Qualitätsprodukte. 151 00:08:05,985 --> 00:08:07,487 Lass mich mal ein Bonbon probieren. 152 00:08:11,824 --> 00:08:13,993 Ich habe eine Mahlzeit mit Lisa geteilt. 153 00:08:14,076 --> 00:08:16,078 Das ist die halbe Strecke zum Kuss. 154 00:08:16,787 --> 00:08:18,164 Ich habe Lisa jetzt geküsst. 155 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Niemand hat Lisa geküsst. 156 00:08:22,335 --> 00:08:25,671 Von Bonbons sollte nicht mein linker Arm kribbeln. 157 00:08:25,755 --> 00:08:29,634 Krusty ist ein guter Clown und die Bonbons sind nicht tödlich. 158 00:08:29,717 --> 00:08:32,428 Hey, Ottoman, kannst du uns zum Einkaufszentrum fahren? 159 00:08:32,512 --> 00:08:33,846 Sicher nicht, Bartman. 160 00:08:33,930 --> 00:08:35,181 Otto, mir fiel es gerade ein. 161 00:08:35,264 --> 00:08:37,391 Wir haben einen Schulausflug zum Einkaufszentrum. 162 00:08:37,475 --> 00:08:38,893 Oh Mann, wir sind spät dran. 163 00:08:41,562 --> 00:08:42,855 EINKAUFSZENTRUM SPRINGFIELD 164 00:08:43,981 --> 00:08:45,316 DER 9-CENT-LADEN - BETTEN, BAD & VORSICHT 165 00:08:45,399 --> 00:08:46,943 ZERBEULTE BANANENREPUBLIK BOARDERS, KEINE BÜCHER 166 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 CHANNEL 6 PYE AM BODEN 167 00:08:49,153 --> 00:08:51,155 ROD LEWIS' "EINGEZWÄNGT" LEBENSSTIL-GALLERIUM 168 00:08:55,034 --> 00:08:57,537 Du hast aber Glück, Lady. 169 00:09:10,049 --> 00:09:12,552 Wirklich? Ein Hemd hält dich zurück? 170 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Niemals. 171 00:09:13,761 --> 00:09:15,096 Das ist so aufregend. 172 00:09:15,179 --> 00:09:17,306 Mit meinem Homie beim Herrenausstatter. 173 00:09:17,682 --> 00:09:20,309 Mein Mann braucht einen totalen Imagewechsel. 174 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Danke Ihnen, Dame mit dem Bienenkorbhaar. 175 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 Intim, aber heterosexuell. 176 00:09:31,487 --> 00:09:32,530 Bitte sehr, Kumpel. 177 00:09:36,659 --> 00:09:38,995 Baby, wir hatten die gleiche Idee. 178 00:09:40,496 --> 00:09:42,039 Das war nicht meine Idee, aber... 179 00:09:44,333 --> 00:09:46,502 GARDEROBE 180 00:09:47,211 --> 00:09:49,380 Alle denken, sie sind die ersten. 181 00:09:52,466 --> 00:09:54,135 Bereit für das Eckbüro. 182 00:09:54,218 --> 00:09:57,096 Ich fühle mich wie Mrs. Mad Men. 183 00:09:57,179 --> 00:09:59,140 Jetzt nehmen wir Sie aus, Fettarsch. 184 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 -Wie haben Sie mich genannt? -Lord S. 185 00:10:02,476 --> 00:10:04,645 AUF BALDIGES WIEDERSEHEN! ALLES MIT SCHIMMEL 20 % WENIGER 186 00:10:04,729 --> 00:10:06,606 Was haben wir denn hier für ein schickes Paar? 187 00:10:06,689 --> 00:10:08,482 Geh einfach weg, Marge, einfach weg. 188 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 Ich halte meinen schärfsten Schlüssel. 189 00:10:10,776 --> 00:10:12,903 Warte, Homie, das ist Kent Brockman. 190 00:10:12,987 --> 00:10:14,697 Der Mann, der unser Vertrauen betrogen hat. 191 00:10:14,780 --> 00:10:16,699 Ich produziere jetzt mein eigenen Nachrichten. 192 00:10:16,782 --> 00:10:20,494 Haben Sie ein paar Tönchen für diesen hilflosen Nachrichtenmann? 193 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Vergessen Sie es. Wir mögen nur Nachrichten, denen wir trauen können. 194 00:10:23,247 --> 00:10:24,790 Also, keine Nachrichtenleute. 195 00:10:24,874 --> 00:10:28,044 Ich habe größere Probleme. Zahnpasta kann ich mir nicht leisten, 196 00:10:28,127 --> 00:10:30,755 also haben meine Zähne um 23 Uhr Film. 197 00:10:30,838 --> 00:10:32,798 KRUSTY ESSEN SCHMECKT GARANTIERT LUSTIG 198 00:10:33,966 --> 00:10:37,178 Keine Sorge. Krustys Lieblingszahl ist die Anzahl seiner Witze. 199 00:10:43,726 --> 00:10:47,188 Hydro-Pflanzen, Biodünger. 200 00:10:47,271 --> 00:10:49,357 Vielleicht habe ich mich bei Krusty doch geirrt. 201 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 {\an8}DRÜCKEN, WENN INSPEKTOR WEG IST 202 00:10:54,737 --> 00:10:57,615 Das Bonbon stinkt nach Chemikalien. 203 00:10:57,698 --> 00:10:59,325 Einmal möchte ich mich gerne irren. 204 00:10:59,408 --> 00:11:02,244 Nachdem was ich in deinem Tagebuch las, hast du selten recht. 205 00:11:03,537 --> 00:11:05,873 Wir müssen die Proben analysieren lassen. 206 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 Bart, glaubst du, wir kommen sicher hier raus? 207 00:11:08,334 --> 00:11:10,503 Die Wache ist wohl kein Problem. 208 00:11:10,586 --> 00:11:11,796 AUSGANG 209 00:11:18,135 --> 00:11:19,303 Da ist unsere Mitfahrgelegenheit. 210 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Ich rief Kinder-Uber an. 211 00:11:21,889 --> 00:11:24,558 Steigt ein. Wollt ihr Flaschenwasser? 212 00:11:24,642 --> 00:11:25,726 Pfefferminze? Nehmt. 213 00:11:26,185 --> 00:11:29,355 Ihr Akzent ist so interessant. Von wo kommen Sie? 214 00:11:29,939 --> 00:11:32,483 Kleine Stadt in Litauen. Die kennt ihr eh nicht. 215 00:11:32,566 --> 00:11:33,984 Aber ich würde es gerne hören. 216 00:11:34,068 --> 00:11:36,487 Warum musst du dich mit jedermann anfreunden? 217 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 {\an8}BESTER WEISSHAARIGER SPRECHER TOLLER ÜBERGANG - UNTRAGISCH 218 00:11:42,493 --> 00:11:43,619 {\an8}MIT DER PRESSE TANZEN 219 00:11:45,371 --> 00:11:47,123 {\an8}So viel gute Arbeit für nichts. 220 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 Kent, als Ihr Agent verspreche ich, wir werden etwas finden. 221 00:11:49,750 --> 00:11:52,420 Oder wir lassen Sie fallen. Das ist ein Versprechen. 222 00:11:53,087 --> 00:11:55,506 Kriegen Sie mich bei Fox News unter? 223 00:11:55,589 --> 00:11:59,176 Können Sie sich liberal schimpfen und jede Diskussion verlieren? 224 00:11:59,260 --> 00:12:00,720 Jede einzelne? 225 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 Sie haben schon zu viele Fragen gestellt. 226 00:12:02,722 --> 00:12:03,764 Das Angebot ist vom Tisch. 227 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 {\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD 228 00:12:06,058 --> 00:12:07,059 KEIN ETHNISCHES ESSEN IN DIE MIKROWELLE 229 00:12:07,143 --> 00:12:09,353 Bring dein Pferd auf Trab Reite durch den Sonnenschein 230 00:12:09,437 --> 00:12:12,898 Schieß einen Regenbogen Aus deiner Selbstschutzwaffe 231 00:12:12,982 --> 00:12:14,775 Bringen Sie das zu Katy Perry? 232 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 Das habe ich nie gesagt. 233 00:12:16,026 --> 00:12:18,320 Hey, Leute, bemerkt ihr die Veränderung? 234 00:12:19,697 --> 00:12:21,574 Beeindruckend? Italienisch? 235 00:12:21,657 --> 00:12:23,909 Oh, besser. Connecticut! 236 00:12:24,827 --> 00:12:27,872 Ich gehe mal zum alten Burns und sage: 237 00:12:27,955 --> 00:12:31,000 "Hier ist Ihr Leiter für Männer und Frauen." 238 00:12:31,083 --> 00:12:32,710 Denn so muss man das jetzt sagen. 239 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 High-Five, Mann. 240 00:12:34,378 --> 00:12:37,381 Warum sagen wir High-Five, wenn wir nur vier Finger haben? 241 00:12:37,465 --> 00:12:38,924 Meine Rede. 242 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 Was haben wir denn hier? 243 00:12:40,593 --> 00:12:44,221 Lisa, diese Fläschchen sind voll mit Formaldehyd. 244 00:12:44,305 --> 00:12:46,515 Formaldehyd! Verstehst du? 245 00:12:46,599 --> 00:12:47,975 Nicht einverleiben. 246 00:12:48,058 --> 00:12:49,560 Kapiert. Nicht einverleiben. 247 00:12:50,186 --> 00:12:54,064 {\an8}Bart, sich einverleiben ist essen, und Formaldehyd ist Gift. 248 00:12:54,148 --> 00:12:56,692 {\an8}Jetzt verdirbst du mir den Spaß am Gift essen. 249 00:12:56,776 --> 00:12:59,195 Du willst nur Krusty in Schutz nehmen. 250 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 Ich werde von Krusty nicht dafür bezahlt. 251 00:13:01,781 --> 00:13:03,407 -Von Bezahlung sagte ich nichts. -Muss los. 252 00:13:03,491 --> 00:13:05,284 Wir sehen uns in der Zukunft. 253 00:13:07,244 --> 00:13:09,455 Das ist mein Badeanzug-Trockner. 254 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 LECKER! PYE ZWEIMAL TÄGLICH 255 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 Tut mir leid, Kind. Kein Interesse an deiner Geschichte. 256 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 NACHRICHTENDIREKTOR 257 00:13:19,632 --> 00:13:21,675 Krusty ist unser Star und Formaldehyd unser Sponsor. 258 00:13:21,759 --> 00:13:24,261 Da muss ich wohl andere Wege gehen. 259 00:13:28,599 --> 00:13:30,309 100 SCHAUSPIELER, NIE FÜR JAMES BOND NOMINIERT 260 00:13:30,392 --> 00:13:32,019 DIE 20 LEUTE, DIE DONALD TRUMP NICHT BELEIDIGT HAT 261 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 SECHS DINGE, DIE SIE NICHT ÜBER SECHS DINGE WISSEN 262 00:13:34,063 --> 00:13:38,359 DIE QUEEN TRAF EINEN ALLIGATOR. WAS DANN GESCHAH WIRD SIE ERSTAUNEN. 263 00:13:38,859 --> 00:13:41,237 Hallo, Kent Brockman. Willkommen bei BizzFad. 264 00:13:41,320 --> 00:13:42,613 Wir sind so angetörnt. 265 00:13:42,696 --> 00:13:44,907 Das Angetörntsein ist gegenseitig. 266 00:13:45,282 --> 00:13:47,576 "Angetörntsein ist gegenseitig?" Was soll das bedeuten? 267 00:13:47,660 --> 00:13:49,662 Ich weiß, die Medienlandschaft hat sich geändert, aber... 268 00:13:49,745 --> 00:13:52,748 ...dieser alte Jagdhund findet immer noch nach Hause. 269 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 Ich dachte, ich könnte etwas 270 00:13:56,669 --> 00:13:58,712 über die verrückten Eissorten machen, die es gibt. 271 00:13:58,796 --> 00:14:00,422 Speck, echt? 272 00:14:02,424 --> 00:14:05,886 Kent, finde ich gut, aber leider sind wir bankrott. 273 00:14:05,970 --> 00:14:08,180 Leute, ihr seid alle gefeuert. 274 00:14:08,264 --> 00:14:11,392 Ernsthaft, die vier Tage waren super. Danke. 275 00:14:13,352 --> 00:14:15,729 Meine Herren, ich schlage vor, wir steigern die Produktion. 276 00:14:15,813 --> 00:14:20,359 {\an8}In meiner Tasche hier, habe ich ein paar Vorschläge. 277 00:14:21,026 --> 00:14:22,027 Zeig's ihnen, Homer. 278 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Bist du Lust? 279 00:14:25,531 --> 00:14:27,408 Nein, Lupus. 280 00:14:31,871 --> 00:14:35,541 {\an8}Hey, Dickerchen. Mach den Mund zu, bevor die Mücken reinfliegen. 281 00:14:36,709 --> 00:14:39,003 {\an8}Ich dachte, Sie finden es gut. 282 00:14:39,086 --> 00:14:41,839 Ich finde, Sie sollten die Plane 283 00:14:41,922 --> 00:14:44,133 wieder ins Baseballstadion bringen, wo sie herstammt. 284 00:14:44,216 --> 00:14:45,926 Für den Fall, es gibt Verzögerungen durch Regen. 285 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 Das habe ich nicht vorhergesehen, Sir. 286 00:14:48,929 --> 00:14:51,724 Abtreten, Simpson. Lassen Sie das mit dem Verbessern lieber bleiben. 287 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 Ich trete Ihnen den Fuß ins Kreuz, nur als Nachdruck. 288 00:14:54,518 --> 00:14:56,520 Ja, Sir, verstehe ich. 289 00:14:56,604 --> 00:14:59,565 Könnten Sie versuchen, meine Jacke nicht schmutzig zu machen? 290 00:14:59,648 --> 00:15:00,774 Tut mir leid, aber nein. 291 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 -Gut gemacht, Sir. -Sie sind dran, Smithers. 292 00:15:05,362 --> 00:15:06,614 Ich dachte, Sie bitten mich nie. 293 00:15:09,450 --> 00:15:12,453 Warum willst du die Story Brockman geben? 294 00:15:12,536 --> 00:15:15,039 Das Beste, was wir tun können, ist, einer Person ohne Hoffnung 295 00:15:15,122 --> 00:15:16,665 eine Rettungsleine zuzuwerfen. 296 00:15:16,749 --> 00:15:19,001 -Hier bin ich. -Sorry, nicht Sie. 297 00:15:19,084 --> 00:15:20,294 Danke. 298 00:15:20,628 --> 00:15:22,796 Woher weißt du, wo Brockman ist? 299 00:15:22,880 --> 00:15:26,759 Einen Gefallenen findest du immer am Ort seines größten Triumphs. 300 00:15:26,842 --> 00:15:29,219 Als er über die Überflutung von '09 berichtete. 301 00:15:30,930 --> 00:15:33,891 Meine Karriere und die Fluten hatten gleichzeitig ihren Höhepunkt. 302 00:15:33,974 --> 00:15:36,352 Hier ist Kent Brockmann, und pfeift ein trauriges Lied 303 00:15:36,435 --> 00:15:37,478 auf einer Bierflasche. 304 00:15:41,774 --> 00:15:45,069 Mr. Brockman, wir haben einen Riesengeschichte entdeckt. 305 00:15:45,152 --> 00:15:48,322 Wir brauchen einen richtigen Reporter, um sie rauszubringen. 306 00:15:48,405 --> 00:15:53,077 KENT BROCKMAN ZEIGT IHNEN LASER-HAARENTFERNEN 307 00:15:53,160 --> 00:15:56,205 Einen wahren Reporter? Dann seid ihr bei mir falsch. 308 00:15:56,288 --> 00:15:57,414 Was soll das heißen? 309 00:15:57,498 --> 00:15:58,582 Ich bin doch fertig. 310 00:15:58,666 --> 00:16:02,336 Lasst mich mit dem Rest meiner Würde abtreten. 311 00:16:03,003 --> 00:16:06,173 Das ist Kent Brockman mit Selbstmordgedanken. 312 00:16:06,256 --> 00:16:08,509 Hier, in der Gosse ist es still. Sehr still. 313 00:16:08,592 --> 00:16:10,052 Das war es. 314 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 {\an8}UNTERSTÜTZERGRUPPE FRÜHERER REPORTER WE SIND NICHT GLEICH ZURÜCK 315 00:16:15,474 --> 00:16:17,893 Wer möchte heute anfangen? 316 00:16:18,519 --> 00:16:21,271 Irgendjemand? 317 00:16:21,897 --> 00:16:22,898 Na los. 318 00:16:26,318 --> 00:16:28,404 In drei, zwei... 319 00:16:28,487 --> 00:16:29,738 Ich bin live hier in der Gruppe... 320 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 Unser Hauptgefühl heute... 321 00:16:31,365 --> 00:16:33,242 Kommt gerade rein. Ich bin traurig. 322 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 Ich spielte mit Tools herum 323 00:16:35,327 --> 00:16:40,249 und versinke untröstlicherweise in Redekunst-Übungen. 324 00:16:40,332 --> 00:16:45,295 "Nach einer Warnung landete eine Lookheed L-1011 sicher." 325 00:16:45,379 --> 00:16:46,922 -Oh, das kenne ich. -Zu wahr. 326 00:16:47,006 --> 00:16:48,007 Mut. 327 00:16:48,465 --> 00:16:52,469 Kent, für einen Nachrichtenmann sind Sie gedankenverloren und schweigsam. 328 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 Ich dachte, ich hätte mich ans Leben ohne Nachrichten gewöhnt, 329 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 und dann Knall! 330 00:16:57,016 --> 00:16:58,934 Dann wird mir ein Knüller auf dem Tablett serviert. 331 00:16:59,018 --> 00:17:02,604 Bist du draufgesprungen wie ein Löwe auf eine Gazelle? 332 00:17:02,688 --> 00:17:05,566 Ich habe abgelehnt. "Ich bin einer von..." 333 00:17:06,567 --> 00:17:09,278 Dan Rather, haben Sie etwas beizusteuern, 334 00:17:09,361 --> 00:17:11,697 außer dem selbstgemachten Kuchen? 335 00:17:13,365 --> 00:17:16,326 Kent, warum machen Sie das? Warum machen Sie da mit? 336 00:17:16,410 --> 00:17:18,787 Geld, Frauen, kostenloser Kaffee. Das Übliche. 337 00:17:18,871 --> 00:17:20,247 Sir, wenn Sie gestatten, 338 00:17:20,330 --> 00:17:23,208 heutzutage ist eine bona fide unverfälschte Geschichte 339 00:17:23,292 --> 00:17:25,544 seltener als eine Schlange mit Hosen. 340 00:17:25,627 --> 00:17:28,338 Schwerer zu finden als ein gelber Bowervogel. 341 00:17:28,422 --> 00:17:29,590 Rauf auf den Gaul 342 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 und reiten Sie drauf rum, bis Oma buttert. 343 00:17:32,092 --> 00:17:34,303 Dann fängt die Sache an zu brummen. 344 00:17:34,386 --> 00:17:37,181 Was ist das für ein Gefühl? Fühlt sich so Integrität an? 345 00:17:41,685 --> 00:17:43,187 EGO - EITELKEIT - ICH- FALSCHE BRÄUNE 346 00:17:43,270 --> 00:17:45,230 Gut, dich zu sehen. Bin dabei! 347 00:17:45,314 --> 00:17:47,316 Hat jemand Eyeliner und Make-up? 348 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 Nimm meinen, Bruder. 349 00:17:48,650 --> 00:17:50,778 Kommt gut bei Mittelmeer-Teint. 350 00:17:50,861 --> 00:17:54,448 Nimm meines, Bruder. 351 00:17:54,531 --> 00:17:58,327 Marge, Mr. Burns hat mich gedemütigt. Stimmt. 352 00:17:58,410 --> 00:18:01,622 Aber das ist für mich nur ein vorübergehender Rückschlag. 353 00:18:01,705 --> 00:18:04,583 Aber das ist für mich nur ein vorübergehender Rückschlag. 354 00:18:05,292 --> 00:18:08,962 Homer Simpson lässt sich nicht durch einen Fußabdruck abschrecken. 355 00:18:09,046 --> 00:18:11,131 -Du kriegst ihn raus, oder? -Ich weiß nicht. 356 00:18:12,549 --> 00:18:15,636 Homer, ich habe einen 12-Stufen-Plan für deinen Erfolg. 357 00:18:15,719 --> 00:18:18,305 Erster Schritt - Hol dir einen 12-Stufen-Plan. 358 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 Das ist die Gelegenheit! 359 00:18:29,650 --> 00:18:31,151 Ich gehe zu Moe's. 360 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Krusty, wir haben Beweise dafür, 361 00:18:34,363 --> 00:18:36,949 dass Ihr Produkt toxische Komponenten beinhaltet. 362 00:18:37,032 --> 00:18:38,826 Ja? Warum belästigen Sie mich damit? 363 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Weil Ihre leckere, kleine Belohnung das machte. 364 00:18:43,163 --> 00:18:45,666 Der Doktor hat wegen mir geweint. 365 00:18:46,208 --> 00:18:48,836 Sie sagten, die Lähmung wäre vorübergehend. 366 00:18:48,919 --> 00:18:50,379 Höchstens fünf Jahre. 367 00:18:50,462 --> 00:18:51,922 Ernsthaft, kommen Sie. 368 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 Das Kind wollte sowieso nirgendwo hin. 369 00:18:54,216 --> 00:18:58,387 Sieht so aus, als kann der Clown die Wahrheit nicht ganz verleugnen. 370 00:18:58,470 --> 00:19:00,139 Hier ist Ken Brockman und ich sage... 371 00:19:00,222 --> 00:19:03,475 Nein, ich singe Beatles-Songs, dann wird das Video zu teuer. 372 00:19:03,559 --> 00:19:05,644 -Eins, zwei, drei, vier... -Zu spät. 373 00:19:07,104 --> 00:19:08,564 Also, Sie sind wieder oben, Kent. 374 00:19:08,647 --> 00:19:11,108 Jetzt haben wir monatlich eine Sendung mit dem Namen... 375 00:19:11,191 --> 00:19:12,818 {\an8}Ernsthafte Frage. 376 00:19:12,901 --> 00:19:14,695 {\an8}Wo haben Sie die Geschichte her. 377 00:19:14,778 --> 00:19:17,739 Lustig, ich war in einem brennenden Haus gefangen... 378 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 Tut er, als sei das sein Verdienst? 379 00:19:20,993 --> 00:19:22,161 Frag mich nicht. 380 00:19:22,244 --> 00:19:23,871 Der letzte Reporter, dem ich traute, 381 00:19:23,954 --> 00:19:27,166 war der Bigamist, Charles Kuralt. 382 00:19:27,249 --> 00:19:29,835 Das brennende Gebäude war meine Karriere. 383 00:19:29,918 --> 00:19:31,211 Gott sei Dank hatte ich Hilfe. 384 00:19:31,295 --> 00:19:33,964 Lisa Simpson, du verdienst es, hier auf dem Sofa mit mir zu sitzen. 385 00:19:34,047 --> 00:19:36,008 Aber weil ich nicht mehr lüge, 386 00:19:36,091 --> 00:19:38,427 muss ich sagen, habe ich ihr Nein schnell akzeptiert. 387 00:19:39,469 --> 00:19:42,097 -Ist das genug? -Machst du Witze? 388 00:19:42,181 --> 00:19:44,766 Du hast Hollywoods größte Ehre bekommen! 389 00:19:44,850 --> 00:19:47,477 Anerkennung geteilt, keine Kohle. 390 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Mir wurde mitgeteilt, das sei meine letzte Sendung 391 00:19:54,026 --> 00:19:55,986 als Sprecher der Nachrichten von Channel 6. 392 00:19:56,069 --> 00:19:58,780 Bevor ich gehe, möchte ich noch ein paar Dinge loswerden. 393 00:19:58,864 --> 00:20:01,617 Ich hatte was mit Kents Tochter. 394 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 Mit der erwachsenen. 395 00:20:03,327 --> 00:20:06,205 -Bist du bald fertig? -Willst du so schnell wieder fliegen? 396 00:20:06,288 --> 00:20:09,541 Ich war 6 Wochen draußen, es war Folter. 397 00:20:09,625 --> 00:20:11,168 Manchmal habe ich Bill O'Reiley angeschaut 398 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 und so getan, als wäre er eine dümmere Version von mir. 399 00:20:13,462 --> 00:20:17,257 Hier hast du deinen Stuhl. Mach das, was du am besten kannst. 400 00:20:20,093 --> 00:20:23,639 Die Lottozahlen von heute: Sechs, siebzehn, zweiundvierzig, 401 00:20:23,722 --> 00:20:26,391 fünfundvierzig und dreiundachzig. Ich bin wieder da! 402 00:21:18,193 --> 00:21:19,987 übersetzt von Michaela Friedrich